| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Видите, — я продолжила говорить успокаивающим голосом, — всё уже прошло, всё такое же как раньше. Не стоит волноваться. Да, магия существует, и Ленора — волшебница, но от этого она не перестала быть вашей дочерью, она очень вас любит и дорожит вами. Но поскольку у неё есть дар, ей надо научиться им управлять, дабы не случилось каких-то неприятных неожиданностей.
— Мисс Гонт, вы что тоже из них?
— Так получилось, — я постаралась ободряюще улыбнуться, — но как видите, от этого рога не вырастают и молоко за прошедшее время ни у кого систематически не кисло. Маги, они как художники или музыканты, такие же как все люди, просто нам доступен особый талант восприятия этого мира и не более того.
— И чему их учат в этой школе? — кажется, нам таки удалось убедить хозяйку не выставлять нас за порог.
— В первую очередь, обращаться со своим даром, подчинять его себе, дабы никому не навредить. В магическом мире существуют законы, запрещающие волшебникам колдовать на глазах у обычных людей, а потому очень важно, чтоб Лени научилась контролировать свои способности и нести людям только добро.
— Вас послушать, так ведьмы — просто агнцы божьи! — ох, не зря говорят умные люди, что религия — опиум для народа, а мне теперь мучайся.
— Конечно, нет. Ведьмы и колдуны — не ангелы: мы тоже испытываем злость, обиду и зависть, но неужели эти чувств нет у обычных людей? Мы тоже умеем любить, порой плачем от боли и бессилия, мечтаем о верных друзьях. Мы — люди, а потому ничто человеческое нам не чуждо. Поехав в Хогвартс, Ленора будет возвращаться на каникулы, сможет писать вам письма и дарить подарки. Ей просто выпала возможность лучше овладеть тем, чем наделил её Господь, и грешно отказываться от Его дара.
— Но уехав в этот Хогварс она перестанет работать, — женщина опустила голову, — у нас и так денег нет, мы с мужем очень надеялись на неё, вы же понимаете, сейчас в стране такая ситуация. В последнее время всё идет под откос: мужу с Джереми, это мой старший, — пояснила она для профессора, — уже второй месяц на фабрике не платят ни пенни. В профсоюзе обещали хоть что-то выбить из хозяев, но пока безрезультатно. У меня заказов с каждым днём всё меньше: люди предпочитают потратить гроши на еду, и я их понимаю. Но меньше заказов — меньше денег. Мы пока кое-как справляемся, но если ещё и Лени перестанет помогать, совсем туго придётся.
— Миссис Фейн, думаю, мы сможем с вами решить финансовый вопрос позже, без уважаемой профессора, не так ли? — Илана потерянно кивнула, — А сейчас, когда мы немного разобрались в ситуации, профессор Моуд, может, вы скажете, зачем вам понадобился разговор с родителями вашей будущей студентки?
— О, да, конечно! — молодая женщина встрепенулась и вытащила из кармана свиток с зелёными чернилами, — Миссис Фейн, вам необходимо подписать соглашение на обучение вашей дочери в школе чародейства и волшебства Хогвартс.
— А я и не знала, что сейчас такое практикуют! — неподдельно удивилась я, — Вы позволите мне ознакомиться с текстом?
— Да, пожалуйста, — хозяйка дома поспешно отдёрнула руку, что уже было потянулась к свитку, — я не очень разбираюсь во всех этих бумажках, — со смущёнием промолвила она, и я заподозрила, что с чтением у нашей швеи тоже не всё хорошо.
Текст был составлен довольно грамотно и, на первый взгляд, не содержал каких-то подводных камней. Простой перечень: данные ребенка, реквизиты школы, права и обязанности сторон, условия для разрыва договора и форс-мажоры. Я для порядка проверила документ на наличие скрытого текста, после чего уточнила:
— Профессор Моуд, а мы можем подписать трехстороннее соглашение? Права родителей, что здесь перечислены, будет сложно реализовать на практике людям, лишённым дара. Я же, как воспитатель Леноры, могу взять на себя часть обязанностей и облегчить всем жизнь.
— Я право не знаю, — молодая преподаватель опять растерялась, — так никогда не делали, однако прямых запретов в уставе Хогвартса я не припомню. Главное, чтобы родные не были против обучения.
— В таком случае, давайте мы сейчас быстро набросаем черновик такого договора, вы согласуете его со своим начальством, и пришлете мне документы совой. У вас же нет строгого указания вернуться с подписанным соглашением?
Профессор согласилась пойти мне на встречу, Илана в целом не очень понимала о чём речь и спорить благоразумно не стала. Так что спустя полчаса у меня на руках было два экземпляра нового договора. Честно разделив обязанности между собой и семьей Фейн, я полностью забрала на себя переписку со школой и вопросы представления интересов несовершеннолетней ученицы в магическом мире. Оставалось надеяться, что такой текст не вызовет у руководства Хогвартса существенных возражений и я получу официальное право при необходимости говорить от имени Леноры с представителями власти и магических родов. Отдав один экземпляр соглашения преподавателю, я сняла заглушающее заклинание и предложила позвать детей вниз.
Лица малышни свидетельствовали, что подслушивать они очень пытались, и у них ничего не вышло. Попрощавшись с семьёй Фейн, мы договорились встретиться с Иланой через несколько дней, когда я получу обратно текст договора дабы договориться об Ленорином обучении и деньгах. После чего я подхватила на руки Даниела и мы вчетвером покинули гостеприимный дом.
Отойдя немного от дома Фейнов, мы остановились в небольшом закоулке в тени живой изгороди.
— Мисс Гонт, день ещё в самом разгаре, и я думаю, мы с мисс Фейн успеем купить всё необходимое, чтоб не переносить поездку на другой день.
— Полагаюсь на ваш опыт, — я не видела смысла спорить по пустякам, — но прежде чем вы переместитесь, можно посмотреть присланный список необходимого? — я быстро пробежала глазами по списку учебников и учебному материалу, — Что ж из учебников у нас нет только "Основ магического творения" некого Септимуса Олдриж, признаться первый раз слышу о такой книге, и "Чудесные истории о животных Англии" Джекинса. Кроме того, вам нет необходимости покупать мантии, мама Лени сошьет дочери намного лучше, хорошо?
— Как скажете, — Моуд пожала плечами, — для меня важно, что у первокурсницы было всё необходимое, а пошьёте вы одежду на заказ или купите в ателье — это не существенно.
— Спасибо, за понимание. И последнее, — я порылась в кармане, — пять галеонов — это хорошо, но пусть вещи будут качественными. Лени, возьми, — десять золотых монет перекочевало в ладошку девочки, — молодец. Что ж я вас не задерживаю.
— Приятно было с вами познакомиться, мисс Гонт. Я верну мисс Фейн к вам на крыльцо к вечеру.
— Удачи.
Моуд крепко взяла девочку за руку, оглянулась по сторонам, и они с тихим хлопком исчезли.
— А Лени венётся? — Даньке не очень понравилось исчезновение маленькой няни.
— Конечно, солнце. Ты же помнишь, что Лени скоро в школу, — малыш кивнул, — вот. Профессор поможет только купить ей всё необходимое и сегодня же вечером Ленора вернётся домой. У нас есть пару часиков наедине, ты чего больше хочешь погулять или дома поиграем?
— Хочу в пак!
— Как скажете, сударь! — я улыбнулась, прогоняя непонятную хандру, и мы двинулись дальше по улице.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|