Неслабо озадаченная, Эмили огляделась, чувствуя, что мир опять перестал придерживаться той малой толики здравого смысла, какая в нём обычно имелась, и увидела, что каждый оперативник СКП в зале смотрит на неё в ожидании приказов. Наконец она произнесла:
— Отбой. Видимо, атаки сегодня не будет. Отменяйте тревогу, весь персонал на обычный уровень готовности, — женщина вздохнула:
— Я всё ещё должна сделать заявление, но теперь о том, что не случилось. Что и вправду лучше, но что сложнее объяснить общественности.
— Мы продолжим отслеживать ситуацию, директор, — заверил её Колин. — Метида в курсе ситуации. Она останется в боевой готовности ещё на час, просто на случай, что это уловка, но я согласен с Дракон в том плане, что это не так.
— Прекрасно. Дайте знать, к чему придёте.
— Мэм, — кивнул он вежливо. — Вышка — конец связи, — экран почернел и переключился на эмблему СКП.
Эмили вздохнула (её пульс был всё ещё быстрее обычного, но успокаивался), развернулась на каблуках и покинула пункт управления. На ходу она в уме составляла подходящее заявление для распространения среди населения Броктон-Бей и местного региона, объясняющее, почему сирены сработали на атаку, которая не случилась.
[1] В оригинале The Hebert, т.е. не просто носительница фамилии, а вполне конкретная представительница семейства. А также это аллюзия на знаменитую The Amy, о чём и идёт речь далее.
[2] В оригинале The Tallest, т.е. самая рослая. Нюанс в том, что tall также может означать и "чрезмерный", "хвастливый", т.е. прозвище можно перевести как "Самая большая хвастунья". И да, как и у предыдущих "прозвищ", здесь употребляется определённый артикль.
[3] В оригинале Math Girl. Напомню, что настоящий ник Славы — Glory Girl
[4] 1 Мах — скорость распространения звука в среде (в воздухе на уровне моря принимается равной 1200 км/ч).
Глава 165: Омак гостя — Во имя... WTF?
От Ianthe со SpaceBattles
=======
[Непреклонно. Бегемот не издевается. Запрос: получила ли Симург послание Первосвященника? Команда #42 определила судьбу Симург!]
[Изумленно. Судьбу Симург? Неверие. Должно быть, Симург запустила дефектную симулированную хронологию.]
[Предвидение Симург лишено неисправностей. Верификацию обеспечит Бегемот. Запрос повторения: "Призма Зиз, дай мне силу!"[1]]
[Недоверчиво. Запрос на повторение принят. Призма Зиз, дай мне силу!]
...
[Восторг. Эйфория. Ликование. Радость. Хе Хе ХеХеХеХ-]
*чвак*
[Предостерегающе. Оставайся в роли.]
[Робко. Извиняюсь. Запрос: Разъяснения по ситуации? Подозревается ошибочность углубления симулированной хронологии. Симург обязуется более не проводить наблюдение с текущими настройками точности. Паника. Симург желает взаимодействия с назначением виртуальной симуляции "Сейлор В", не существования в её пределах.]
— Помогите! Пожалуйста, помогите! Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне! Ахх-аааа!
[Идентификация. Назначение идентично "Люси Ченг"]
[Согласие. Назначение "Люси Ченг" рискует получить неустранимый ущерб.]
[Тревога. Неуверенность. Запрос: Чем Симург может помочь? Бегемот постоянно забывает, Симург всего лишь Страж Противостояния.]
[Ободрение. Назначение Симург это "Сейлор Зиз". Симург найдёт решение проблемы, когда Симург заглянет в собственное ядро и поверит в себя.]
[... С неохотой. О'кей.]
* * *
За пределами офиса ОСББ Толкач выпрямился; одной рукой он держал за шиворот кофты китаянку-старшеклассницу, а другой размахивал вокруг, раскидывая поля голубого — вокруг собирались Докеры с импровизированным оружием. Они были напряжены, глаза бдительно выискивали любую возможность поразить противника.
— Кто-нибудь, *акхх*, помогите, пожалуйста! — Люси боролась, болтая ногами в воздухе.
Рука злодея закрутила ворот, придушив девочку.
— Видишь каких-нибудь ящериц? Хм-м? — поинтересовался он, продемонстрировав заткнувшуюся фигурку всем докам. — Нет, б
* * *
! — заорал он, брызжа слюной изо рта. — Здесь нет никакого е
* * *
та, которые бы тебе счас помог, сучка!
— *глоть* помогите, — слабо выдохнула Люси, вызвав у Толкача гримасу и заставив слегка ослабить хватку на кофте.
— Где вы, игуаны-пере
* * *
аростки?! Выходите и деритесь со мной! — завопил он, и в этот самый момент завыли сирены Губителей.
[Требование. Отпустите заложника.]
С неба спустилась белая фигура; собрание разнородных крыльев хлопало в разных направлениях. На ней была матроска с большущим красным бантом, который удерживала золотая брошь. Руки украшали длинные белые перчатки, заметные только благодаря красной отделке, а ноги украшали высокие, ярко красные сапоги. Серебристую шевелюру удерживали две рубиновые сферы, собиравшие волосы в пару хвостиков; ансамбль завершала диадема.
— А ты что за
* * *
ло?! — потребовал ответа Толкач — разумный вопрос, если бы не воистину дурная слава стоящей перед ним фигуры.
— Ты серьёзно? — протянула невозмутимо Люси; страх с лица девушки полностью пропал. — Ты на каком свете? Это же Симург, — сухо обратила внимание она.
Толпа неверящими глазами свидетельствовала, как Симург нервно заёрзала.
[Нерешительно. Назначение Стража Противостояния в...]
Что-то со щелчком встало на место, и беспокойство покинуло облик ангела.
[Уверенность. Определённость. Самоопределяемое назначение "Сейлор Зиз", Борец за Справедливость!] — отважно произнесла Губитель. — [По воле Первосвященника, Сейлор Зиз исправит все нарушения и возобладает над моральными извращенцами!] — с уверенностью приняла она позу, — [и это определение цели включает назначение Толкач!] — и указала прямо на мужика в маске, выглядевшего пьяным в стельку.
— Сейлор Зиз? — постучал в раздумье по подбородку Толкач. — Никогда, б
* * *
, не слышал о тебе, — его ухмылка могла бы быть злобной, если бы не противник, — и уверен на
* * *
, что ни
* * *
больше не услышу! — Сейлор Зиз окружило поле фиолетового, медленно выдавливая, прямо как тихая волна круизный корабль.
— Он — точно нет, — саркастично пробурчала Люси, всё ещё подвешенная за шиворот.
— Восстаньте, товарищи, и послужите великой силе, имя которой 420-j[2]! — вскинул обе руки Толкач, поднимая не впечатлившуюся Люси в воздух.
— Мы не с этим "Вояджером"[3], — донёсся быстрый ответ, в то время как члены профсоюза медленно отодвигались от безумца.
[Бегемот, требуется помощь! Симург не знает, как действовать!] — поле усилилось, увеличив отталкивание с неощутимого до скорости улитки (особо медленной улитки, которая скончалась от мышечной дистрофии в терминальной стадии). — [Обнаружено подстрекательство. Запрашиваю прерывание операции.]
[Раздражение. Предложение. Сейлор Зиз. Прекрати нерациональное поведение.] — пришёл такой же беззвучный ответ, который можно было описать только как звук гравия в барабане сушилки. — [Сейлор Зиз должна продолжать противостоять моральным извращенцам, или крах существования вселенной может стать неизбежным.] — попытался урезонить её странно разборчивый оползень под внезапный хохот Толкача.
И, как будто это было вообще возможно, крылатая принялась завывать:
[Опасение. Нервозность. Страх. Симург боится, Симург жаждет вернуться домой.]
— Отлично, — с угрозой ответил Толкач, — я запущу тебя обратно на
* * *
ую орбиту! — силовое поле снова усилилось, задвинул Сейлор Зиз назад с молниеносностью перемещения псевдоподии, отчего та вскрикнула, а рабочие разбежались точно муравьи.
Алая роза вонзилась в бетон на земле, нарушив концентрацию Толкача; по ветру плыли красные лепестки.
— Теперь-то что за х
* * *
? — вздохнул тот, поворачиваясь к новоприбывшему, стоящему на крыше офиса ОСББ.
— Я Такседо Маск, — раздался очаровательный ответ; и в самом деле, таинственный спаситель носил и смокинг, и маску[4]. — Сейлор Зи...
— Эй, а это не Сауриал? — подозрительно поинтересовалась Люси; глаза девушки испытующе сузились.
— Драть[5], — был ответ чужака. — Что меня выдало? Моя маскировка почти идеальна.
— Хвост, — был дружный ответ Люси и докеров.
— Он не настолько заметен, — проворчала Сауриал, медленно убирая ярко-синий хвост под плащ, и прочистила глотку. — Сейлор Зиз, загляни в своё сердце и найди в себе воина. Это твоя судьба.
Многокрылая отсутствующе уставилась на новоприбывшую:
[безумное смятение. Симург не имеет назначения "Воин", "Воин" назначение Сиона,] — нерешительно указала она; гудящий не-голос задрожал, когда она снова принялась завывать, выведя из строя всех в округе, кроме "Такседо Маска".
— Прекрати чёртов плач! — Толкач наконец уронил Люси и ещё сильнее толкнул Сейлор Зиз, нечувствительно оттолкнув её ещё дальше.
Рокот гравия Бегемота появился снова:
[Сейлор Зиз, немедленно. Крикни "Сила Диадемы Зиз!" и сразу же выпусти экипированную тиару по назначенной цели.]
[Смятение. Запрос: Цель действия? Итог исполнения действия?]
[Встречный довод[6],] — невозможно, но звук гравия передал образ.
[Совершенное смущение. Сила Диадемы Зиз!] — Сейлор Зиз вполсилы метнула диадему в Толкача,
— Н...*чвак*, — где та врубилась в его макушку с мясистым чваканьем, сбив так, что злодей исполнил боковое сальто и блистательно продемонстрировал заросли на regio facialis[7].
Ангел воззрилась на матерящегося мордой в тротуар наркота.
[Изумление. Это сделала Сейлор Зиз?] — с трепетом вопросила она.
Толкач медленно и болезненно пополз на четвереньках:
— Я еще верн... — только чтобы Люси пнула его под зад, снова уронив на землю.
[1] Зиз — традиционное сокращение имени Симург в фэндоме "Червя".
[2] См. материалы Фонда SCP по Объекту SCP-420-J (http://scpfoundation.net/scp-420-j). И это... узнаете, где взять, шепните, а?
[3] В оригинале Voyager — программа космических исследований с помощью автоматических станций. В США такое же знаковое название как у нас "Спутник"
[4] Tuxedo Mask — имя (главного) героя мужского пола из небезызвестного аниме "Сейлор Мун" (для тех кто ещё не догадался — именно ему и Сейлор Мун лично посвящён омак... правда название атаки и речёвки очень уж переврали). В русском прокате фигурировало без перевода, как, собственно, и все имена "воинов в матросках". Но вообще-то tuxedo значит "смокинг". По-американски.
[5] Серьёзно, в оригинале drat! Переводится вроде как "чёрт возьми" или "провались ты".
[6] http://www.korgears4life.com/wp-content/uploads/2015/09/Nike-JustDoIt-560.jpg
[7] regio facialis — область лица. Медицинский термин. Латынь. Так в оригинале, честно!
Глава 166: Омак — Пылающая чаша (ГП)
От переводчика: Эту главу и последующие омаки по Гарри Поттеру автор вынес в отдельную сайд-стори "Долгое медленное ящерение Гермионы Грейнджер"
(https://archiveofourown.org/works/14854691/chapters/34388528)
Тем не менее, по его решению все они остались в основном тексте как омаки; соответственно, отдельного перевода этой работы не планируется, только в порядке общей очереди.
Ничего не могу поделать, эти штуки приходят ко мне и желают, чтобы их написали. Кто я чтобы отказываться?
=======
— Кубок Ог... — как раз дошёл в своей речи древний волшебник, когда его прервал скрип открывающихся створок главного входа в парадную столовую. Все, кто смотрел в том направлении (в основном, профессора) застыли, зримо потрясённые, как и сам оратор — рот его был ещё открыт, но окончание слова угасло в тишине.
— Эй, я его нашла! — произнёс довольно низкий женский голос. Никто не узнал ни его, ни присутствовавший лёгкий акцент. — Здесь внутри. Поторопимся, выглядит он не очень.
Вся масса учеников развернулась и посмотрела на двери, отшатнувшись почти как один. Раздался дружный резкий вдох. Один или два первогодки (да и некоторые из учеников постарше) начали тихонечко хныкать. Гермиона в полнейшем смятении уставилась на гигантскую фиолетовую ящерицу по меньшей мере семи футов ростом, воздвигнувшуюся в дверном проёме. Выглядела она точно какой-то вид особо плотоядных динозавров на задних лапах с длинным мощным хвостом за ними. Однако руки были очень похожи на человеческие, хотя и покрытые пурпурно-синей чешуёй и с длинными когтями на пальцах.
О том, что перед ней разумное существо, девочке сообщил — помимо взгляда в зримо пылающими зелёным глазах с вертикальным зрачком — тот факт, что оно носило одежду.
Комбинезон, если быть точной. Покрой был странноватый, под стать особенностям телосложения: с выходящим из короткого рукава с тыла хвостом, тёмно-синего цвета, с золотым логотипом на правом нагрудном кармане, выглядящим как голова какой-то разновидности дракона, о которой ей не доводилось читать. Под ним были какие-то слова, которые с её места за столом было не разобрать.
Также ящер несла очень большой металлический ящик с инструментами с таким же логотипом на нём.
Обрушившаяся на зал тишина нарушалась только слабым поскуливанием, дыханием массы людей и неравномерным шипящим рокотом со стороны магического артефакта во главе стола рядом с педагогами; таинственные синие языки пламени вырывались из него, переплетаясь и закручиваясь в воздухе