Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Черный Билль (поколебавшись):
Не за этим сюда пришли!
А на сэра управу шериф найдет,
Если Робину вы друзья!
Гай:
Билль, довольно. Погоня не ждет. Вперед!
Черный Билль (матушке Берты):
Может, встретится дочь твоя,
Ну а нет — виноват не я.
Гай (Биллю):
В лес, пока не стемнело. Потом — в замок Ли.
Уходят.
Сцена седьмая
Лес. Появляются Гэри и Берта. Они держатся за руки, за плечами у них по небольшой котомке.
Гэри:
Берта, глянь! Это капли дождя в паутине,
Как алмазы горят, и дрожат на весу...
Берта:
Дождь прошел — значит, к вечеру воздух остынет,
Мы ж заблудимся в этом дремучем лесу!
Гэри:
Погляди, между листьями — горлинок гнезда,
Рядом бродят олени, чья поступь тиха...
Берта:
И разбойники. Только сворачивать поздно —
Дома выбрала матушка мне жениха.
Оба:
Только кроны шумят, шумят —
Не сворачивайте назад!
Только птицы поют, поют —
Защищайте любовь свою!
Сквозь любую беду
Я с тобою пойду,
Пусть дорога трудна, далека, —
Если в руку ложится рука...
Выходит Робин.
Робин:
Куда идете, путники, кто вы, откуда?
Не каждый в этой чаще решится бродить.
И, может, чем-то вам я полезен буду?
Гэри (делает шаг к Робину, Берта дергает его назад):
Нам было бы к аббатству добраться не худо,
А ты, коль знаешь тропы, нас туда проводи.
Берта:
Хочет выдать матушка
Замуж против воли,
Ну а жизнь — моя!
И теперь опорой нам
В мире только двое,
Только он — и я.
Робин (Гэри):
Ну а коль случится вам
Повстречать злодея,
Как ты дашь отпор?
Берта прижимается к сказочнику.
Гэри:
Я смычком и голосом
Только и владею,
Целый до сих пор.
Робин:
Над тропами паук переплел свои нити,
И солнце скоро сядет — куда вам спешить?
А девица устала. С дороги сверните,
В гостях у нас побудьте в этой глуши.
Гэри:
Я рад с тобой последовать, добрый хозяин,
Кто бы ты ни был, я верю тебе!
Снова пытается приблизиться к Робину.
Берта (вставая между ним и Робином):
Рассказы о лесных стрелках дошли и до окраин,
Проследовать своей нам дорогой нельзя ли?
(Гэри)
Вот так куда вернее мы спасемся от бед!
Ох, зачем мы сунулись
В чащу на погибель!
Гэри:
В том моя вина.
Робин (делая успокаивающий жест):
Песен и преданий нам,
Гости дорогие,
Хватит, и сполна.
Выходят разбойники.
Разбойники:
От дней пустых не охранят
Ни титул, ни казна.
Кто ищет дружбы и огня —
Пускай приходит к нам,
Под кроны шервудских дубов,
За солнечным лучом.
Тому, кто вольно жить готов,
Все беды нипочем!
И слухи, и острые стрелы — нам все нипочем!
Робин:
Мач, отведи жениха с невестой к костру и угости чем-нибудь... Э! Да у нас, кажется, сегодня много гостей!
Джон:
Священник какой-то?
Всматриваются вдаль.
Робин (обрадованно):
Очень кстати!
(Мачу, тихо)
Тогда далеко не уводи...
На сцене появляется епископ с сопровождением.
Робин:
Какие гости в моем лесу!
Какая милость для нас, заблудших!
Позвольте, чашу вам поднесу
И оленины найду получше.
Разбойники с натянутыми луками окружают епископа и его охрану.
Окажите честь — разделите ужин!
(охране)
Что вы, что вы. Прошу вас, мечи-то бросьте.
(епископу)
Нам слуга Господень сегодня нужен,
Мы ужасно рады такому гостю.
Джон:
Что за птица? Вид-то уж больно... честный.
Гилберт:
Сам епископ пожаловал!
Джон:
Да иди ты!
Робин:
Парни, тихо! Ваше Преосвященство,
Ехать дальше опасно, кругом бандиты.
Разбойники:
Видеть в Шервуде рады вас,
Будь вы принц или свинопас.
Угостят, не пренебрегут —
Рады гостю любому тут!
Мы хозяева хоть куда —
Обходительны завсегда,
Утром, вечером, ночью, днем
Вас мы в гости смиренно ждем!
Епископа угощают олениной. Назир в это время держит свиту на прицеле.
Робин:
Что ж вы, неужто не голодны?
Глядите волком на славных малых...
Ведь все приличья соблюдены,
Чего, скажите, вам недостало?
Гилберт (снимая капюшон и выходя вперед):
Если жёсток олень, мы найдем другого,
Вряд ли в замке вас угостят вкуснее!
Робин:
Только ждать вам придется, но, право слово,
Мы задерживать вас и на миг не смеем.
Епископ:
Благодарствую, сын мой, — пожалуй, хватит.
Надо знать и честь. Я спешу по делу.
Робин:
Ради Бога! Но кто нам за пир заплатит?
Все, что есть в кошельке, доставайте смело!
Разбойники:
Видеть в Шервуде рады вас,
Будь вы принц или свинопас.
Угостят, не пренебрегут —
Рады гостю любому тут!
Мы хозяева хоть куда —
Обходительны завсегда,
Утром, вечером, ночью, днем
Вас мы в гости смиренно ждем!
Епископ:
Опомнись, сын мой! Ведь сгоряча
Впадаешь в грех ты!
Робин:
Уж больно строго!
Вот нам бы парочку обвенчать,
Да и приданым снабдить в дорогу.
Всеблагой Господь завещал делиться...
Епископ:
Еретик! Как ты смеешь!
Робин:
Ну что вы, тише!
Посмотрите, право, на эти лица,
Ведь ребята мои не обидят мыши!
Встреча с нами — благо, в том нет сомненья!
А с других ведь станется и зарезать...
Ваши деньги примем мы на храненье,
Тем спасем от лишнего интереса.
Епископ и свита отдают деньги. Разбойники быстро пересчитывают и ссыпают деньги свитских в один кошелек.
Робин:
Благодарю!
Епископ:
Грабитель! Плут!
Тук:
Восславим чудо!
Мач (выводя Гэри и Берту):
Жених с невестой здесь и ждут.
Епископ:
Венчать не буду!
Тук:
А ну, подвинься, ты, агнец Божий!
Не доводи меня до греха!
Кто душам страждущим не поможет,
Тот не священник, а шелуха!
А ну, дай Библию, черт пернатый!
Отбирает у епископа Библию. Поворачивается к Гэри.
Постой, сперва приложусь к вину...
Отхлебывает из фляжки, открывает Библию, крестит влюбленных.
Во имя Господа вы женаты...
Что стал? Быстрее целуй жену!
Робин:
Повеселимся от души!
Благое дело!
Джон:
А ты, епископ, поспеши,
Уже стемнело.
Епископ и свита торопливо удаляются.
Разбойники:
Видеть в Шервуде рады вас,
Будь вы принц или свинопас.
Угостят, не пренебрегут —
Рады гостю любому тут!
Мы хозяева хоть куда —
Обходительны завсегда,
Утром, вечером, ночью, днем
Вас мы в гости смиренно ждем!
Джон:
Вот и все, услали прочь
Негодяя!
Вилль:
Будем пить за вас всю ночь!
Гилберт:
Поздравляю!
Берта:
Мастер Гилберт?! Вы?..
Гилберт:
Ну да...
Джон:
Что ж так скромно?
Парень, я не ожидал!
Ты не промах!
Робин:
Вот подарок молодым!
Вручает кошелек епископа.
Тук:
Пусть судьба дарит, не дразнит!
Робин:
До последней звезды — будет праздник!
Играет веселая музыка, все танцуют и пьют. Робин незаметно уходит.
Гилберт:
А где Робин?
Тук:
Да он в церковь хотел... Грешники мы. Слишком многих ограбили, чтобы к сроку успеть.
Гилберт:
Он с ума сошел?! А если все раскрылось? Вдруг его уже ищут?
Джон:
Да ну, брось! Ни шериф, ни Гисборн ночью в лес не сунутся.
Тук:
А в деревенской церкви они и подавно ничего не забыли.
Гилберт:
И все-таки зря он туда один. Я за ним.
Джон:
Дорогу-то найдешь? Ночью в лесу хоть глаз выколи.
Гилберт:
Найду.
Уходит.
Сцена восьмая
Деревенская церковь. Через открытые двери виден Робин, стоящий на коленях перед алтарем.
Робин:
Здравствуй, Дева Святая;
Прости, что с Тобой говорю, — но чиста
Ты, и в душах читаешь свободно;
А священник сказал бы, что стая
Грехов моих мчит по пятам,
Эта свора Тебе неугодна.
Добрых йоменов сын...
Мой же выбор — иной: в ад — прямая судьба...
Может быть, переполнена чаша терпенья:
Взгляд Твой — чище росы,
Но подобен ножу;
Ты позволь посмотреть на Тебя
И просить о прощеньи...
Только что я скажу?
Не вини, пойми,
Пресвятая Дева,
Глянь — и воздух промеж людьми
Полон гнева!
Тот, кто беден, — прах,
Голодают дети;
За бессилие их и страх —
Кто ответит?
Ты — свеча в снегу,
Ты горишь над всеми,
Только горечью в складках губ —
Наше время...
Кто счастлив в такой стране?
Тут впору, как волк, завыть:
У власти — ханжи, убийцы и казнокрады!
Взгляни, как сгорят в огне
Былинки сухой травы, —
Вот так же у бедняков мимолетна радость!
И я говорю за тех,
Кто голос не смел поднять,
Но кровь их, слеза и смех
Такие, как у меня.
Покуда они молчат
И души их тяжелы,
Мне быть — острием меча,
Мне быть — острием стрелы!
Кто задолжал — заставлю платить долги!
Дева Святая, в этом мне помоги!
Шайка ли, сброд — но смотрим, не пряча глаз!
Дева Святая, не отвернись от нас!
К церкви подходят Гай со своими людьми и Черный Билль.
Гай:
Утром вернемся в деревню. Я должен вытрясти из этих упрямцев все, что им известно.
Черный Билль:
Да, сэр.
Замечает Робина, выходящего из церкви.
О! На ловца и зверь бежит! Держите его!
Сражаются. Билль убит. Робин ранен, его уводят люди Гая.
Выбегает опоздавший Гилберт.
Гилберт:
Проклятие!
Опоздал!
Бежал что есть силы...
Сегодня твоя звезда
Тебе изменила.
Доброе сердце и верный лук,
Щит угнетенных, гроза норманнов,
Я стольким обязан тебе — неужели вдруг
Помогать не стану?
Мне все равно заказан обратный путь,
Я готов рискнуть!
Здесь, в глуши,
Вера в себя крепка.
Поспешим
Выручить вожака!
Дружбою мы сильны
Здесь, в глуши!
Занавес закрывается.
ВТОРОЙ АКТ
Сцена первая
Темница. Тусклый красный свет, факелы. Вдоль стен движутся тени. В центре стоит связанный Робин в окровавленных бинтах, вокруг него, постепенно сужая круги, медленно ходит шериф. В стороне — стража.
Шериф:
Нам известно, кто ты.
Робин:
И в чем вина?
Шериф:
Смысла нет отпираться.
Робин:
Ну нет, так нет. ^_^
Шериф:
Ну и где твоя шайка?
Робин:
Почем мне знать?
Что бродяги мы, вовсе не секрет,
Поменяем место — простыл и след.
Шериф:
Ты, смотрю, наглец, да еще какой!
Вот письмо фальшивое и печать.
Разворачивает свиток, показывает печать Робину.
Признавайся, сделал своей рукой
Или кто помог? И не смей молчать.
Вновь свернутый свиток приставляет Робину под подбородок, как кинжал.
Робин:
Да не все ль равно? Невеликий труд.
Шериф:
А построже спросим?
Бьет Робина свитком по лицу.
Робин:
А будет прок?
Ведь порою даже под пыткой врут,
По какой пойдете из ста дорог?
Шериф:
Ну, одну-то дорогу вижу:
Даже воры не без друзей.
Мы поищем сперва поближе,
Кто у вас такой грамотей.
Отходит, будто потеряв интерес.
Вот пропал тут один бездельник,
Гилберт Ли — не у вас ли он?
Может, он и печать подделал,
До конца позабыв закон?
Робин:
Да на кой нам ваш сдался Гилберт?!
Вот отца его стало жаль.
Мы увидели — дело гибло,
Непутевый сынок сбежал...
Ричард Ли не враждует с нами,
Беднякам помогал не раз,
Только оба — судите сами —
Что могли позабыть у нас?
Пауза.
Шериф:
Я знаю, ты лжешь!
Робин:
Но другой я ответ не дам.
Шериф:
Я правды добьюсь!
Робин:
От меня — едва ль.
Шериф:
Увидим!
Робин:
Попробуйте. Сил не жаль?
Шериф:
Упрямый мерзавец!
Сгребает Робина за ворот и отшвыривает.
Робин:
Я рад быть полезен вам! ^_^
Шериф:
Замолчи. Разговор окончен.
За разбой тебя ждет петля.
Все равно переловим прочих
И тогда уж узнаем точно,
Кто подделал печать короля.
Робина уводят. Слышен лязг замка. Шериф уходит.
По лестнице спускаются Элис и Кейт.
Стража:
Леди Элис? Что вы здесь делаете?
Элис:
Мне нужно видеть разбойника, откройте дверь.
Стража:
Леди, но это опасно!
Элис:
Он связан?
Стража:
Да, но...
Элис:
Значит, мне нечего опасаться, пропустите.
Стража:
Что скажет сэр шериф, узнав, что вы здесь?
Элис:
Дядюшка ничего не узнает.
Стража:
Ладно, леди, только недолго — с нас же голову снимут!
Элис:
Ждите.
Стража:
Ежели что, сразу зовите!
Стражники отпирают дверь камеры и оставляют там один факел, затем выходят.
Кейт:
А все-таки он славненький, леди! Только вы уж поберегитесь, мало ли что.
Элис:
Никогда бы не подумала, что он разбойник...
Робин:
Какой приятный визит!
Элис:
Простите, что вы сказали?..
Солжете вы мне едва ли,
Поскольку вам смерть грозит.
Хочу я задать вопрос...
Робин:
Я думал, помочь пришли вы!
От леди такой красивой...
Элис:
О помощи вы всерьез?!
Робин:
Конечно. Для вас — пустяк!
Элис:
Мой дядя — шериф, а вы же...
Разбойников — ненавижу!
Робин:
Ну, леди, за что же так?!
Нет счетов у вас со мной,
С другими, пожалуй, тоже.
Разбойник достать не может
За каменною стеной...
Элис:
Ты смеешь спрашивать меня
Про боль былых обид?
И года не прошло со дня,
Как мой отец убит!
Ну что же, вместе изопьем
Мой гнев, мою печаль.
Лорд Гейнсборо — слыхал о нем?
А может быть, встречал?
Он через Шервуд проезжал
Со свитою своей,
Но стрелы в них, острее жал,
Летели из ветвей.
Отец мой — вымолвить боюсь,
Кончаются слова! —
Застрелен в спину, точно трус,
Которым не бывал!
Куда же от горя скрыться?
Он больше мне не ответит.
А был он — отважный рыцарь
И лучший отец на свете.
А ты с десятком молодцов
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |