Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Завещание оборотня


Опубликован:
09.08.2011 — 09.08.2011
Аннотация:
            О книге "Завещание оборотня" от издателя.    Если во второй половине XX века наряду с техническим прогрессом существует официально признанное наукой колдовство, обладатель магической силы может очень неплохо устроиться в жизни. К примеру, он способен быть хорошо оплачиваемым прорицателем или частным сыщиком, безошибочно определяющим преступника. Впрочем, преступник тоже может воспользоваться услугами мага, и тогда расследование неизбежно осложнится... Богатая и сумасшедшая престарелая дама-оборотень Хильда жаждет уничтожить чемпиона мира по боксу Джеральда Пауэрса, мужа своей родственницы Леони, потому что он является простым смертным, и Хильда полагает этот брак личным оскорблением для себя. Чтобы осуществить эти замыслы, она коварно переписывает свое завещание на имя Джеральда - чтобы все остальные наследники, потомственные маги, обойденные в завещании, сделали все возможное и невозможное для устранения выскочки-смертного. Вокруг Пауэрса начинает закручиваться смертельная интрига, в которой участвует множество заметных фигур - от генерала из Пентагона и начальника австралийской разведки до представителей израильских спецслужб и первого секретаря советского посольства в Лондоне...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— У вас есть завещание. По нему всё ваше имущество после вашей смерти достанется вашему сыну Стивену. За вычетом налогов и пошлин, разумеется.

— Разве у меня есть сын? Я думала, все мои дети умерли. Знаете, как неприятно, когда дети умирают раньше тебя? А я около сотни детей пережила! Но если у меня есть сын, почему он не приходит ко мне в гости?

— Он не может приходить сюда в гости, потому, что он здесь живёт.

— В этом доме?

— Да. И, насколько мне известно, вы с ним ежедневно плаваете в бассейне.

— Как же, помню! Только что же это значит? Тот парень по имени Стивен — мой сын? — Хильда густо покраснела.

— Не переживайте, мисс Хильда, хотя это в нынешние времена нормой и не является, особо страшного в инцесте тоже ничего не видят.

— Инцест — это когда сын с матерью, да?

— В том числе и так.

— А чем занимается мой сын Стивен? Я думала, его нанял дворецкий. Ну, чтобы купать меня в бассейне. Но раз он мой сын, вряд ли его наняли.

— Он учится в университете. Толковый парень, как по моему мнению. Хотя, конечно, извращенец. Но одно другому не мешает.

— Толковый, говорите? Тогда подготовьте новое завещание. Какая сумма сама по себе большая, но по сравнению с суммой наследства — мелочь?

— Миллион будет в самый раз.

— Значит, Стивену — миллион, остальное — этому мерзавцу Джеральду. И приписку, что если Джеральд умрёт, все деньги — Стивену. Посмотрим, насколько Стивен толковый.

— Мисс Хильда, идея понятна, но она не сработает. Дело в том, что если Стивен прикончит Джеральда, он будет единственным человеком, кроме вас, разумеется, заинтересованным в его смерти. Для полиции подобное убийство раскрыть — тьфу! И прямой путь ему в этом случае — на виселицу, однозначный и предопределённый.

— Ну и чёрт с ним! Повесят, так повесят. Знаете, скольких детей я уже пережила?

— Около сотни. Вы говорили это сегодня. Только его не повесят. Потому что он толковый парень и сообразит, что наследство так не получить. И вынужденно удовлетворится миллионом. Разве что я его сообразительность сильно переоценил.

— Вношу поправку, мистер стряпчий. Перед тем, как подготовить новое завещание, составьте список моих потомков. Разумеется, ныне живущих.

— Спешу вас обрадовать, мисс Хильда, это поручение вы мне дали пару недель назад, и я его уже выполнил. Вот он, этот список.

— Тем лучше. Сколько их?

— Всего сорок три человека. Я удивлён, что их так мало. Наверняка я нашёл не всех.

— Для моей цели вполне достаточно. Даже, наверно, слишком. Какого они возраста?

— От трёх до примерно двухсот пятидесяти.

— Двести пятьдесят — вроде как многовато, или у меня опять провал в памяти?

— Этот ваш потомок — метаморф.

— Как вы его назвали?

— Метаморф. Так сейчас называют оборотней.

— Опять какие-то непонятные слова, которые не значат ничего нового! Оборотень годится. Но младенцев — к чёртям! И стариков на последнем издыхании — тоже! Сколько осталось?

— Восемнадцать.

— Нормально. Убийцы среди них есть?

— Практически все. За сто семьдесят миллионов убьёт почти любой.

— Великолепно. Если каждому из них по миллиону, это не сильно затронет основную сумму?

— Не сильно. Я бы сказал, сущая мелочь.

— Составьте завещание так, как я вам говорила, только чтобы там был упомянут не один мой сын, а вся эта банда. Леони в этом списке тоже есть?

— Есть. Вычеркнуть?

— Не нужно. Составьте завещание, привезите его мне на подпись, а затем перепишите семнадцать раз. Наймите столько писцов, сколько нужно для дела...

— Мне не нужно никого нанимать. Моя секретарша сделает копии на ксероксе.

— Это ещё что такое? Что-то вроде папируса?

— Нет. Это копирующее устройство.

— Понятно. Это слово нужное, в отличие от предыдущих. Так вот, копии раздайте всем, кроме Леони. Ей этого знать не надо.

— Мисс Хильда, Леони всё равно узнает. Хотя бы от своего брата Марка. Или ему тоже не показывать?

— Показывать. Чёрт с ней, Леони тоже пусть ознакомится. Ну и мелкие суммы на ваше усмотрение слугам, дворецкому и тому парню, с которым я плаваю в бассейне.

— Этому парню вы уже миллион распорядились отписать.

— А не жирно ли будет какому-то жиголо целый миллион?

— Это ваш сын.

— Не может быть! Позор-то какой! Ну да ладно. Себе миллион кинуть не забудьте. Я сегодня добрая. Изложите это всё на своём собачьем языке и дайте мне на подпись.

— На каком языке изложить?

— На этом, как его... Юридическом, да? Я правильно запомнила? Которым стряпчие изъясняются.

— Теперь я вас понял, мисс Хильда. Всё сделаю. Много времени это не займёт.

— Восемнадцать подозреваемых для полиции достаточно?

— Более чем.

— Хорошо. Теперь, раз уж мы закончили с делами, почему бы нам не заняться любовью? Я очень удивлена, что мы до сих пор ни разу этого не делали.

— А уж я-то как удивлён. На протяжении примерно семи лет каждая без исключений наша встреча заканчивается именно так.


* * *

Безучастно пронаблюдав за похоронами отца и дождавшись момента, когда гроб под залпы почётного караула опустили в могилу, Леони в сопровождении мужа покинула кладбище с твёрдым намерением наконец-то заняться своими делами. Если делами не заниматься, они имеют неприятное свойство приходить в упадок. И никакие уважительные причины, будь то смерть близкого родственника или тяжёлое протекание беременности, во внимание не принимаются.

Марк же, по всей видимости, поставил себе цель помешать сестре заняться делами.

— Леони, Джерри, вы что, уезжаете?

— Да, Марк, — подтвердила Леони. — У него тренировка, а мне нужно разгрести завалы в делах. Я уже несколько дней даже корреспонденцию не смотрела.

— Как же так? Сейчас соберутся родственники и друзья отца, вспомним его и помянем. Поговорим о нём...

— Соберутся его коллеги по службе, действующие и отставные. Его и твои с Линдой коллеги. Что среди вас делать мне и Джерри?

Марк и его жена Линда служили в той же разведывательной конторе, где важный пост долгое время занимал Саймон, отец Марка и Леони. Марк с будущей женой именно там и познакомился.

— Леони, нужно просто почтить память отца, и всё. Разве я много у тебя прошу? Подождут твои дела до завтра. Не каждый же день родителей хороним...

— Марк, о том, можно ли отложить мои дела и дела Джерри на пару дней или на пару лет, позволь судить нам. А насчёт поминального обеда я вот тебе что скажу. Пить спиртное нам обоим нельзя. Я беременна, если ты не заметил, а у него через пару дней важный поединок. Есть что попало нам тоже нельзя, мы на специальных диетах, по тем же самым причинам. Общаться, если не считать тебя и Линду, нам будет не с кем. Не представляю, на какие темы мы могли бы говорить с твоими сослуживцами. Отсюда вопрос: что нам там делать? Если так уж хочешь, можем как-нибудь собраться вчетвером, и помянем отца без твоих коллег по конторе.

— То есть, Леони, ты не хочешь помянуть отца вместе со всеми только потому, что боишься проскучать целый вечер?

Леони тяжело вздохнула. Ссориться с Марком ей не хотелось, но и уступить ему было выше её сил. Как и все чёрные ведьмы, она крайне редко делала то, что противоречит её желаниям. Пока она подбирала слова для ответа, судьба послала ей помощь в лице худощавого пожилого джентльмена с благородной осанкой, из мыслей которого она узнала, что он генерал Смит, нынешний руководитель той самой конторы.

— Генерал, ну хоть вы объясните Марку, — улыбнулась ему Леони.

— Миссис Леони, что я должен объяснить Марку?

— Понимаете, генерал, Марк хочет, чтобы я пошла на поминки по отцу вместе со всеми. А это недопустимо.

— Почему это недопустимо, миссис Леони? — генерал был неимоверно удивлён.

— Поймите, генерал, там будет несколько действующих сотрудников вашей конторы, они все выпьют за упокой души отца, и языки у них развяжутся. Они могут при мне сболтнуть лишнее, а у меня нет допуска к секретам.

— Не беспокойтесь, мои подчинённые умеют держать язык на привязи.

— Этого мало. Я телепат, и не уверена, что ваши люди смогут держать на привязи мысли. Но и это ещё не всё. Я ведь вдобавок к тому ясновидица. Из обрывков чужих мыслей, которые я нахватаю как телепат независимо от своего желания, как ясновидица я составлю целостную картину, и для этого тоже моего желания не нужно. Произойдёт утечка информации, а это совершенно неприемлемо.

Генерал надолго задумался. Марк обиженно молчал. Он не был ясновидцем, но реакцию генерала мог предсказать безошибочно.

Раньше, чем генерал начал высказывать своё очевидное для всех решение, Джерри и Леони сели в машину и поехали прочь.

И только когда они проехали несколько кварталов, Леони закрыла лицо руками и беззвучно заплакала. Отец умер, и каким бы он ни был при жизни, ей его уже не хватало.


* * *

Джо сидел в своей любимой позе, положив ноги на стол, и просматривал порнографический журнал. Ничего такого, чего бы он не видел раньше, там не нашлось, но он ещё не дошёл даже до половины и продолжал на что-то надеяться. Когда секретарша ввела в его кабинет посетителя, он соизволил ноги со стола убрать, а журнал, не закрывая, отложить в сторону.

— Кофе или что-нибудь покрепче? — предложил Джо посетителю.

— Чай, если можно, — попросил тот.

— Сделай мне кофе, а ему чай, — распорядился Джо, и секретарша умчалась исполнять приказ шефа.

— Я ассистент адвоката...

— Вы хотите меня нанять? — с надеждой поинтересовался Джо.

— Нет, — огорчил его ассистент адвоката.

— Значит, вы пришли бесплатно попить чай?

— Нет, я пришёл к вам не как к частному детективу, а как к частному лицу.

— Очень жаль. Дело в том, что у меня мало клиентов. На это есть ряд причин. Во-первых, я берусь только за те дела, которые мне интересны. Во-вторых, требую довольно высокий гонорар. В-третьих, больше половины дел, за которые берусь, я проваливаю.

— Я бы назвал и четвёртую причину. Вы зачем-то делаете себе антирекламу.

— Может быть. Итак, чем я вам интересен в качестве частного лица?

— Знакома ли вам некая мисс Хильда?

— Да. Выжившая из ума ведьма-оборотень. Насколько мне известно, она моя бабушка или что-то вроде того.

— Она составила завещание, согласно которому вы кое-что получите в случае её смерти. Собственно, я пришёл, чтобы вручить вам копию её завещания. Мисс Хильда распорядилась, чтобы с его текстом ознакомили всех заинтересованных лиц.

— Почему копия не отправлена почтой?

— Я здесь, чтобы ответить на вопросы, если таковые возникнут.

— Тогда подождите, я прочитаю, и, быть может, что-то спрошу.

Секретарша успела дважды принести напитки, пока Джо закончил чтение.

— Хильда была в своём уме, когда подписывала это завещание?

— Есть заявление авторитетного психиатра, подтверждающее это.

— Значит, если я правильно понял, восемнадцать человек, включая меня, в случае её смерти получат по миллиону, а остальную сумму получит некий Джеральд Пауэрс. Это не тот боксёр Неистовый Джерри, который на днях будет биться за чемпионский титул с Невадским Львом?

— Тот самый.

— Среди наследников упомянута Леони Пауэрс. Это его жена, насколько я помню?

— Да, именно так.

— И какую же сумму получит этот боксёр? Насколько я слышал, состояние Хильды оценивается в четыре миллиарда?

— Это преувеличение. Примерно три.

— Тоже немало. А если она его переживёт, то три миллиарда поделят между собой те из наследников, которые переживут её.

— Вы всё поняли правильно.

— То есть если он вовремя умрёт, я получу не один миллион, а примерно сто шестьдесят.

— Ближе к ста семидесяти.

— Есть хоть малейшая гарантия того, что сразу же после смерти Пауэрса завещание изменено не будет?

— Этого я не знаю.

— Понятно, — подытожил Джо. — Сумасшедшей старухе чем-то не понравился Пауэрс, и таким нехитрым способом она пытается нанять убийцу, оставшись чистенькой. Потом завещание она перепишет, скорее всего, в пользу своего сыночка Стивена. Хитро.

— Ничего не могу сказать по этому поводу.

— Меня так просто не обманешь! — похвастался Джо. — Я уже двести пятьдесят три года на свете живу, чему-то же за это время научился!

— Позволю себе отметить, что рекламировать свой бизнес вы не научились.

— Бросьте! Я занимаюсь частным сыском исключительно от скуки. Из метаморфов получаются хорошие детективы, вы этого не знали?

— Не знал. Я думал, лучшие в этой профессии телепаты и ясновидцы.

— Для каких-то задач так и есть. Но скажите мне, кто сможет лучше метаморфа вести слежку? Или работать под прикрытием? Никто из подозреваемых не распознает меня по внешности! Очень удобно! А с финансами у меня полный порядок. Не настолько полный, как у Хильды, но отнюдь не бедствую. Много занятий я перепробовал, где быстрая и качественная смена облика даёт преимущество. И вот уже около ста лет занимаюсь частным сыском. Исключительно ради удовольствия.

— А зарабатываете чем, если не сыском?

— Ничем. Я живу на проценты с банковского вклада. И трачу, между прочим, значительно меньше, чем начисляется процентов. Может, вас интересует, где я взял начальную сумму, которую положил на депозит?

— Если это не секрет, мне интересно послушать.

— Ничего интересного. Я взял эти деньги в банке.

— Кредит?

— Нет, банк я ограбил. Для метаморфа это пара пустяков. Подменил директора, и всё. Надеюсь, ему удалось доказать свою невиновность. Это было за границами королевства, да и срок давности истёк много лет назад.

— А вкратце не опишете, как вы это проделали?

— Могу и не вкратце. Только для этого нужно выпить чего-нибудь покрепче чая или кофе, — Джо откупорил бутылку. — Ну, значит, дело было так...

В этот день ассистент адвоката больше никуда не пошёл.


* * *

Проснувшись, Леони чувствовала себя превосходно, по крайней мере, по сравнению с прошлым вечером. Можно было разгрести завал в делах фирмы, или хотя бы попытаться это сделать. Сосредотачиваться на работе ей становилось всё труднее, а ясновидение требовало полной сосредоточенности. Леони решила новых заказов пока не брать. Как только разделается с уже набранными, возьмёт отпуск минимум на полгода. Финансовое положение семьи такой перерыв в работе вполне позволяло.

Леони направилась в свой офис, располагавшийся в соседнем здании. Она была единственным сотрудником своей фирмы, даже секретарши у неё не было. Леони свято верила в где-то вычитанные законы Паркинсона, и не сомневалась, что если начать хоть чуть-чуть увеличивать численность персонала, то не успеешь оглянуться, как она взлетит до небес при тех же объёмах работы. Поэтому, чтобы не рисковать, работу секретарши Леони выполняла сама.

Первым делом она позвонила клиентам и сообщила, что готова их сегодня принять. Время приёма каждого удалось согласовать быстро. До появления первого клиента оставалось около двадцати минут, и Леони занялась разбором почты. Рекламные проспекты в нераспечатанном виде полетели в мусорник, письма со счетами она сложила в большой конверт и отправила в фирму, которая вела её бухгалтерию. Два письма были от людей, желающих стать клиентами. На них она ответила стандартной отпиской, что 'к сожалению, фирма не сможет взяться за ваш заказ'. Оставшиеся пять минут Леони просидела в кресле, наслаждаясь бездельем.

12345 ... 111213
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх