Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
"Путешествия сэра Джона Мандевиля", этот интересный и своеобразный памятник средневековой литературы, переводится на русский язык впервые. Перевод выполнен по тексту "The Travels of Sir John Mandeville" (London. Macmillan and Co. Limited New York: The Macmillan Company. 1900), основанной, в свою очередь, на одном из самых полных английских манускриптов — так называемой "рукописи Коттона". Комментарии к "Путешествиям..." основаны на Higgins I. M. The Book of John Mandeville: with Related Texts (L., 2011), The Book of Marvels and Travels (Oxford University Press, 2012) и The Defective Version of Mandeville's Travels // Ed. by M. C. Seymour (Oxford University Press, 2002); они носят несколько сокращенный характер и относятся в основном к библейским аллюзиям и ссылкам. В приложении приведен перечень и краткая характеристика источников, которыми пользовался автор "Мандевиля".
1. На английском языке это произведение известно и как "Путешествия сэра Джона Мандевиля" и как "Книга сэра Джона Мандевиля"; я предпочел первое название, как более тесно связанное с его содержанием. См. Tzanaki R. Mandeville`s Medieval Audiences: a Study on the reception of the Book of Sir John Mandeville. New York, 2003. P. 1, n. 1.
2. Higgins I. M. The Book of John Mandeville: with Related Texts, р. vi.
3. Горелов Н.С. Книга странствий. Спб, 2006. С. 300, прим.2.
4. The Book of Marvels and Travels, Introduction, р.ix.
5. Dictionary of National Biography, 1885-1900, by George Frederic Warner. Volume 36 // Mandeville, John. (https://en.wikisource.org/wiki/Mandeville,_John_(DNB00) )
6. The Book of Marvels and Travels, Introduction, р.x.
7. См. более подробно: Khanmohamadi S. A. In Light of Another`s Word. European Ethography in the Middle Ages. Univ. of Pennsylvania Press, Philadelpia. 2014. Pp. 127-131.
8. Этот догмат был выражен на 4-м Латеранском соборе в 1215 г. и в булле "Unam sanctam" ("Повинуйся, сын") папы римского Бонифация VIII в 1302 г.
?
Пролог
Поскольку земля, лежащая за морем (1), то есть Святая Земля, которую называют также Землей Обетованной, превосходит все другие земли — самая достойная и несравненная земля, и владычица и монарх всех прочих земель, и благословенна и освящена драгоценным телом и кровью Господа Нашего Иисуса Христа; на этой земле Ему угодно было принять плоть и кровь от Богородицы, дабы исходить эту землю своими священными стопами; и там по своей неизреченной милости он был рожден святой и славной Богородицей и стал человеком, и сотворил много чудес, и проповедовал, и учил христианской вере и закону (2) своих [духовных] чад; и там Ему угодно было перенести много поношений и презрения ради нас; и Тому, Кто был Царем небес, воздуха, земли, моря и всего, что только есть в этих стихиях, угодно было назвать себя только царем этой земли, когда Он сказал: "Rex sum Judeorum", то есть: "Я — царь Иудейский" (3); и эта земля, которую Он избрал среди всех других земель, как самую лучшую и достойную и добродетельную землю всего мира: ибо она — сердце и средина всего мира, как свидетельствует философ, который говорит: "Virtus rerum in medio consistit", то есть: "Достоинства всех вещей — в их сердцевине" (4); и на этой земле Царь Небесный пожелал прожить Свою жизнь и принять страдания и смерть от иудеев, ради любви к нам, чтобы искупить и избавить нас от адских мук и вечной погибели, на которую мы были обречены из-за греха нашего прародителя Адама, а также за наши собственные грехи; ибо сам Он не заслужил столь жестокой участи, ведь ни в мыслях Своих, ни в поступках никогда не причинял зла: и Тот, Кто был царем славы и радости, не мог найти лучшей земли, чтобы претерпеть здесь муки и встретить свою смерть. Ибо Он не случайно возопил и произнес свои последние слова посреди города, [но потому], чтобы они могли равномерно достичь всех концов земли: вот по этой-то причине Тот, Кто был Творцом всего мира, пожелал принять смерть в Иерусалиме, который находится посреди мира; с той целью и намерением, чтобы о Его страстях и смерти, которые произошли там, стало известно во всех частях света (5).
Поймите же теперь, сколь дорогую цену Он заплатил за человека, коего сотворил по образу Своему и подобию, и сколь дорогой ценой Он искупил нас, ради большой любви, которую питал к нам, и которой мы не заслуживаем. Он не мог предложить за нас более дорогостоящего выкупа, чем Его священное тело, Его драгоценная кровь и Его благословенная жизнь, которую Он отдал за нас; и всё это он принес в жертву за нас, ибо Сам был безгрешен.
О дорогой Господь! Какую же любовь Он питал к нам, рабам своим, когда Тот, Кто был безгрешен, ради грешников принял смерть. Воистину благом будет любить и поклоняться, страшиться и служить такому Повелителю; и поклоняться и хвалить такую святую землю, где созрел такой плод, через который был спасен каждый человек, независимо от его собственных пороков. По праву можно назвать прекрасной и благородной ту землю, которая была обагрена и орошена драгоценной кровью Господа Нашего Иисуса Христа, землю, которую завещал Наш Господь по обету. И эту землю, на которой он окончил свою жизнь, Он оставил нам, его детям.
Вот почему каждый добрый христианин, который имеет силы и средства, должен приложить все усилия, чтобы завоевать наше законное наследие и изгнать из него всех неверных. Ибо мы называемся христианами, потому что Христос — наш Отец. И если мы — истинные дети Христовы, мы должны предъявить права на наследие, которое оставил нам наш Отец, и вырвать его из рук язычников (6).
Однако ныне гордыня, алчность и зависть так обуяли сердца светских правителей, что они больше поглощены раздорами и распрями со своими соседями, чем богоугодным делом завоевания их вышеупомянутого законного наследия. А простые люди, которые посвятили бы всё, что у них есть, и самих себя, завоеванию нашего наследия, не могут сделать это без сеньоров. Ибо простой народ без вождя или предводителя — все равно что стадо овец без пастуха, которое сразу разбредается порознь, не зная, куда им идти или что делать. Но если будет на то воля Божья, то светские и духовные сеньоры, уладив все междоусобные распри и объединившись с простым народом, совершат это святое паломничество за море! Тогда я истинно верю, что за короткое время Святая Земля будет возвращена и перейдет в руки законных наследников Иисуса Христа.
И поскольку давно уже не было общей переправы по морю (7), и у многих людей существует горячее желание услышать о Святой Земле и вследствие этого укрепиться и воспрянуть духом, то я, Джон Мандевиль, рыцарь, хотя и недостойный этого звания, родившийся в Англии, в городе Сент-Олбанс, в 1322 году [от рождения] Господа Нашего Иисуса Христа, в день Св. Михаила (29 сентября), отправился в море; и после этого провел за морем много лет, посетил и повидал множество различных стран и земель, и много провинций, и королевств, и островов, и проехал через Турцию, Малую и Великую Армению, Тартарию, Персию, Сирию, Аравию, Верхний и Нижний Египет; через Ливию, Халдею и бСльшую часть Эфиопии; через страну амазонок, Малую и Великую Индию, и много других островов, каковые находятся вблизи Индии; где живет много различных народов, ведущих разный образ жизни, придерживающихся разных обычаев, и непохожих один на другой внешне. Об этих землях и островах я расскажу более подробно в дальнейшем; и я поведаю вам о том, что видел, в надлежащем месте, где это представится мне наиболее уместным; и специально для тех, кто в будущем пожелает совершить паломничество в святой град Иерусалим и святые места, что находятся поблизости от него. И я укажу путь, по которому им надлежит идти туда. Ибо я неоднократно проходил пешком и верхом этот путь в компании многих сеньоров. Богу слава!
Знайте также, что я перевел эту книгу с латыни на французский, а затем снова с французского на английский, чтобы все мои соотечественники могли понять ее, и чтобы сеньоры и рыцари, и другие благородные и достойные люди, которые не знают или плохо знают латынь, и которые побывали за морем, могли убедиться, говорю я правду или нет. И чтобы, если я допущу ошибку в своем повествовании вследствие забывчивости или еще по какой-либо причине, они смогли [мысленно] исправить ее. Ибо с течением времени память слабеет и воспоминания ускользают из нее и уходят в забвение; ибо память людская не может объять и удержать всего по причине бренности человечества.
Глава 1 (8).
Из которой вы узнаете о пути из Англии в Константинополь (9).
Во имя Бога, Славного и Всемилостивого!
Тот, кто желает отправиться в город Иерусалим, может проследовать по одному из многих путей, проходящих как по морю, так и по суше, ибо все они ведут к одной цели. Но не думайте, что я расскажу вам обо всех городах и замках, мимо которых проходят паломники, ибо это сделало бы мой рассказ слишком длинным; я поведаю лишь о некоторых странах и главных городах, через которые должны пройти люди, идущие праведной стезей.
Прежде всего, если человек отправляется в путь из западной части мира, то есть из Англии, Ирландии, Уэльса, Шотландии или Норвегии (10), он может, если пожелает, пройти через Германию или королевство Венгрия, которое граничит с Польшей, Паннонией и Силезией.
Король Венгрии — великий и могущественный властитель, ибо ему принадлежит королевство Венгрия, Склавония и бСльшая часть Комании, и Болгария, которую называют землей бугров, и бСльшая часть России, которую он сделал герцогством, что простирается вплоть до земли Нифланд (Лифляндии) и граничит с Пруссией (11). И люди проходят через землю этого государя, через город, который называется Кипрон (12), и замок Ньюсбург (13), и Мальвиль (Maleville) (14) — город, который находится ближе к границе Венгрии. Там паломники переправляются через Дунай. Река Дунай — большая и полноводная, она берет свое начало в Германии, над горами Ломбардии, и принимает в себя сорок других рек, протекает через Венгрию, Грецию и Фракию и впадает в море на востоке, причем сила ее течения настолько велика, что морская вода остается пресной и пригодной для питья на протяжении 20 миль от устья.
Далее паломники идут в Белград и входят в землю бугров и проходят там по каменному мосту, переброшенному через реку Марок (Марица). Затем они проходят через землю Pyncemartz (пацинаков, т.е. печенегов ?) и приходят в Грецию в город Ниш, и в город Филепапе (Филиппополь) и затем в город Дандренобле (Адрианополь), и затем — в Константинополь, который некогда называли Византием (Bezanzon). Там обычно живет император Греции. В этом городе есть прекрасная церковь, самая прославленная во всем мире; это — храм Св. Софии. Перед этим храмом стоит позолоченная статуя императора Юстиниана в короне, сидящего верхом на коне (15). Когда-то он держал в руке круглое золотое яблоко, но впоследствии оно выпало. Говорят, что это — символ того, что император утратил большую часть своих земель и владений; ибо некогда он был повелителем Романии и Греции, и всей Малой Азии и Сирии, земли Иудейской, в которой находится Иерусалим, и земли Египта, Персии и Аравии. Но он утратил почти все эти земли, за исключением Греции; это — единственное оставшееся у него владение. Люди много раз снова вкладывали яблоко в руку статуи, но оно опять выпадало. Это яблоко означает власть, которую он имел над всем миром, ибо мир круглый. Другую же руку он простирает по направлению к востоку, угрожая врагам своей империи. Эта статуя стоит на вершине мраморной колонны в Константинополе.
Глава 2.
О кресте и венце Господа Нашего Иисуса Христа.
В Константинополе хранится крест Господа Нашего Иисуса Христа, и его цельнотканый хитон, который называется "Tunica inconsutilis", и губка, и трость, которой иудеи подали Господу Нашему уксус и желчь, [когда Он был распят] на кресте. Также там хранится один из гвоздей, которыми Христос был прибит к кресту (16).
Некоторые верят, что половина креста, к которому был пригвожден Христос, находится на Кипре, в монашеском аббатстве, которое называется Горой Святого Креста (17); но это не так. Ибо тот крест, что находится на Кипре — это крест, на котором был распят Дисмас, добрый разбойник (18). Но люди не знают об этом, и кипрские монахи пользуются их невежеством в корыстных целях, уверяя, что это — крест Господа Нашего Иисуса Христа.
Знайте, что Крест, на котором был распят Наш Спаситель, сделан из четырех пород дерева, как говорится в этих стихах: "In cruce fit palma, cedrus, cypressus, oliva" (19). Именно, верхняя часть древа креста, от земли до вершины, была сделана из кипариса; перекладина, к которой были прибиты Его руки, — из пальмы; та часть, которая была врыта в землю — из кедра; и табличка над Его головой, имевшая полтора фута в длину, на которой был написан Его титул на еврейском, греческом и латинском языках, — из маслины.
Иудеи сделали крест из этих четырех пород дерева, ибо они верили, что Господь Наш Иисус Христос будет висеть на кресте столько времени, сколько простоит крест. Вот почему основание древа креста они сделали из кедра; ибо кедр не гниет ни на земле, ни в воде, и поэтому они считали, что он долго простоит. Они верили также, что тело Христа будет разлагаться, и поэтому сделали ту часть, которая шла от земли до вершины, из кипариса, ибо кипарис источает благоухание, чтобы запах его тела не беспокоил проходящих мимо людей. И перекладина была сделана из пальмового дерева, ибо в Ветхом Завете было предписано, что когда какой-либо человек будет побежден, его надо венчать пальмовым венком; и они [иудеи] верили, что победили Иисуса Христа, поэтому и сделали перекладину из пальмы. А табличку с титулом они сделали из маслины, ибо оливковое дерево символизирует мир, как свидетельствует рассказ о Ное, когда выпущенный им голубь принес в клюве ветвь маслины (20), что означало, что между Богом и человеком был заключен мир. И так иудеи верили, что [со смертью Христа] они будут жить в мире; ибо они утверждали, что он посеял среди них разногласия и распри. Знайте также, что Господь Наш был прибит гвоздями к кресту, лежащему на земле, а затем поднят вместе с ним, и поэтому претерпел самые тяжелые муки (21).
Христиане, живущие за морем, а Греции, говорят, что древо креста, которое мы называем кипарисом, было тем самым деревом, с которого Адам съел яблоко; и что так сказано в Писании. И говорят также, что их Священное Писание утверждает, что когда Адам заболел, он приказал своему сыну Сифу пойти к ангелу, который охранял Рай, и попросить у него масло милосердия, чтобы он смазал им свои члены и выздоровел (22). Но ангел не позволил ему войти в Рай (23), и сказал, что у него нет масла милосердия. Однако он дал ему три зерна с того же дерева, с которого его отец съел яблоко, и велел ему, когда его отец умрет, положить эти три зерна ему под язык и похоронить; и так он и сделал. Из этих трех зерен, как предсказал ангел, произрастет дерево, и принесет чистый плод, благодаря которому Адам спасется. Когда Сиф вернулся, он застал своего отца при смерти. Когда же Адам умер, он сделал с зернами то, что заповедал ему ангел; и из них произросло три дерева, из которых был сделан крест, тот самый чистый и благословенный плод Иисуса Христа, через который Адам и все его потомки были бы спасены и избавлены от страха смерти, обретя вечную жизнь, если бы не наши грехи.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |