Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Одарённый из рода Ривас Текущая книга


Автор:
Опубликован:
15.10.2015 — 02.09.2017
Читателей:
60
Аннотация:
Фентези. С благодарностью следую совету читателя с ником "Путный": Для тех, кто не хочет искать проду в длинном тексте. Книга поделена на главы. Главы находятся в директории "Одарённый из рода Ривас Третья книга".
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Оставив блюдечко на месте, я попытался найти безопасный путь отхода из моего убежища. Первая же проверка показала, что местность над моей пещеркой просто-таки наполнена солдатами Бритстана, которые уже готовятся делать проход в "мою" пещеру. По счастью, мне вскоре удалось, на пределе дальности серых путей обнаружить другую пещеру. Так что я быстренько вернулся, провёл ритуал очищения, уничтоживший метку, по которой меня находили, и закопал серебряное зеркальце здесь же, а сам убежал в соседнюю пещеру.

Следующие сутки я со всё возрастающей радостью наблюдал попытки магов Бритстана вновь напасть на мой след. Убедившись, что они меня потеряли, ночью я ушёл.


* * *

Молодой мужчина с саквояжем сидел на скамейке в сарайчике, находящемся рядом с поднятым семафором. Такие семафоры были устроены на всех дорогах Бритстана, по которым осуществлялось сообщение при помощи дилижансов. Если семафор поднят — вблизи есть потенциальный пассажир. Тогда дилижанс останавливается, и кучер трубит в рог. Это было сделано для того, чтобы пассажиры не ожидали дилижанс, расписание которого всё-таки вещь весьма условная, стоя на улице, а с относительным комфортом располагались в таких вот сарайчиках.

Подъехал дилижанс. Представившись коммивояжёром, чем сразу же "убил" всяческое желание заводить со мной беседу, я заплатил за билет до ближайшей станции. Эта станция привлекла меня тем, что из неё через серые пути можно было попасть в пещеры. Так что я ещё прошлой ночью побывал здесь, договорился с местным домовым о пошиве мне нескольких нарядов, ну и разбросал вокруг сигналки.

Устроился, принял ванну, по-человечески поел, и только собрался впервые за последние четыре дня отдохнуть на настоящей кровати, как ко мне постучалась служанка. Стрельнув глазками (а что — иллюзию я специально подобрал, красавец мужчина, воплощение нежных девичьих грёз), она с поклоном передала мне визитку:

— Эта леди выразила желание пообщаться с постояльцем, заселившимся сегодня.

Взяв в руки визитку, я с трудом удержался от ругательства, на ней, в обрамлении завитушек и бутонов роз, было написано: "Родовитая леди Сесилия Бенсон", а на оборотной стороне обнаружилась надпись, сделанная витиеватым почерком: "Мне Вас рекомендовала моя внучка Дейзи". Я устало откинулся на спинку стула:

— Пригласи леди ко мне присоединиться и принеси вина.

Леди Бенсон, именно так она отрекомендовалась при личной встрече, оказалась невысокой, но статной женщиной, которой я не только на первый, но и на второй взгляд больше чем "чуть за тридцать" ни за что бы не дал. Увидав меня под иллюзией, она лишь иронично приподняла бровь:

— Надеешься произвести на меня впечатление?

Никак не отреагировав на её фамильярность, я дождался, пока за служанкой закроется дверь, одним взмахом помощника развеял иллюзию и жестом предложил ей присесть. Дождавшись, пока она займёт предложенный стул, налил ей и себе вина и присел напротив:

— Слушаю Вас, леди.

Коротко кивнув каким-то своим мыслям, леди Бенсон жёстко спросила, глядя мне прямо в глаза:

— Ну и как тебе наша бритстанская забава?

Таким неожиданным началом разговора она несколько выбила меня из колеи:

— Что Вы имеете в виду, леди?

Она улыбнулась, явно радуясь моей недогадливости:

— В среде аристократии Бритстана очень распространена "охота на лис". То, что в данном случае "лиса" несколько... иная, только придаёт охоте дополнительную остроту, ты не находишь?

Вместо ответа я закрыл глаза и сосредоточился. Леди Бенсон поняла меня по-своему:

— Не беспокойся, со мной всего лишь два мага моей личной охраны.

Каюсь, только лишь после её слов я догадался проверить сигнальный артефакт, который установил на лестнице, ведущей на второй этаж. Действительно, всего три засветки одарённых. Конечно же, обычных солдат она могла нагнать хоть роту, но зачем ей врать? А вот то, что она обладает явно преувеличенной информацией о моих возможностях, неплохо. Я открыл глаза:

— Прежде всего, как Вы меня нашли?

Она рассмеялась:

— Совершенно не так, как тебя находили до этого. В роду Бенсон довольно часто рождаются девочки с даром предвидения. Так что то, что у меня в этом трактире состоится важная встреча с разыскиваемым человеком, я знала ещё перед Новым Годом.

— То есть Ваша внучка...

— Да, когда она пыталась захомутать тебя, действовала по моему указанию. К сожалению, в ней самой наш семейный дар не проснулся. Я же лишь увидела, что ты окажешь большое влияние на будущие события, причём как игрок, а не как фигура.

— И Вы прибыли сюда?

— Чтобы спасти тебя, конечно же. Разумеется, не бесплатно.

— А цена?

— Об этом мы поговорим потом, после того, как ты примешь моё предложение.

Я задумался. Нет, не о том, чтобы сразу соглашаться. Приди леди Бенсон ко мне, скажем, позавчера, когда я действительно, как загнанный зверь метался среди сужающегося круга охотников, и не видел никакого выхода, был бы другой разговор. А сейчас она сама подтвердила, что нашла меня не по какой-то метке, значит, и условия изменились, а вот она, и те, кто стоят за нею, этого ещё не поняли. Тогда понятна её реакция на обнаружение меня здесь. Разумеется, в её отношении ко мне должно присутствовать некоторое пренебрежение, если я, находясь в положении загнанного зверя, сам иду в ловушку официального трактира только потому, что мне надоело ходить грязным и спать на голой земле, уж разобранную кровать она точно заметила. А раз так, у меня появляется некоторое преимущество перед ней. Попробуем раскрутить её на информацию:

— Для начала вопрос: что выступает как официальная причина объявления, по Вашему выражению, "охоты на лис"?

Леди Бенсон посмотрела на меня с некоторым недоумением:

— А что, ты сам этого не знаешь?

— Понятия не имею.

— И что же, ты действительно не понимаешь, почему за тобой развернулась настоящая охота?

— Только предполагаю.

— Но тебя в этих предположениях что-то не устраивает? — Проницательно прищурилась леди Бенсон.

— Непонятно, почему эта охота такая... неофициальная, что ли. Если у них есть какие-то доказательства каких-то моих преступлений, почему эти доказательства попросту не предъявлены, не выдано официальное распоряжение о моей поимке, нет обращения в Белопайс, наконец?

Леди Бенсон рассмеялась:

— Ну, на эти вопросы я легко могу дать ответ, удивительно только, что ты сам не додумался до него. Всё, что ты перечислил, требует подписи короля.

Я замер, поражённый внезапной догадкой:

— То есть, получается, что король вообще не в курсе охоты за мной и это лишь инициатива какого-то конкретного чиновника? Но почему?!

— Очевидно, потому что тебя преследуют не за то, что ты совершил, а за то, что ты мог совершить.

— То есть? — Я лихорадочно перебирал варианты. Не хотелось, чтобы леди Бенсон вынуждена была бы полностью мне всё "разжевать", этим я мог разочаровать старую интриганку. А значит, увеличить мой долг перед ней за своё спасение.

— Ты мог прихватить что-то, не относящееся к делам короля.

Я честно попытался вспомнить всю свою добычу. Ничего не приходило в голову, правда, подробно папки, прихватизированные у "Фрэнка", я и не разбирал. Может быть, в них что-то такое хранилось? Вслух же я медленно произнёс:

— Возможно, и прихватил что-то, не осознавая ценности "прихваченного". И что это меняет?

— Я уполномочена передать тебе... предложение. Ты отдаёшь мне всё, что взял, а я вывожу тебя за пределы "охотничьего загона", — на последних словах она улыбнулась.

Интересное предложение, но самое интересное в нём не произнесённое, а подразумеваемое:

— Исходя из того, что Вы, леди, не берётесь полностью прекратить охоты, я делаю вывод о том, что Вы представляете не самих охотников, а, так скажем, конкурирующий лагерь?

— Браво, приятно осознавать, что похвалы, расточаемые моей бесталанной внучкой в твой адрес, хоть частично обоснованны.

— Благодарю за комплимент, леди. Что же касается Вашего предложения, — я встал из-за стола, — оно чересчур великодушно с Вашей стороны. Боюсь, я не смогу подвергнуть Вас такому риску, — с этими словами я подошел к двери комнаты.

На миг в глазах леди Бенсон промелькнуло изумление, но она быстро взяла себя в руки:

— И на что же ты надеешься?

— Раз король не в курсе, то время "охоты" очень ограничено. Мне достаточно продержаться неделю, ну две, и против меня останутся лишь небольшие группы "охотников". Тогда я смогу проскочить.

Леди Бенсон нахмурилась и с каким-то жёстким прищуром посмотрела на меня:

— Поздравляю, этот план действительно может сработать. Что ж, тогда у меня есть полномочия предложить ещё один вариант: что Вы хотите за свою добычу? — Она впервые назвала меня на "Вы", расту, однако.

— Я ценю информацию, которую Вы мне предоставили, леди Бенсон и в благодарность готов предоставить Вам... или Вашим партнерам право "первой руки", если я захочу продать свою добычу из Истока.

— А опубликовать?

— И опубликовать.

— Это меньше, чем я рассчитывала, но больше, чем мы надеялись получить. И в качестве аванса я готова поделиться информацией о способе, которым Ваши преследователи Вас находят.

— Не стоит. Уже не стоит.

— Даже так? В таком случае мне остаётся только сожалеть, что Вы не родились лет на пятьдесят раньше. Счастливо оставаться, Серж Ривас.

С этими словами она резко встала из-за стола и прошла мимо меня. За дверью я успел заметить двух одарённых, склонившихся при появлении леди Бенсон. Дверь аккуратно закрылась.

Я выдохнул и разжал пальцы, развеивая приготовленные к бою заклинания. Через считанные секунды я вновь был в пещерах.

Говоря с леди Бенсон, я несколько лукавил. Нет, действительно, через пару недель, когда охотящиеся за мной будут попросту вынуждены отвести войска обратно в казармы, у меня появится значительно больше шансов проникнуть к портальщикам, откуда уже отправиться, куда душе угодно. Но этот план я всё-таки рассматривал, как запасной. Так что уже на следующий день около одной из просёлочных дорог почтовый дилижанс поджидала пожилая одарённая леди, рядом с которой стоял большой потёртый сундук. Рядом с леди находился щегольский фаэтон, на козлах которого сидел кучер без ливреи.

Дилижанс послушно остановился. Служащий с трудом поднял тяжёлый сундук и уложил его в багажное отделение, причём кучер фаэтона даже не пошевелился, чтобы ему помочь. Леди, тем временем, заплатила за проезд и дилижанс направился на запад, к Ланкастеру. Как только дорога опустела, фаэтон вместе с кучером попросту развеялись в воздухе. Как вы уже догадались, этой старой леди был я.

Почему Ланкастер? Потому что там нет портала, это раз и потому что это другой военный округ Бритстана, это два.

По пути пришлось пережить одну проверку документов, но внушить неодарённому сержанту, что с документами этой вот пожилой леди всё в порядке, никакого труда не составило. Кроме того, имя, в отличие от внешности, я взял абсолютно реальное, назвавшись вдовой одного из "погибших" на "Преодолении". Сама она совершенно случайно не попала в лабораторию "Фрэнка", так как за пару дней до планируемой встречи с королём заболела.

Фортуна продолжала ко мне благоволить, и я успел на последний в тот день поезд до Бристоля. После Ливерпуля поезд был полупустым, и я смог в очередной раз сменить личину на ехавшего со мной в дилижансе нотариуса. В самом Бристоле я решил перестраховаться и для начала нанял карету на другой конец города, с тем, чтобы гарантированно проехать по площади портала. Предосторожность оказалась не лишней: пусть внешне у здания портала было всё спокойно, но количество праздношатающейся публики несколько настораживало. "Ищеек" не было заметно, но зачем рисковать лишний раз?

Доехав до назначенного места, в котором, по правде, у меня не было никаких дел, я расплатился с возницей и завернул за угол. Прямо за углом обнаружился паб с романтическим названием "Тухлая селёдка". Название, конечно же, не способствовало аппетиту, но мне просто необходимо было придумать план проникновения в здание портала. Так что я, не колеблясь, зашёл внутрь.

Несмотря на название, запахи от кухни шли весьма аппетитные. Да и само заведение было рассчитано, скорее, на состоятельную публику, судя по посетителям, обстановке и персоналу. Так что я заказал полный обед и нисколько об этом не пожалел.

Поев, я заказал себе кружку тёмного эля и стал прислушиваться к разговорам. В зале было занято восемь столов, не считая моего, из двадцати четырёх, причём одиночек, кроме меня, не было. Люди сидели компаниями по четыре — семь человек, причём некоторые курсировали от стола к столу. Вслушавшись в разговоры, я понял, что попал на некий аналог биржи для небогатых судовладельцев и торговцев. Речи крутились вокруг тем доставки грузов с континента и на континент, а также о продаже доставленного с континента груза. Люди, перемещающиеся от столика к столику, оказались обычными маклерами, свидетельствующими добросовестность контрагентов. Кстати, одарённым был лишь один из них.

В очередной раз поднеся кружку с элем к губам я застыл, как громом поражённый: так это же мой шанс добраться до континента! Проникнуть на любой грузовой корабль, пережить таможенную проверку, которая ориентирована на вещи, а не на людей и уже через пару дней буду в Бресте!

Впрочем, дальнейшие разговоры заставили меня заколебаться. Нормальный срок доставки груза из Бристоля в Брест считался не двое суток, как я наивно планировал, а целых четверо, а то и пять! Может быть, всё-таки рискнуть и попытаться проникнуть в здание портала?

Впрочем, выбора мне не оставили. Когда я уже хотел покинуть паб, в дверь практически вбежал очередной посетитель. Причём его комплекция и дорогой костюм ясно говорили о том, что бегать он не приучен, ну или давно разучился.

Потрясая бумагой, которую он держал в руке, толстяк резво подскочил к одному из маклеров и что-то зашептал тому на ухо, тыкая пальцем-сосиской в бумагу. Я усилил слух:

— ... никого не выпускать по одному. Только компаниями не менее пяти человек, причём все они должны подтвердить личности друг друга.

— Хорошо — так же тихо ответил маклер — я немедленно свяжусь со своими знакомыми, чтобы они подтвердили Вашу личность при завтрашнем переходе.

— Буду очень Вам обязан.

Поклонившись друг другу, собеседники разошлись: толстяк направился к выходу, а маклер — во внутренние помещения паба. Остальные посетители встревожено загудели, силясь понять произошедшее, два маклера последовали за своим коллегой, то ли расспросить его, то ли узнать что-нибудь через свои источники информации. Я же расслабленно откинулся на стуле и подозвал официанта. Очевидно, выбора у меня не осталось. Уж не знаю, какой предлог придуман для подобной проверки, но то, что для меня порталы превратились в смертельную ловушку — однозначно. Так что мне надо запастись провизией, водой и терпением, чтобы добраться до Галлии.

В порт я пробрался почти в полночь. Из разговоров в "Тухлой селёдке" я знал, какой корабль отправляется с утренним приливом. Проникновение проблем не доставило. Оказавшись в трюме, я оборудовал себе лёжку среди рулонов ткани и принялся чертить руны сокрытия жизни.

12345 ... 272829
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх