— Знаешь, братишка, в конце концов, твое присутствие здесь может оказаться хорошей идеей. Давай еще поговорим об этих зеркалах.
Рон приподнял бровь.
— Ты думаешь, что вы двое могли бы что-то придумать?
— Возможно. Я бы хотел посмотреть на зеркало, которое есть у Гарри.
— Ну, у него есть свое в Джорджии, но я уверен, что у Люпина есть копия, — сказал ему Рон. — А Сириус сделал копию для Грейнджеров, чтобы они могли регулярно общаться с Гермионой, когда она будет в Хогвартсе.
Фред выглядел задумчивым.
— Очаровательно. Хорошо, почему бы тебе не послать весточку профессору Люпину о том, чтобы он заглянул в магазин — я думаю, что хотел бы пораскинуть мозгами. Блестящая идея, Рон.
Рон уставился на своего брата.
— действительно? Я помог что-то придумать?
Фред усмехнулся.
— Даже у бабуинов есть пара мыслей.
Рон поднял два пальца в ответ, как раз когда Джордж вошел в заднюю комнату.
— Эй, это же бизнес-центр!
Рон закатил глаза.
— Мы в подсобке.
Джордж ухмыльнулся.
— О, точно, тогда проваливайте оба.
Фред фыркнул.
— Что ты здесь делаешь? Я думал, ты собираешься в штаб-квартиру "Балликастл", чтобы посмотреть на первую тренировку Анджелины с командой.
— Оказывается, это закрытая тренировка, — с горечью сказал Джордж. — Я собираюсь забрать ее, когда она закончит, и пригласить куда-нибудь. Не могу поверить, что встречаюсь со звездой квиддича!
— Она еще не звезда, — сказал ему Рон. — Но она определенно ею станет. Она фантастический охотник.
Джордж кивнул.
— Да, она такая.
— Нет, что удивительно, так это то, что ты вытащил голову из задницы и наконец-то заполучил Анджелину, — заявил Фред.
Рон фыркнул.
Джордж только смерил его взглядом.
— Не фыркай на меня. Ты когда-нибудь собираешься пригласить Гермиону на свидание?
— У нас с Гермионой сложные отношения.
— Да, потому что ты не пригласил ее на свидание, — сказал Фред.
Рон только скрестил руки на груди.
— И как будто вам двоим стоит поговорить! Этому идиоту потребовалось больше года, чтобы пригласить Анджелину на свидание, и это после того, как он отправился с ней на Рождественский бал. И ты свободен!
Джордж фыркнул.
— Но не один. Ему нужно поработать над своими заглушающими чарами.
— Я не ожидал, что она будет кричать, и мы оба знаем, что это немного лицемерно, — добавил он, улыбнувшись своему близнецу, прежде чем снова повернуться к Рону. — У нас с Джорджем есть для тебя книга. Мы хотели отправить это вместе с подарком на твой день рождения, но у нас был небольшой беспорядок в магазине, так что считай, что это запоздалый подарок. Он достал из-за стола тонкую книгу и протянул ее Рону.
— Книгу? — Рон недоверчиво переспросил.
— Двенадцать безотказных способов очаровать ведьму, — сказал Фред с усмешкой. — Поверь мне, если ты будешь следовать им, это сработает.
Рон все еще выглядел встревоженным.
Фред сочувственно улыбнулся ему.
— Послушай, как тебе удалось уговорить Лаванду пойти с тобой на свидание?
Рон пожал плечами.
— Я действительно понятия не имею. Она пригласила меня пойти на бал, и только что мы разговаривали, а потом уже целовались.
Джордж ухмыльнулся.
— Ну, с большинством ведьм не так-то просто, хотя те, что нравятся Фреду, такие и есть. Нужно что-то делать, чтобы показать, что ты их ценишь. Прокомментируй их внешность или то, что они делают, в приятной манере.
— Ты серьезно.
— Полностью, — сказал ему Джордж. — Прочитай это. А пока кто-нибудь должен присмотреть за магазином у входа, пока мы с Фредом будем работать над дополнительными товарами.
Рон закатил глаза, но все же направился к выходу, прихватив на ходу пергамент и чернила. Ему все еще нужно было отправить письмо профессору Люпину.
* * *
Гермионе казалось, что провести лето в Испании — прекрасная идея. Это была идея Джин, она всегда мечтала побывать в этом месте. Грег согласился: история, жаркое солнце и пляжи. Это казалось идеальным.
После трех дней, проведенных под лучами солнца на маленьком испанском острове Ибица, Гермиона была вынуждена согласиться. Ее кожа уже покрылась золотистым загаром, и она впервые за долгое время почувствовала себя отдохнувшей. На третий день пребывания там она вызвала Гарри и Джинни в зеркальном отражении и была в восторге, обнаружив их вместе верхом на лошади. Казалось, Джорджия была с ними полностью согласна.
Когда она писала Рону, ее письмо было легким, она рассказывала ему все об истории и теплом солнце, но она солгала бы самой себе, если бы не подумала о том, что сказала ей мама. В тот день, когда она смотрела фильмы в своей гостиной, она так остро ощущала его присутствие. То, как он двигался, как реагировал, как смеялся... Смотреть фильмы с ним было увлекательно. Из-за мрачного дождливого дня в ее гостиную проникало совсем немного света, но тот, что проникал внутрь, отражался от его волос. Его длинные пальцы и широкие ладони были покрыты веснушками на тыльной стороне, изгибы светло-розовых шрамов сбегали от запястий вверх по этим сильным рукам, мускулистым и подтянутым благодаря квиддичу.
Но она ничего не сказала. И он тоже.
И это расстраивало ее. Он был тем, кто настаивал на том, что они должны поговорить; он был тем, кто спровоцировал их последний поцелуй... Хотя она поцеловала его, но он тоже ей все рассказал! Это сводило ее с ума. Но в то же время именно она сказала ему, что они поговорят после СОВ, и сама ничего не сказала.
Это улица с двусторонним движением, Гермиона, сказала она себе.
Она опустила взгляд на книгу, лежавшую у нее на коленях. Она решила провести вторую половину дня на пляже, а родители отправились за покупками для туристов. Они неохотно согласились оставить ее, но она пообещала вернуться к ним в отель в пять. Она поправила солнечные очки на носу, когда на нее упала тень. Она обнаружила, что смотрит на загорелого молодого человека со светлыми волосами и обаятельной улыбкой.
— Привет, — сказал он с ухмылкой. — Вы говорите по-английски?
— Да, — ответила Гермиона.
— Отлично, — сказал он. — Я Стив.
— Гермиона, — нерешительно произнесла она.
— Можно я присяду?
Гермиона опустила солнцезащитные очки и холодно посмотрела на него.
— почему?
— Чтобы поболтать, — ответил он с еще одной обаятельной улыбкой.
Гермиона колебалась лишь мгновение, прежде чем кивнула.
— Тогда ладно.
Мужчина сел рядом с ней и повернулся, чтобы улыбнуться ей.
— Итак, вы из Англии?
— да.
— Я подумал, что вы похожи на англичанина. Я хотел немного попрактиковаться в английском.
— Вы говорите как носитель языка.
Он ухмыльнулся.
— Поймала меня. Я из Австралии.
Гермиона закатила глаза. Он вдруг очень сильно напомнил ей Кормака Маклаггена, и у нее возникло внезапное желание врезать ему по носу.
— Я в отпуске со своими друзьями, — продолжил он, когда кто-то крикнул "Бейли", и он отмахнулся от них. Гермиона предположила, что это, должно быть, его фамилия. — Но меня можно убедить отказаться от них, если хочешь?
На нее упала еще одна тень, и она подняла глаза на загорелого темноволосого парня, который стоял там.
— Детка, мне так жаль, что я опоздал. Ты ведь не долго ждала, правда? — спросил он с легким испанским акцентом.
Гермиона удивленно уставилась на него, прежде чем он кивнул, подмигнув ей, чтобы она подыграла, и она почувствовала внезапное желание довериться ему.
— Нет, недолго. Этот австралиец составил мне компанию.
— Ну, теперь я здесь, так что в этом нет необходимости.
Австралиец выглядел расстроенным, но он ушел, а темноволосый молодой человек сел на его свободное место.
— Извините за это. Он только что приставал к моей сестре и еще трем девушкам на пляже; мы подумали, что вам не помешала бы помощь, чтобы избавиться от него.
— Спасибо, — искренне поблагодарила она. — Он казался немного самодовольным. Я Гермиона.
— Дарио Перес, — сказал он с улыбкой. — Это моя сестра-близнец Даниэлла, вон там. Вы приехали из Англии?
Она кивнула.
— Да, с моими родителями. Они отправились за покупками.
— Мило. Мы с Ниэллой решили отдохнуть на пляже. Мы подумывали о том, чтобы прогуляться по городу Ибица. Ты можешь присоединиться к нам, если хочешь, или мы можем помочь тебе найти место на пляже, где этот идиот больше не будет тебя беспокоить.
Гермиона усмехнулась.
— Это очень любезно с твоей стороны. Думаю, я возьму тебя с собой на прогулку, только не слишком далеко, потому что мне скоро нужно встретиться с родителями.
Дарио кивнул.
— Да, без проблем. Найджелла любит гулять и покупать одежду. Она странная.
— Вы зовете ее Ниэллой?
Он ухмыльнулся.
— Детское имя. Кстати, нам по шестнадцать.
— Мне тоже, — с улыбкой сказала она, надевая сандалии и беря в руки пляжное полотенце и книгу.
— Читаешь что-нибудь интересное? — спросил он, подводя ее к темноволосой девушке.
— Просто старая любимая книга. Ты читаешь?
— Религиозно. — Сводит с ума мою сестру. Она очень активная и любит играть в футбол, а я бы предпочел посидеть и почитать книгу. Я сам люблю фэнтези. Я сейчас читаю "Первое правило волшебника"? Это замечательно, никогда о таком не слышал? Автор — американец.
Она кивнула, улыбаясь ему.
— Да, слышала. Но сама я этого не читала.
— Тебе стоит, — сказал он ей. — Это здорово! Привет, Даниэлла, это Гермиона. Этот австралийский идиот тоже пытался ее подцепить.
Даниэлла закатила глаза.
— Я же говорила тебе! Я так рада, что отправила тебя к нему, я просто могу сказать, что от него одни неприятности. Ты поедешь с нами в город?
— Если вы не возражаете.
— Мы не возражаем. Нам с Дарио нравится знакомиться с туристами. Вот почему у нас такой хороший английский. Мы постоянно со всеми разговариваем! Мама говорит, что мы даже в детстве заводили разговоры с совершенно незнакомыми людьми.
Гермиона усмехнулась.
— Это мило.
— Не стоит так волноваться, Ниэлла, она такой же книжный червь, как и я.
Даниэлла снова закатила глаза.
— Боже милостивый, полагаю, это означает, что о покупке одежды не может быть и речи.
Дарио ухмыльнулся.
— Там действительно отличный книжный магазин. Она терпеть не может, когда я затаскиваю ее внутрь. У них потрясающий отдел фэнтези! Ну давай же! К тому же, Ниэлла, ты можешь сходить в магазин одежды через дорогу.
Гермиона не смогла сдержать улыбки, когда Даниэлла, смеясь, поспешила за братом, и подумала, что знакомство с новыми людьми пойдет ей на пользу.
И она никогда не упускала возможности заглянуть в книжный магазин.
* * *
В тот день Ремус зашел в "Волшебные хрипы" Уизли, стараясь не разинуть рот от благоговения. Он знал об изобретениях, трюках, хитроумных изобретениях и розыгрышах, которые близнецы Уизли изготавливали и поставляли для студентов Хогвартса, но зайти и увидеть все это — это было невероятно. В магазине царило оживление. Полки были наполовину пусты, пять человек терпеливо ждали своей очереди к кассе, и было довольно много нетерпеливых покупателей.
— Профессор Люпин! — воскликнул Фред, подходя к нему, чтобы пожать руку. — Добро пожаловать!
— Это ошеломляет. Вы двое должны безмерно гордиться собой, Фред.
Фред ухмыльнулся.
— Спасибо. Эй, я всегда хотел спросить, почему ты всегда отличал нас с Джорджем друг от друга? Даже когда мы были детьми?
Ремус усмехнулся.
— Ты пахнешь по-другому.
Глаза Фреда расширились.
— действительно? Гарри упоминал, что у тебя очень хорошее обоняние, но я не знал, верить ему или нет.
Ремус кивнул и слегка наклонился, чтобы прошептать:
— У моего обоняния есть как хорошие, так и плохие моменты.
Фред только приподнял бровь.
— Ты не можешь просто понюхать человека и узнать...
— У того мальчика слева в кармане шоколадка, а прошлой ночью у тебя был секс... с крашеной блондинкой, я полагаю.
Фред вытаращил на него глаза.
— Мерлин, как ты...... знаешь что, я не хочу знать. Давай просто не будем рассказывать об этом моей маме, ладно? Возвращайся, мы покажем тебе наш бизнес.
Ремус последовал за ним обратно в мастерскую, где обнаружил Джорджа за работой. От его волшебной палочки и от нескольких различных предметов на рабочем месте перед ним летели искры. Полки вдоль стен были заставлены коробками, а из радиоприемника в углу звучала музыка.
— Привет, Джордж, Люпин здесь!
Джордж повернулся и улыбнулся ему.
— Привет, профессор!
Ремус улыбнулся.
— Я думаю, мы можем больше не соблюдать формальности. С Ремусом все в порядке. Это чудесное место.
— спасибо.
— И вы поручили Рону вести кассу?
— Только на лето, — сказал Фред. — Если в сентябре дела пойдут по-прежнему, нам придется нанять кого-нибудь в помощь.
— Как дела с заказами министерства?
— Они нас тяготят, — признался Фред. — Но в хорошем смысле. Мы выполнили последний заказ примерно на шестьдесят процентов.
Ремус кивнул, обводя взглядом товары на полках.
— Если бы этот магазин существовал, когда я был ребенком, я бы умолял своих родителей прийти сюда. Мы с мамой любили устраивать розыгрыши, и я поделился этим с Сириусом и Джеймсом.
Фред нахмурился.
— Мы сожалеем о Сириусе, профессор Ремус. Он был отличным парнем, и своим успехом мы обязаны ему.
Ремус покачал головой.
— Нет, это не так. Вы двое сделали все это сами, Сириус просто подтолкнул вас. Итак, что вы двое хотели обсудить со мной? В письме Рона говорилось, что вы трое хотите сотрудничать?
Фред кивнул.
— да! Вообще-то, это была идея Рона, но он говорил о письме, которое получил от Гермионы — она в Испании — и о том, что было бы здорово, если бы он мог поговорить с ней так, как это сделал Гарри.
— Как у Гарри, — сказал Ремус, доставая из кармана портативное зеркальце. — Вот так?
Джордж вскочил на ноги, чтобы рассмотреть зеркало повнимательнее.
— да! Мы видели, как Гарри рассказывал об этом, но мы никогда по-настоящему не задумывались об этом, пока Рон не упомянул об этом — ты создал это?
Ремус покачал головой.
— Косвенно. Это все из-за Бродяги и Сохатого. Для всех нас они приготовили по четыре штуки. Сириус сломал у Питера браслет летом после седьмого курса, а мы так и не удосужились сделать ему новый. Я уничтожил свой, после того как Сириус попал в тюрьму, потому что мысль о том, что некому будет на него ответить, была невыносима для меня... У нас есть только два оригинала, которые принадлежали Джеймсу и Сириусу.
Фред кивнул.
— Но ты знаешь, как они это сделали?
— да. Это смесь заклинаний, и соединить их между собой довольно сложно, но достаточно просто.
— Когда Рон упомянул об этом, мы подумали, что могли бы сделать их сами. Поговорите со своей семьей, когда захотите. Но нам было бы интересно узнать, как подключить их к другим зеркалам.
Ремус на мгновение задумался.
— Это сложная часть. Вы бы хотели сохранить это в тайне, чтобы никто без приглашения не смог связаться с вами.