Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Тейлор Варга 367.5


Автор:
Жанр:
Опубликован:
07.02.2023 — 07.02.2023
Аннотация:
гуглоперевод
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Скорее всего, — невозмутимо ответил он. — Хочешь присоединиться?

— Если мистер Гастингс и мистер Карстерс не возражают, — ответила она, взглянув на каждого из нас. Карстерс кивнул, и я указал на оставшийся стул.

"Конечно. Садитесь, пожалуйста."

"Спасибо, мистер Гастингс", — ответила она, отодвинув стул и сев в него, отложив книгу в сторону. Я осмотрел его, и она проследила за моим взглядом, а затем улыбнулась. "Подарок от друга. Это очень старая история маленького острова в Эгейском море, который почти никто не посещает", — сказала она мне.

— Значит, изучает историю? — спросил я с интересом.

Она сделала небольшой жест согласия. "В каком-то смысле да. Мне нравится узнавать о других культурах и местах. В конце концов, путешествия очень познавательны. Моя мать также привила мне большое уважение к литературе. В результате я много читаю".

— Понятно, — ответил я, кивая. "Я, безусловно, согласен с такими точками зрения".

Карстерс закончил тасовать свои карты размашистым росчерком, скорее всего, чтобы запугать меня и произвести впечатление на молодую женщину, которая выглядела вполне увлечённой его работой, затем начал раздавать карты. Очень скоро у каждого из нас появились свои руки, и мы остановились на американских центах в качестве подходящих жетонов. Первые ставки были сделаны, и мы начали играть, быстро собравшись в компанейскую группировку и в целом наслаждаясь вечером.

Час спустя стало очевидно, что, хотя старший Хеберт был довольно хорош в игре, он, по его словам, не был вундеркиндом, хотя, по крайней мере, он держался против меня. Карстерс, как я и ожидал, ловко обыграл нас обоих. Сюрпризом стала младшая Хеберт, которая, к моему изумлению, обладала абсолютно безупречной способностью полностью подавлять любые намеки, которые от нее можно было бы ожидать. Красочный термин " покерфейс " мог быть придуман для этой юной леди. Она даже превзошла Карстерса, который и сам был не промах в таких вещах, и было легко заметить, что она раздражала его больше, чем немного, своим полным отсутствием каких-либо видимых изменений выражения лица во время игры.

Весь опыт был еще более сюрреалистичным из-за того, что она могла стать совершенно занятой и веселой в мгновение ока, будучи в целом очень представительной девушкой, но без предупреждения переключаться обратно на совершенно невыразительное, когда это требовалось. Уже одно это в значительной степени отвлекло моего старого приятеля от игры, что очень позабавило меня и, судя по всему, ее отца.

Бедняжка Карстэйрс была немного удивлена, когда у нее впервые появилась возможность самой перетасовать карты, продемонстрировав поистине захватывающую ловкость рук. Быстрые рефлексы юноши никогда не были так очевидны, как при виде ее длинных элегантных пальцев, заставляющих карты плясать сквозь них так, что усилия Карстерса кажутся неуклюжими действиями закоренелого любителя.

То, как она смотрела на него со слабой улыбкой, напоминающей улыбку Моны Лизы, во время всей этой операции, не глядя на свои руки, было, на мой взгляд, самым интересным моментом.

Он почти вспотел, когда она раздавала карты, что заставило меня и Дэнни обменяться взглядами, возможно, не совсем скрытого ликования. Карстерс хорошо сплотился, но можно было легко сказать, что он был потрясен всем выступлением, и его игра так и не вернулась к своему нормальному уровню. Тем не менее, он ловко обыграл и меня, и Дэнни, едва победив мисс Хеберт. И по сей день я ловлю себя на мысли, что она намеренно позволила ему эту победу, хотя у меня нет возможности это доказать.

К тому времени, когда наша последняя игра была завершена, было около десяти вечера, и никто из нас не чувствовал, что стоит продолжать. Мы потребовали еще выпивки, юная мисс Хеберт ограничилась чаем и долго разговаривала. Оба наших новых знакомых оказались людьми весьма остроумными и образованными, особенно Дэнни был кладезем информации по истории штатов Восточного побережья, где он родился и прожил большую часть своей жизни, хотя его родители, по-видимому, иммигрировал из Европы с обеих сторон до своего прибытия на эту Землю. Сама мисс Хеберт, как выяснилось, была чрезвычайно умна, с особой склонностью к математическим искусствам и среди прочих качеств обладала замечательной памятью.

Через некоторое время я встретился глазами с Карстерсом и увидел в них ту же мысль, которая мелькала у меня самого. Он слегка кивнул. Повернувшись к Дэнни, я спросил: "Скажи мне, мой добрый друг, ты случайно не слышал о городе под названием Иннсмут?" Это казалось приличной проверкой его знаний по предметам, о которых мы хотели узнать больше.

Он выглядел слегка удивленным, потом задумался, а через мгновение медленно кивнул. — Это имя мне известно, — тихо ответил он. "У него есть что-то вроде репутации. Должен сказать, не особенно хороший.

— Легенда гласит, что в этой части страны происходят очень странные вещи, — вмешалась мисс Хеберт. Он кивнул на комментарий дочери.

— Мягко говоря.

— Итак, мы собрались, — заметил Карстерс. Он еще раз посмотрел на меня, потом снова на другого мужчину. "Мы с моим старым другом находимся в чем-то вроде экспедиции в эту часть мира", — продолжил он, поскольку оба Хеберта выглядели заинтригованными. "Мы получили определенную информацию из ряда довольно необычных источников, которые предполагают, что вполне могут быть сделаны открытия в общей северо-восточной части штата Массачусетс или вокруг нее. Легенды, слухи, ничего более серьезного, чем настоящая карта сокровищ, конечно, но... Когда вы соберете все подсказки вместе, вы не сможете не подозревать, что где-то поблизости вполне может быть найдено что-то необычное и интересное.

Отец и дочь на мгновение обменялись взглядами. "Конечно, по всей Новой Англии, особенно у побережья, ходит множество легенд о всевозможных странных наблюдениях", — согласился наш новый друг, и голос его звучал задумчиво.

"Странные морские существа, живущие у побережья, время от времени выходящие на берег, чтобы делать черт знает что и тому подобное", — прокомментировала его дочь с легкой улыбкой, заставив его на мгновение усмехнуться.

— И многое другое, кроме того, — кивнул он. "Пиратские легенды, ведьмы, странные существа, летающие в облаках..." Мужчина слегка пожал плечами. "У нас много очень странных историй, я согласен. Я не могу говорить о точности большинства из них. И я ожидаю, что многие из них — просто небылицы, сочиненные скучающими моряками. В конце концов, море имеет тенденцию разжигать воображение. Эта часть страны имеет очень длинную и не особенно хорошо задокументированную историю, многие из которых не совсем счастливы. Истории о привидениях — это самое малое из этого".

Карстерс казался довольным. "Многое из того, что вы говорите, согласуется с моими собственными исследованиями, поэтому приятно знать, что я не совсем ошибся ветряными мельницами". Он сделал паузу, а затем добавил: "Мы вдвоем, несмотря на то, что у нас есть большой опыт работы с чужими землями, мало что знают об этой конкретной области. Мы ищем кого-то, кто, так сказать, знает местность и может помочь нам в нашей экспедиции. Может быть, у вас есть желание и время сделать это, или, если это не удастся, вы сможете связать нас с кем-то, кто это сделает?

Дэнни казался несколько удивленным этой просьбой, но явно начал ее обдумывать. Он посмотрел на свою дочь, которая внимательно слушала. — Мы особо не торопимся, — наконец сказал он. "Наши планы после стыковки сейчас довольно расплывчаты. Я не вижу ничего плохого в том, чтобы ненадолго свернуть с пути.

— Это может быть весело, — с улыбкой прокомментировала мисс Хеберт.

"Превосходно!" — воскликнул Карстерс, довольный как пунш. Он протянул руку, которую Дэнни пожал. — В таком случае добро пожаловать на борт. У нас нет истинного представления о том, что мы ищем, но, клянусь Юпитером, мы сделаем все возможное, чтобы найти это. Я уверен, что ваша помощь будет плодотворной и своевременной".

— Мы обязательно сделаем все, что в наших силах, — ответил Дэнни с довольным видом. Я тоже пожал ему руку, чувствуя, что мы, наконец, получили последнее, что нам нужно для того, чтобы наше приключение действительно началось.

Договорившись снова встретиться завтра, незадолго до выхода на сушу в Бостоне, мы разошлись. Карстерс и я были несколько нетрезвы, так как были слишком увлечены распределением бренди. В мою защиту это был очень хороший винтаж.

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

Высадка после нашего прибытия в Бостон сопровождалась обычными дерзкими расспросами агентов таможенной службы, но, если не считать хорошо знакомых по прошлым поездкам мелких неприятностей, события протекали гладко. Вскоре мы вышли из таможенного склада и обнаружили, что оба Хеберта ждут в маленьком кафе, которое один предприимчивый торговец устроил так, чтобы ему гарантировали постоянный приток клиентов. Мисс Хеберт заметила нас и весело помахала рукой, отчего мы вдвоем подошли ближе, а Карстерс дал чаевые носильщику, унесшему наш багаж с корабля. Мужчина коснулся своей кепки и коротко улыбнулся, прежде чем вернуться в порт и оставить нас присесть.

Дэнни предусмотрительно распорядился, чтобы к столу доставили графин превосходного кофе, за что я был должным образом благодарен, выпивая освежающий напиток. "Спасибо, Дэнни", — искренне сказал я ему, что заставило его кивнуть в знак признания.

"Я был рад, Эдвард", — ответил он, поскольку во время вчерашней вечерней развлекательной программы мы обнаружили, что общаемся друг с другом по имени. "Я уже отправил сообщение домой, чтобы сообщить людям, что мы с Тейлором вернемся позже, чем планировалось изначально. Мы к вашим услугам до двух недель, хотя этот срок может быть продлен, если вам это действительно нужно".

— Необыкновенно щедро с вашей стороны, друг мой, — воскликнул я с собственной улыбкой. "Конечно, я покрою все расходы и вознагражу вас за ваш опыт".

Он возражал, но я настоял, и вскоре мы сошлись на приемлемой цене. Этот человек, казалось, слегка смутился, принимая вознаграждение за свои знания, но, как я указал, Карстерс подкреплял мое объяснение, было совершенно разумно покупать местную информацию во время экспедиции. Проводник обладал чем-то, чего не было у него, а у тебя было что-то взамен на такое умение, и вполне можно было ожидать обмена деньгами.

"Ну, я бы предложил, в качестве первого порядка действий, мы должны договориться о ночлеге и наметить, хотя бы примерно, следующий пункт назначения. Найти транспорт будет несложно, но на то, чтобы привести все в порядок, уйдет несколько часов, я не сомневаюсь, — заметил мой старый друг. Дэнни задумчиво кивнул, взглянув на часы, потом на небо.

"Сейчас почти половина пятого, так что у нас, вероятно, не будет времени найти кого-нибудь сегодня, я согласен", — ответил он. "Завтра я могу поговорить с парой людей, которых использовал в прошлом. Чтобы нанять тренера и водителя для поездки, не потребуется много времени".

Его дочь Тейлор указала на улицу. — Насколько я помню, примерно в миле отсюда есть хорошая гостиница, в ней, вероятно, есть свободные номера. И это действительно хорошая еда".

— В таком случае я с радостью приму ваши предложения, — сказал я. — Давай вызовем извозчика, загрузим наш багаж и немедленно осведомимся о наличии жилья. Допив кофе, я вскочил на ноги, Карстерс опередил меня, и бросил на стол доллар в качестве оплаты. Дэнни кивнул, встал и пошел к обочине, прежде чем издать пронзительный свист, от которого у меня зазвенело в ушах и поднялись брови. Он помахал рукой медленно проезжающему извозчику на другой стороне улицы. Возница посмотрел в нашу сторону, помахал в ответ и направил свою лошадь в поворот, который оставил ее аккуратно припаркованной прямо перед нами.

"Атлантику, пожалуйста", — позвал его Тейлор, глядя на нас сверху вниз.

— Понятно, мэм, — бойко ответил он, наклоняясь, чтобы отпереть дверь. Она распахнула ее, спустив ступеньки, затем поднялась в кабину с чемоданом в руке, прежде чем повернуться, чтобы помочь отцу с его чемоданом. Мы с Карстэйрсом втащили наш собственный багаж внутрь, самый большой чемодан встал на заднюю полку, которую таксист ненадолго спешился, чтобы помочь, после чего мы все забрались на борт. Через несколько мгновений мы уже тронулись с места, колеса с резиновыми шинами обеспечили наиболее удовлетворительную езду.

Я наблюдал за проходящим мимо Бостоном за окном, с интересом наблюдая, как сильно он вырос с тех пор, как я в последний раз был там в 77-м, и прислушиваясь к крикам разных торговцев и фоновому шуму города. В воздухе пахло углем и дровами, в первую очередь запахами паровой тяги, время от времени проносившейся мимо тяжелых грузовых прицепов. Общее впечатление было очень похоже на Лондон, но в гораздо меньших масштабах, не считая совсем других акцентов, которые я слышал. Даже запах моря был мне знаком.

В мгновение ока мы подъехали к довольно величественному зданию, гордо провозгласившему себя " Лучшим отелем Бостона ".', утверждение, которое я не имел возможности проверить, но просто исходя из внешнего вида, оно вполне могло иметь разумную вероятность быть правдивым. Носильщик материализовался снаружи кабины, как по волшебству, с тележкой, и через несколько минут опередил нас внутри, где я подошел к стойке регистрации и договорился о двух комнатах. Обнаружение цены значительно ниже, чем я ожидал, было приятным сюрпризом, и я вернулся на нашу небольшую вечеринку с ключами только через пять минут.

"Комнаты 602 и 603, смежные люксы", — объяснил я, вручая Дэнни один из ключей. Он с улыбкой кивнул, и мы с носильщиком вошли в лифт на шестой этаж. После того, как мы выгрузили наш багаж и дали чаевые терпеливому человеку подходящую сумму, которая получила благодарственный кивок, когда он осторожно удалился, мы осмотрели комнаты. Я был рад видеть, что они были действительно очень приемлемого качества, легко не уступающие эквивалентному заведению в Англии. — Отличный выбор места, мисс Хеберт, — поздравил я девушку, которая улыбнулась.

"Мне понравилось, когда мы в последний раз останавливались некоторое время назад", — ответила она.

Карстерс повернулся к нам с того места, где он любовался видом на город из окна, и сказал: "Я скорее чувствую, что хотел бы вздремнуть час или два, а затем, возможно, договориться о еде? После этого мы можем обсудить наши планы на завтра. И, возможно, как только мы придем к заключению, мы сможем отправиться в город и осмотреться. Я не был в Бостоне почти десять лет, и за это время он явно сильно изменился".

Дэнни взглянул на дочь и ответил: "Конечно, нам подходит. Нам бы не помешало освежиться, если не больше".

"И я, конечно, мог бы найти место для еды", — с юмором добавил Тейлор.

Посмеиваясь, я прокомментировал: "Отличная идея, на мой взгляд. Давай встретимся внизу в столовой в... — я проверил время на настенных часах и закончил: — ...семь часов?

"Мне подходит", — сразу же согласился Дэнни. Тейлор кивнул рядом с ним. Они ушли в соседнюю комнату, и я закрыл за ними дверь, повернувшись и увидев Карстерса, направляющегося к помещениям. Я занялся распаковкой подходящего комплекта одежды для еды и прогулки по городу, поставив его на стул рядом со столом в своей части комнаты, прежде чем снять обувь и лечь на кровать. Меня внезапно накрыла волна усталости, на которую в молодости я бы, несмотря ни на что, напирал, но в этот момент моей жизни я не сомневался в том, чтобы предаваться ей. Убедившись, что я поставил свой маленький дорожный будильник на один час, я положил его рядом с собой и закрыл глаза.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх