Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— А я Мергиона Пейджер, очень приятно. Но Две Чаши я вам все равно не отдам, потому что...
— Познакомились и хватит! — оборвала ее Кали. — Ну что, девушки, отпустим малолетку восвояси и обсудим наши проблемы?
— Как же мы обсудим наши проблемы, — спросила Иштар, покусывая тетиву стрелы, — если ты собираешься отпустить их восвояси?
— Малышка пусть уходит, — сказала Артемида. — Она нам уже не нужна. ("Что значит "не нужна"", — обиделась Мерги.) Только пусть с Двух Чаш слезет.
— Слышишь, рыжая? — гаркнула Морриган. — Слезай и проваливай! По-хорошему.
Мерги решила, что не такие уж они и симпатичные, эти богини войны. А еще что Рыжик — просто идеальный боевой верблюд. Стоит, не боится, ресницами хлопает, морда хитрая, глаза внимательные.
— По-хорошему не получится, — с удовольствием произнесла Кали-Дурга-Чанди, снова разворачивая свой арсенал.
— Что ты дергаешься, Кали, — проворчала Сехмет. — Расслабься. Тебя это дело не касается.
— У нас тут традиционное индуистское непротивление злу, — сказала Кали, поигрывая мечом. — Так что я не позволю, чтобы на моей территории кто-то на кого-то нападал. Я за дело мира всем башки пообрываю.
Глаза соперниц сузились, руки легли на оружие. Воздух еле слышно затрещал.
"Ни за что не слезу, — подумала Мергиона. — Ни за какие коврижки. Пусть сами..."
— Плохо дело, — насмешливо произнесла Морриган. — Их уже двое.
— Что? — не поняла индийская богиня.
Бесшумно слетевшая с верблюда Мергиона уже дергала Кали за одну из нижних рук.
— Беру на себя шумерку, — шепнула она и приняла боевую стойку.
Кали изумленно глянула вниз.
— Сумасшедшая девчонка! Беги отсюда!
— Ни за что, — сердце Мергионы прыгало, как кролик на весеннем лугу. — Это мое личное дело.
— Да чего зря болтать, — Артемида громко стукнула копьем по щиту. — Пришел стрелять — стреляй, как говорят в моих любимых фильмах о Диком Западе. Поехали?
Иштар мягким кошачьим движением бросила стрелу на тетиву охотничьего лука.
Четвертая чертова дюжина
Битва добра с добром
Хочешь мира — готовься к войне.
Хочешь войны — готовься к войне.
Короче, хочешь, не хочешь, а война будет.
Хан Чингис
Глава сороковая
Мергиона спасается бегством
Когда я попадаю в неизведанную страну, я первым делом ищу "Макдональдс".
Р. Амундсен "Первая помощь при обморожении"
Две первые стрелы Мергиона отбила. И почти отбила третью. Кто же мог знать, что скорострельность Иштар составляет 180 стрел в минуту?
Для спасения незваной помощницы Кали пришлось командировать две левые руки. Одной левой богиня перехватила стрелу в сантиметре от упрямого мергиониного лба, а второй забросила глупую девчонку за верблюда.
После этого Мерги участвовала в сражении в роли зрительницы. Не потому, что струсила. Просто не успела. Ураганная битва заняла всего лишь пять секунд.
Яростно фехтуя двумя руками с Морриган, а еще двумя — с Сехмет, Кали перерубила копье Артемиды и швырнула петлю в сторону Иштар, палящей длинными очередями. Петля змеей обвила лук и выдернула его из рук шумерской воительницы. Иштар сжала в кулаке стрелу, бросилась на Кали, воткнула стрелу ей в бедро. Кали махнула палицей, припечатала Иштар к земле, но пропустила удар щитом от Артемиды. Морриган выбила у противницы топор, полоснула мечом по плечу Кали и издала победный крик, который оборвался, когда боевой диск вонзился ирландке в живот. Удар трезубца отправил меч Сехмет в угол, египтянка извернулась, ушла от палицы и вцепилась Кали в горло. Та захрипела, бешено мотнула головой, швырнула Сехмет об стену, рубанула по налетевшей Артемиде и осела на землю с обломком копья в боку.
— Ох... — только и смогла сказать Мергиона.
— Ого, — сумела добавить Мергиона, когда увидела, что никто почему-то не умер. Разбросанные по залу бессмертные тела богинь подавали несомненные признаки жизни. Тела кряхтели, постанывали, потирали ушибленные места и переругивались. Судя по скорости, с которой затягивались раны, до второго раунда оставалось не больше минуты.
— Дуры безрукие, — проворчала Кали, выдергивая копье из ребер. — Ну, молитесь сами себе...
Бамц!
В центре зала, как раз между Иштар и Кали, появился ящик с тумблерами и лампочками.
"Транспликатор! — обрадовалась Мерги, — А где же Порри с Сеном?"
Бамц!
— ...а если мы опять не попадем... — сказал Аесли. — Ой...
Бамц!
— ...а я уверен, что мы попадем... — сказал Гаттер. — Где мы?
— Ты был прав, мы попали, — резюмировал Сен.
Мергиона подскочила к бедолагам, которых угораздило материализоваться в эпицентре женской драки.
— Простите! — крикнула она зашипевшим богиням, — это мои друзья, они здесь случайно!
— Они заберут меня отсюда, — шепнула Мерги в ухо Кали.
Та кивнула.
— Давайте. А этих я задержу. И поколочу. Мергиона сцапала Порри и Сена за рукава и заволокла за верблюда.
— А кто все эти... — начал было Аесли.
— Потом расскажу! — замотала головой Мерги. — Порри, верблюда тоже надо забрать!
— Без проблем, — Гаттер торжественно щелкнул тумблером.
Ничего не произошло.
— Заряд кончился! — завопил Порри и начал трясти транспликатор с яростью обманутого изобретателя. — Солярка есть, а магическая субстанция вся вышла!
— Попробуем рассуждать логично, — попробовал рассуждать логично Сен, — э-э-э...
Мергиона выглянула из-за Рыжика. Боевые богини полностью восстановились и уже кружили по залу, выбирая позиции. Выглядели они еще смертоносней, чем перед первой схваткой.
"Вот если бы кто-нибудь из них потерял в бою руку или хотя бы один палец, — подумала Мерги. — Кали, к примеру, у нее все равно рук больше, чем надо".
Предупредительная стрела Иштар свистнула над головой у девочки. Мергиона намек поняла и тут же вернулась к друзьям.
Гаттер в отчаянии смотрел на свою волшебную палочку и шевелил губами, что-то высчитывая.
— Нет, палочки не хватит. Нас трое, да еще верблюд этот паршивый!
— С паршивого верблюда хоть шерсти клок, — Сен не оставлял попыток хотя бы о чем-нибудь порассуждать логично.
— Сами вы паршивые! — возмутилась Мергиона. — Он чище вас всех вместе взятых! И к тому же он наверняка волшебный...
Гаттер оцепенел, потом резко выдохнул... и бросился на верблюда.
— Поррик! — попыталась остановить его Мерги. — Он ни в чем не виноват!
Но Порри уже подскочил к Рыжику, резким движением отшипнул от его бока клок белоснежной шерсти и запихал его в недра своего прибора. Транспликатор на секунду задумался, а затем бешено вспыхнул лампочками индикаторов.
— Есть! — воскликнул Порри. — Сматываемся куда подальше, быстро!
— А почему они... — начал очередное рассуждение Сен, но тут прибор громко щелкнул, очень быстро унося друзей куда подальше...
...Сен сидел на новозеландском берегу и нежно поглаживал шишку.
— Это тот самый камень, — уверенно сказал Аесли. — Я его еще с прошлого раза приметил.
"Сейчас начнет ныть", — сообразила Мерги и быстренько сказала:
— Продолжай, Сен. Ты начал говорить "А почему они..."
— Что? А, я хотел уточнить, почему лампочки горят слишком...
Щелк!
...Сен и Порри озирались, пытаясь понять, куда же их занесло. Мерги почувствовала себя экскурсоводом.
— Посмотрите налево, — сказала она, — здесь вы видите русло реки Тарим месячной давности. Посмотрите направо: это вчерашнее русло. Обернитесь. Теперь вы видите сотрудников магических спецслужб... Ой, мамочки! Жми, Гаттер!
Неизвестно, успел Порри нажать или прибор снова включился по собственной инициативе, но когда разноплеменные командос, которые пытались разобраться, что тут происходило накануне, бросились на долгожданных гостей...
Щелк!
— ...Это же Япония! — поразилась Мерги и была неправа.
Потому что Япония успела смениться Шотландией.
— Гаттер, да выруби ты эту хрень! — в нетипичной для себя манере проанализировал ситуацию Сен. — Или сделай так, чтобы нас не мотало по всему свету!
— Разброс значений в пределах допустимого! — побледневший Порри судорожно жал на все кнопки и тумблеры, но транспликатор и не думал вырубаться.
— Значит, уменьши пределы допустимого! — взмолилась Мергиона.
"Еще одно такое путешествие, — подумала девочка, — и я прибью либо Порри..." Прибор решил не дожидаться второго "либо" и разразился целой серией щелчков...
...Теперь каждый из друзей мог с гордостью говорить, что повидал мир. За какие-то двадцать секунд они успели побывать в центре незнакомого азиатского мегаполиса, на трех обледеневших горных вершинах (один раз в компании с ошеломленными альпинистами), в сибирской тайге, у египетских пирамид, в африканской саванне (испортив охоту львиному прайду) и на большой белой букве Y в слове HOLLYWOOD.
— Вокруг света восемьдесят раз! — довольно произнес Аесли, когда чудо-прибор притормозил все на том же новозеландском берегу. Сен на удивление быстро адаптировался и не только научился приземляться без ударов головой о поверхность, но даже успел свистнуть у альпинистов компас.
— Ничего не понимаю... Может, транспортируемая масса слишком большая... — бормотал Гаттер, поглощенный борьбой с транспликатором. — Мерги, пусть твой горбатый друг отойдет в сторонку. А потом мы его заберем.
— Рыжик, отбеги, пожалуйста, — попросила Мерги. — Тут ты будешь в безопасности. А я за тобой вернусь, как только Порри починит... Нет, я лучше Лужжа попрошу тебя забрать. Хорошо?
Белый верблюд вежливо кивнул, но не побежал. А расправил большие пушистые крылья...
— У тебя есть крылья?! — завопила Мергиона. — И ты молчал!
Продолжая молчать, Рыжик взмахнул крыльями, которые до сих пор были незаметно прижаты к его мохнатым бокам, поднялся в воздух и отлетел на сотню метров. Мерги засмеялась.
"Все, Рыжик спасен...
Щелк!
...а мы — нет".
Судя по разодранным в клочья стенам постоялого двора "У Панишады", битва богинь удалась на славу. Сейчас же все пять усталых, но довольных воительниц мирно пили чай и весело обсуждали супругов.
Появление предмета раздора сокрушило идиллию.
— Вот она! — крикнула Артемида, роняя чашку и бросаясь за копьем.
— Вот они! — крикнули Иштар, Сехмет и Морриган, опрокидывая стол и бросаясь к Мергионе.
— А вот вам! — взвизгнула хозяйка дома и, демонстрируя преимущества женского многоручия, вцепилась в прически всем четырем гостьям одновременно...
Щелк!
Япония.
Щелк!
Шотландия.
Щелк!
— Ну наконец-то! — воскликнул Сен. — А то я уже начал бояться, что мы так ни разу и не побываем в Париже.
— Порри, — Мергиона недовольно смотрела на Елисейские поля, — нас все равно бросает по миру. Значит Рыжик был ни при чем? Что ты веселишься?
Порри сиял. Он нашел научное объяснение загадочному явлению.
— Твой Рыжик при всем! — воскликнул он, счастливо обнимая транспликатор. — В этом верблюде столько магии, что клочка шерсти хватило на все эти перелеты! Отличное топливо! Только конденсаторы на такой заряд не рассчитаны...
Щелк!
— ...поэтому нас будет носить, пока заряд не исчерпается, — завершил Гаттер, глядя на огромный ломоть луны, заливающий мертвенным светом заполярную глушь.
— А когд-д-да? — спросила начавшая мерзнуть Мерги.
Порри вгляделся в побелевшие индикаторы.
— Уже! — довольно заявил он. — А вы волновались. Конечная остан-н-новка.
— Оч-ч-чень уд-д-дачно, — сказал Сен.
Глава сорок первая
Сен Аесли стреляет в небо
Человек человеку — волк. А не свинья.
Ромул и Рем "Волчице, которая нас выкормила"
Поговорка "Зуб на зуб не попадает" как описание сильного мороза не выдерживает никакой критики. У Мергионы зуб на зуб попадал регулярно, можно даже сказать, непрерывно. Теплее от этого не становилось.
— Тут же очень холодно! — воскликнула она.
— Так ведь зима, — пояснил Сен.
"Неужели у меня такой же синий нос?" — ужаснулась девочка и принялась утепляться посредством комплекса лечебной физкультуры ниндзя.
Поррн в это время добросовестно пытался изобрести какое-нибудь Согревающее заклинание, но пока что энергичные размахивания палочкой согревали только самого Порри.
— Ну сделай же что-нибудь! — заскулила Мерги, дополняя не менявшиеся столетиями отточенные упражнения японских убийц элементами русской плясовой. — Волшебник-недоучка!
Порри утроил усилия, но все его Гори-гори-ясно-пень! и Грачитус-прилететус! привели лишь к появлению в девственной тундре внушительной горы масляных обогревателей, электрокаминов и СВЧ-печей. Выглядело это здорово, но по причине отсутствия розеток совершенно не согревало.
— Так, — сказал заиндевевший Сен. — Если мы немедленно не пойдем куда-нибудь и не согреемся обо что-нибудь, мы обязательно останемся здесь и замерзнем.
Пейджер и Гаттер оторопели.
— Дело плохо, — решил Порри, — у Аесли обледенение левого полушария. Пошли куда-нибудь.
— А я никуда уже не пойду, — хрустальным голосом сообщил Сен. — У меня ноги совсем не ходят.
И тут над тундрой разнесся звук, доказавший, что ходят у Сена ноги, еще как ходят. Просто бегом бегают.
В ночи завыли волки.
— Ну как, полегче стало? — поинтересовалась Мерги, догоняя друга. — Отпустило ножки?
— На де... ре... во... — прохрипел нетренированный интеллектуал, не снижая темпа. — Там...
Сен ткнул пальцем куда-то вперед. Приглядевшись, Мерги увидела вдали довольно высокое, в два Дубля, и очень корявое дерево.
— Молодец, Аесли! — обрадовалась она. — Гаттер! Давай к дереву! Да брось ты этот ящик!
— Это тепловентилятор, экономичный и экологически чистый, — возразил подотставший любитель техники, но один из ящиков все-таки бросил. Второй — драгоценный транспликатор — Порри определенно был готов унести с собой в могилу.
Вой раздавался еще дважды — и каждый раз все ближе, что немало способствовало подкреплению сил ослабевшего Сена.
Как только троица забралась на спасительное дерево, на снежной равнине появилась большая стая белых полярных волков. К самому дереву звери почему-то приближаться не стали, а принялись кружить в стороне и выть — жутко, почти по-человечески.
— Попытаюсь придумать что-нибудь отпугивающее, — решил Порри и стал устраиваться поудобнее. — Как там... а! Пришла-зима-отворяй-ворота!
Дерево дрогнуло и расцвело варежками, ушанками и шарфиками.
— Получилось! — обрадовался Гаттер. — Я, правда, не это имел в виду...
— Наконец-то, — воскликнула Мергиона, срывая с веток теплые вещи и укутываясь.
— Отличное Отпугивающее заклинание, — сказал Аесли, нахлобучивая ушанку. — Когда волки увидят Мергиону в таком виде, они тут же бросятся наутек.
Мергиона обиделась и накинулась на Гаттера:
— Колдуй дальше! Что ты ерзаешь?
— Да сейчас, сейчас... тут подо мной что-то... — Гаттер сунул руку под себя и с изумлением извлек длинное охотничье ружье. — Оба-на! А у меня, оказывается, наколдовалось еще что-то!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |