Алекс посмотрел на сестру, подумал о том, какое впечатление она произвела бы среди придворных в другое время и в других обстоятельствах. А несвойственный девицам ее круга интерес к оружию, подкрепленный умением с ним обращаться, и вовсе шокировал бы столичных бездельников. Возможно, и то, и другое сегодня произойдет.
Почти все свои девятнадцать Адельгейда лет жила в провинции, не бывала при дворе, выбирала друзей без оглядки на титулы и не гнушалась обществом бойцов-наставников из отцовского гарнизона, учивших ее вместе с братом военному мастерству. Но даже в самой неутонченной компании она привыкла встречать уважение. Здесь, в лучшем обществе Диасты, этого не будет. Не будет многого, что прежде составляло их жизнь, и с этим придется смириться ради надежды узнать правду не позднее сегодняшнего вечера.
Вокруг королевского замка брат и сестра обошли несколько раз, изображая робких, но любопытных провинциалов. Замок внушал почтение. Старинная крепость, возле которой когда-то вырос город, не раз перестраивалась во вкусе очередной эпохи, но одно осталось неизменным — высокие и отвратительно гладкие стены (вдруг оказалось, что разговоры об их неприступности — отнюдь не льстивое преувеличение), внушительной ширины ров и многочисленная стража.
Ворота были распахнуты, по мосту то и дело проносились кареты — гости съезжались на очередной бал. И вот среди золоченых экипажей затесалась обыкновенная наемная карета. Дама в длинном плаще с надвинутым на лицо капюшоном вышла, опираясь на руку своего спутника и придерживая непомерно пышное платье. Кто знает толк в таких делах, непременно заподозрил бы, что дама придержала не столько платье, сколько меч, но батальных дел мастера сегодня не присматривали за гостями короля.
Вокруг толпилось множество людей, ни один шаг не мог остаться тайной. Но ничего необычного не происходило. Алекс по-прежнему числился среди тех, кому дозволялось беспрепятственно посещать королевский замок. Более того, появление гостя с этим именем не произвело никакого впечатления ни на прислугу, ни на охрану.
Адельгейда раньше не бывала при дворе, поэтому могла, не рискуя быть узнанной, смотреть по сторонам. Алекса многие знали в лицо, но зато он бывал здесь не раз и довольно быстро нашел подходящий путь в то крыло, где располагались личные покои короля. Длинная анфилада залов уходила в нужном направлении, заманчиво привлекая легкостью решения. Пока на брата и сестру не обращали внимания, но вряд ли охрана позволит гостям беспрепятственно шататься, где вздумается.
— Лорд Эсперенс? Алекс, это ты?!
От громкого возгласа Адельгейда вздрогнула, на лице ее брата мелькнула досада. Избежать встречи со старыми знакомыми не удалось. К ним спешил Варелиус Хорн, светский приятель Алекса.
— Ты приехал по делам? — спросил Хорн, делая тревожно-сочувственное лицо, — И эти жуткие слухи о бойне в вашем замке — правда?
— Какие слухи? — уклонился от ответа Алекс.
— Какие? О нападении разбойничьей шайки, об убийстве твоего отца, матери и сестры!
— Моя сестра здесь, — он кивнул в сторону своей дамы.
— О, я безмерно рад...
— Во всем остальном слухи правдивы, — невежливо перебил Алекс, не дав пролиться потоку комплиментов.
— О небо, мне так жаль, — скорбь на лице придворного превысила все возможные пределы, он склонился к Адельгейде и сказал, — я могу вам чем-то помочь?
Девушка молчала, предоставив брату решать самому.
— Нам надо встретиться с королем.
Варелиус погрузился в задумчивость. Ответь он сразу, что устроить такую встречу ему не по силам, это прозвучало бы вполне естественно. В конце концов, кто он такой, чтобы монарх запросто выполнял его просьбы. Но он повел себя иначе.
— Я думаю, вам с сестрой нужно уехать. Какая сегодня аудиенция? Бал уже начался, королю не до вас, — голос молодого человека стал тихим и доверительным, — поверь, это для вашего же блага.
— Мы не уедем, — ответил Алекс, и тут заметил, что на них смотрят.
У дальней стены, в десятке шагов, стояла девушка, стройная и хорошенькая. Мало похожая на придворную даму, в простом платье без украшений, она будто чего-то ждала, не спуская глаз с брата и сестры. Таинственная девушка проводила взглядом Варелиуса Хорна, который удалился, все же пообещав помочь, и подошла ближе.
— Вы лорд Эсперенс?
Невероятные сине-зеленые глаза бесцеремонно уставились на Алекса из-под темной челки, отливающей медью.
— Да, чем могу служить?
Девица проигнорировала светский тон:
— Вам надо встретиться с королем, я знаю. Я могу это устроить. Но вам нельзя здесь находиться, это опасно!
Она так заметно волновалась, что Алекс осмотрелся по сторонам. Очень своевременно, поскольку увидел, как в зал входят гвардейцы.
— Милорд, вы... — громко окликнул офицер.
— Уходим отсюда, — шепнула девушка, изящным жестом откинув за спину длинные волосы.
Было чистейшим безумием так открыто убегать, но вскоре оказалось, что преследователи отстали. Адельгейда сделала весьма нелицеприятный вывод об умственных способностях королевской стражи. Незнакомка тем временем подбежала к стене, повернула какой-то позолоченный предмет декора, рядом с которым открылся проход, и шагнула в темноту первой. Ее спутники вошли следом. Потайная дверь повернулась на скрытых в стене петлях и бесшумно захлопнулась.
— Леди, кто вы? — не замедляя шагов, спросил Алекс, — Как ваше имя?
— Веллита Делари, — представилась девушка, не замедляя шагов, но дела это нисколько не прояснило.
Узкий, темный потайной ход повторял конфигурацию залов, иногда свет проникал из помещений замка через ажурные отверстия в стене, а иногда приходилось пробираться почти на ощупь. Скелетов на пути не попадалось, зато пыль, похоже, копилась не один век. Адельгейда вытерла юбкой все подвернувшиеся стены и собрала все клочья паутины. Не стерпев, на ходу стянула платье, надетое прямо поверх дорожного костюма и оружейного пояса, и бросила в каком-то закоулке.
Ход привел в маленькую темную комнату. Веллита зажгла свечу и тщательно проверила, хорошо ли закрылась дверь, замаскированная под деревянную обшивку стены.
— Идите за мной, подождете короля в его кабинете, — тихо сказала она, приоткрывая следующую дверь.
Оказалось, вечер уже перешел в ночь, сад за окнами освещал только мягкий свет с противоположной стороны, из парадных залов, где шумел большой бал. Веллита задернула тяжелые, шитые серебром шторы, чтобы ни один случайный взгляд не обнаружил незваных гостей.
— Я догадываюсь, зачем вы приехали, — сказала она, обращаясь к Алексу, — но мне важно знать наверняка, и поэтому я спрашиваю — зачем вы ищете встречи с королем?
Было странно слышать от нее речи, больше подходящие для начальника охраны, чем для юной девицы. Или она одна заменяет теперь весь огромный штат придворных? Впрочем, скрывать правду все равно незачем.
— Наш отец, верховный наместник провинции Эсперенс, убит, вместе с ним погибла леди Эсперенс и другие люди из замка. У нас есть причины думать, что это случилось с одобрения короля. Мы хотим узнать, в чем наша вина.
— Вот как... — задумчиво, будто самой себе сказала Веллита, а потом снова обратилась к собеседнику, — но вы допускаете, что правда отличается от ваших подозрений?
— Правда? Мы слишком мало знаем, поэтому и приехали!
— И вы, присягавший на верность королю, не нарушите клятвы и не подвергнете опасности его жизнь? — неотрывно глядя ему в глаза, спросила девушка, — по крайней мере, вы не сделаете этого, не попытавшись узнать, что случилось на самом деле?
— Я не сделаю этого, — сказал Алекс.
— По крайней мере, не попытавшись узнать, что случилось, — присоединилась Адельгейда.
Веллита кивнула, и это могло означать, что намерения брата и сестры приняты к сведению. Девушка выскользнула за дверь, наступила тишина, лишь где-то вдалеке играла музыка. Вырваться отсюда, не пользуясь потайным ходом, будет намного труднее, чем войти. Но выбор сделан, решение принято, оставалось дождаться развязки.
Внимание Адельгейды привлек большой портрет прежнего короля Диасты, отца Роланда. Интересно, какой он, сам Роланд, которого они надеялись вскоре увидеть? Если, конечно, загадочная красотка по имени Веллита не заманила их в ловушку. Королю уже почти двадцать пять, а он только собрался жениться. Довольно поздно для монарха, заботящегося о продолжении династии. Говорят, для свадьбы ждали совершеннолетия невесты. Еще одна традиция, согласно которой невеста короля или наследника престола должна быть совершеннолетней. Кто же доверит государственную печать ребенку? Впрочем, вот доверили взрослой, и что из этого вышло?
Ожидание угрожающе затянулось, когда вдалеке, наконец, послышались шаги. Сначала в кабинет вернулась Веллита, поспешно делая брату и сестре знаки приготовиться к приходу повелителя. А потом слуги снаружи распахнули двери, и в кабинет вошел высокий, темноволосый молодой человек. Он был один, если за ним и следовал кто-то из свиты, то остался снаружи.
Король проигнорировал правила этикета, более того, в кабинет он вошел без охраны! Готовность встретиться без посторонних с двумя вооруженными людьми делала честь его храбрости, но противоречила и правилам, и здравому смыслу. Конечно, Роланд тоже вооружен, но его клинок в сверкающих драгоценными камнями ножнах больше походил на часть парадного облачения, чем на оружие для серьезной драки.
Несомненно, молодой король обладал редким обаянием, и не только из-за примечательной внешности, унаследованной от матери, одной из первых красавиц своего времени (на монетном дворе отнюдь не льстили, чеканя на деньгах безупречный монарший профиль). Было в нем что-то такое, что заставило Адельгейду послушно склониться в церемонном реверансе, хоть она и собиралась при первой возможности "высказать все, что думает".
Веллита наверняка сообщила, с чем прибыли в замок брат и сестра, поэтому он вел себя правильно, располагающе. Кроме одной мелочи — любопытства, вспыхнувшего в его глазах при виде незнакомой посетительницы. Взгляд Роланда был мимолетным и учтивым, но не упустил ничего — тонкие черты, печальные, настороженные глаза. Она винит его во всем, эта холодная, чужая, прекрасная девушка с разбитым сердцем.
— Я сочувствую вашему горю, лорд Эсперенс, и бесконечно рад, что слухи о гибели вашей семьи не настолько верны, как мне докладывали, — сказал король.
— Благодарю, ваше величество, — ответил Алекс, и, помня о придворных правилах, добавил, — позвольте представить мою сестру, леди Адельгейду.
"Представленная ко двору" снова присела в реверансе, подумав, как глупо это выглядит из-за того, что на ней штаны вместо юбки, а меч в ножнах звучно царапает дорогой паркет. И совсем уж забыв о приличиях, вместо благоговейного молчания вдруг выпрямилась и сказала:
— Вы правы, слухи о нашей гибели ложны, милорд.
— Я счастлив убедиться в этом, — неожиданно спокойно, даже мягко повторил Роланд, — и намерен узнать правду.
— Вот как? Тогда...
И тут Адельгейда получила локтем в бок. Пользуясь тем, что король отвернулся и направился к столу, брат решил утихомирить сестру, входящую во вкус препирательств с коронованной особой.
Роланд молча выслушал историю о расправе над обитателями замка Ларани, но даже хваленое королевское самообладание не помогло ему скрыть изумления и гнева. Он прошелся по кабинету, будто готовился принять непростое решение, обдумывал какие-то одному ему известные обстоятельства. И тогда Алекс предъявил последний довод:
— Ваше величество, тем, кто напал на замок, стража открыла ворота, поскольку увидела это, — бумага перекочевала в руки короля.
Нежданные ночные гости бросили обвинение его невесте.
Роланд все понял, едва увидел, кем подписан приказ. Он отдал его Веллите и извлек из кармана другое, свернутое в несколько раз письмо, от которого по комнате немедленно распространился аромат духов.
— Леди Делари, сравните, — король протянул ей и этот листок.
Девушка осторожно расправила бумаги на столе. Адельгейда вытянулась, стараясь разглядеть, что там затевается, но королевская помощница спиной загораживала происходящее, и ее любопытство осталось неутоленным. Впрочем, вопрос тут же решился сам собой.
— Мне очень жаль, милорд. Это одна рука, — сказала Веллита. Ее голос и выражение лица наводили на мысли о смертном приговоре. Вот только для кого?
— Лорд Эсперенс, и вы, леди, — медленно произнес король, — достаточно ли вам моего слова, чтобы поверить?
— Да, ваше величество, — ответил Алекс.
— Да, милорд,— с усилием сказала Адельгейда, прочитав во взгляде брата безмолвный приказ.
— На последнем заседании Совета ваш отец обвинил принца Экхарта, отца моей невесты, в очень опасных делах. Присутствовали в тот день не все, только человек пятнадцать, так что не удивлюсь, если слухи не успели просочиться за стены замка. Я принял к сведению это заявление, но ваш отец не смог предъявить доказательств, только выводы из весьма спорных фактов. Я заподозрил, что лорд Эсперенс мог быть в чем-то прав, когда меня попытались убить...
Адельгейда удивленно подняла бровь. Даже так? И тишина, никакого скандала, дознания или хотя бы слухов, положенных после покушения? Что здесь вообще происходит?!
— Не буду вдаваться в подробности этого неприятного события, — продолжил король, — но причины предъявить обвинение будущей родне у меня по-прежнему не было. Прошу понять меня правильно,— похоже, Роланд выбирал выражения поделикатнее, — лорд Экхарт потребовал официального расследования обвинений, предъявленных вашим отцом. Более того, лорд Экхарт сам заявил, что подозревает о заговоре. И тогда я отдал приказ...
— Этот? — вырвалось у Адельгейды, указавшей на стол.
— Да, я приказал вашему отцу незамедлительно прибыть для участия в расследовании. Не более того. Но я действительно не подписывал того приказа, его подписала леди Дальенна. Она была рядом, я предложил ей опробовать новые возможности. И в замок Эсперенс отправился посланник с гвардейским конвоем...
— Но, государь, — ответил Алекс, тоже стараясь, чтобы его слова не прозвучали преждевременным обвинением, — это выглядит странно. В замке Эсперенс многие погибли, но многие остались живы. Более того, остались живы мы с сестрой. Правда о нападении скоро стала бы известна. И еще кое-что! Те, кто напал на замок, искали затерявшийся приказ, подписанный ее высочеством, но не слишком усердно. Даже в большой спешке они не могли не вспомнить об опасной улике. Но это их не волновало, как и то, что уцелели десятки свидетелей. Почему?
Он задал вопрос королю, не спросив позволения — еще одно нарушение этикета, но король ничего не заметил. Зато он не мог не заметить того, о чем Алекс деликатно промолчал. Королевские гвардейцы, отправленные в замок, блестяще исполнили приказ. Приказ принцессы, о котором Роланд не подозревал. И того, кто ими командовал, не волновали ни свидетели, ни улики, потому что...
— Потому, что это не имеет значения! — воскликнула Адельгейда, внезапно сделав невероятное открытие. И раз уж все игнорируют этикет, то она — тем более.