Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Все время до обеда бессмертный провел как на иголках, каждую минуту ожидая, что вот-вот к нему на урок ворвется злой как тысяча чертей мастер зелий и начнет выпытывать его о том, что же было не так с соком. Однако время шло, а тот все не появлялся. Вот уж прозвенел колокол, возвещающий о начале большой перемены, а декан Слизерина так и не появился на пороге его кабинета.
...
По дороге на обед в Большой Зал Горец начал подумывать, а не переоценил ли он умственные способности декана Слизерина? Но тут резкий рывок куда-то вбок развеял все его сомнения. И только оказавшись в той же самой классной комнате, где несколькими днями ранее состоялся их разговор, Коннор позволил себе усмехнуться — Северус остался верен себе.
— Это уже становится дурной традицией, не находишь? — насмешливо поинтересовался Горец.
— Нет, не нахожу, — огрызнулся зельевар. — Ответь мне только на один вопрос, МакЛауд: что было в соке?
— Зелье Истинных мыслей, — с самым непринуждённым видом поведал бессмертный, внимательно следя за реакцией собеседника на свои слова.
Мастер зелий только изумлённо изогнул брови, но все же не проронил ни слова. Он наверняка входит в тот круг фанатиков своей профессии, что слышали об этом зелье, а значит, знает о том, какое действие оно оказывает на принявших его. Дальнейшее Снейп додумал сам, это было видно по внезапно появившемуся напряжению во взгляде и позе, и Коннор еще раз поздравил себя с правильным выбором союзника. Все-таки жаль, что он не бессмертный.
— И кто же варил его? Уж не ты ли? — с ядовитой усмешкой осведомился декан Слизерина, у которого сложилось весьма не лестное мнение о его способностях к зельеварению.
— Эй, я не так плох, как ты мог подумать! — полушутя возмутился шотландец, с удовольствием наблюдая за тем, как пораженно расширились глаза у его собеседника. — Даже Сыворотку правды могу как-нибудь сварить на досуге, — добавил он.
— Что же ты за человек, МакЛауд, если даже в общении с приятелями пользуешься заветами Сунь Цзы? — пораженно спросил Снейп внезапно севшим голосом. И неизвестно, чего больше было в его голосе: изумления или злости?
— Осторожный человек, Северус, — пожал плечами бессмертный, — но я восхищён тем, что ты читал "Искусство войны"*. Это в очередной раз доказывает, что я не ошибся в тебе.
— Не ошибся в чем? — прищурился зельевар.
— В выборе союзников. Ты должен понимать, что придя в Хогвартс, я сильно рисковал. Каждый день, находясь здесь, я ступал по тонкому льду, каждый миг опасаясь удара в спину. В этом замке не один ты читал древний трактат, но в отличие от вас с Дамблдором я читал его в оригинале. В конце концов, ты же слизеринец, ты должен меня понять.
— Понимаю, — тяжело вздохнул слизеринский декан, — именно поэтому ты сейчас стоишь и разговариваешь, а не бьешься в конвульсиях у моих ног от Круциатуса. Но за твоими словами о том, что ты кое-что смыслишь в зельях, мне чудится большое "но".
— Ты прав. В данном случае это пресловутое "но" состоит в том, что зелье Истинных мыслей варил не я, а Гарри.
— Поттер? — недоверчиво переспросил Северус и расхохотался. — Это же бред! — сквозь смех выдавил он из себя, но увидев, что преподаватель ЗОТИ вполне серьёзен, зашипел. — Он конечно не так уж и бездарен, как кажется на первый взгляд, но этот бездарь вряд ли смог бы его сварить! Как ты мог доверить ему варку?
— Гарри должен был лично приготовить зелье, способное оказать сильное влияние на его жизнь, чтобы у него потом не было повода сунуть голову в песок, когда он узнает неприглядную правду, — спокойно пояснил Коннор. — Ты не поверишь, он так сильно захотел узнать сокрытые чувства и мысли своих друзей и Дамблдора, что приготовил его с первого раза. Как говорит один мой хороший друг — правильная мотивация творит чудеса, — со смешком закончил он.
— Что ж, возможно в нем больше от матери, чем я раньше предполагал, — со вздохом заключил Снейп.
— Возможно, что и так, — пожал плечами Коннор.
___________________________________________________
*Трактат Сунь Цзы о военном искусстве — самый известный древнекитайский трактат, посвящённый военной стратегии и политике. Состоит из 13 глав и является основополагающим текстом "школы военной философии".
Глава 23
Вечерело. Коннор сидел в своем кабинете за столом в продуманно-небрежной позе, дьявольски улыбался и полировал свой знаменитый меч. Он был на все сто готов к приходу обиженного на весь свет Поттера, чтобы в нужный момент подставить плечо, вытереть жилеткой слезы и прочее... Однако время шло, а его глупый ученик все никак не появлялся.
Вот уже близился отбой, а Гарри все никак не объявлялся на пороге его покоев.
Горец начал волноваться: где же черти носят этого неугомонного гриффиндорца?
Десять часов...
Пол одиннадцатого...
Одиннадцать...
А не заблудился его Мальчик-Который-Выжил?
В то, что гриффиндорец решил в одиночестве стоически перенести все тягости свалившейся на него внезапной откровенности друзей, Коннор не верил.
В четверть двенадцатого бессмертный не выдержал и решил пойти поискать своего бестолкового подопечного. У него не было под рукой знаменитой Карты Мародеров, поэтому мужчина решил обойтись старым, проверенным в среде бессмертных волшебников способом.
Он достал из ящика стола кусок чистого пергамента, размером точь-в-точь с изобретение Лунатика, Сохатого, Бродяги и Хвоста, а так же пузырёк с кровью своего подопечного. Кровь Гарри осталась с их прошлой встречи, не вся пошла на зелье Истинных мыслей. Коннор взмахом палочки трансфигурировал стоящий на столе канделябр в кубок. После чего что-то зашептал над пергаментом, периодически касаясь его палочкой. Затем из другого ящика стола извлек еще один пузырёк, но на этот раз с мощнейшим зельем поиска по рецепту ныне покойной Ребекки, шотландец смешал его с кровью гриффиндорца в равных пропорциях. Наконец, когда все приготовления были завершены, МакЛауд опрокинул кубок с получившейся смесью прямо на чистый пергамент. Раздалось едва слышное шипение, и жидкость без остатка впиталась в него. Горец очистил кубок Эскуро и произвел обратную трансфигурацию в канделябр. После чего откопал в ворохе учебных планов, домашних заданий и контрольных работ заранее приготовленные, но утерянные во время учебного процесса свечи, вставил их в специальные углубления и зажег их. Поднеся пергамент к горящим ровным светом свечам, Коннор держал его над огнём до тех пор, пока на нём не проявилась подробная карта Хогвартса. Местонахождение Гарри на ней было указанно большим красным крестом. Коннор усмехнулся — его ученик окопался в Выручай комнате. Весьма предсказуемо, как для него.
...
Пройдя положенное количество раз мимо портрета какого-то чокнутого волшебника не столь далекой древности, бессмертный оказался перед дверью, за которой находился наследник Поттеров. Перед тем, как повернуть ручку, он окружил себя всеми известными ему щитами: мало ли в какие формы могло вылиться разочарование его подопечного? Однако, к его огромному удивлению, вместо разрушений и летающих по комнате столов и стульев перед МакЛаудом предстал тесный темный чулан с пауками и старой продавленной кроватью.
Идя в Выручай комнату, Горец был готов ко всему: к истерике, к гневу, к депрессии, попыткам убийства всех своих друзей, так что настрой у него был более-менее ироничный. Дева Мария, чего этот мальчишка мог вытворить такого, чего он в свое время не делал?
Но к чему точно не был готов прославленный бессмертный, так это к тому, что его ученик усядется на это жалкое подобие кровати, подтянет ноги к груди и будет тихонько вздрагивать от сотрясающих его тело рыданий, которые он безуспешно пытался подавить.
— Забери меня отсюда, Коннор, — увидев в свете, исходящем от волшебной палочки, лицо своего наставника, жалобно попросил Гарри.
— Что, прости? — переспросил он у своего ученика.
— Я хочу уйти отсюда, — сквозь слезы потребовал Мальчик-Который-Выжил. — Так хочу уйти... Пожалуйста, помоги мне, Горец.
— Неужели все так плохо, малыш? — присев перед ним на корточки, участливо спросил шотландец.
Юноша кивнул.
— И в чём конкретно это выражается? — сочувственно поинтересовался МакЛауд.
— В чем выражается?! И ты еще спрашиваешь? — возмущенно повторил Мальчик-Который-Выжил. — Большая часть моих товарищей, как на Гриффиндоре, так и на остальных факультетах, почитают меня за бесплатного клоуна! Меньшая же — за опасного психа, с которым, тем не менее, полезно дружить, чтобы держать руку на пульсе жизни! А кто-то считает, что я могу научить их чему-то новому! И только Невилл с Луной дружат со мной искренне и без задних мыслей, ничего не ожидая взамен! — едва ли не задыхаясь от душивших его рыданий, кричал он.
Слушая словоизлияния своего ученика, МакЛауд только и мог порадоваться своей предусмотрительности, заставившей его не полениться и наложить на несколько расширившийся с его приходом чулан заглушающие чары.
То, что он услышал, пока никоим образом не тянуло на катастрофу вселенского масштаба. Закрытый пансион, полный разновозрастных детишек, переходный возраст, война в стране и скандальная известность Избранного — ничего нового, в общем.
— А как же близнецы и Джинни? — продолжил допытываться бессмертный, предоставляя своему подопечному возможность высказаться.
— О, тут вообще все из разряда "без меня меня женили"! — с видом человека, считающего, что находится в каком-то абсурдном сне, воскликнул Гарри.
— Прости, я, наверное, заснул. Так на ком тебя женили, на Джинни или на близнецах? — решил слегка разбавить мрачность ситуации старший бессмертный.
— Не смешно, Коннор! — огрызнулся юноша. — Представляешь, почти все половозрелое женское население Хогвартса пребывает в убеждении, будто бы я обручен с сестрой Рона и что как только мне стукнет семнадцать — мы поженимся! Когда же я спросил об этом Джинни, то она выдала мне, будто бы знала об этом с самого детства! Мол, ей об этом каждый вечер перед сном говорила мама! Да уж, перед лицом странной логики миссис Уизли я бессилен, — фыркнул гриффиндорец. — Теперь становится понятным такое хорошее ко мне отношение рыжего семейства — я ведь будущий жених Джинни. Представляешь, я выяснил, что перед первым курсом Рон специально сел в мое купе, потому что знал, что я Гарри Поттер! А подружился он со мной не столько из-за моей славы, сколько из-за того, что мама строго-настрого потребовала от него, чтобы он присмотрел за будущим мужем своей младшей сестрёнки.
— Роскошно, — едва ли не по слогам саркастично протянул Коннор. — А сам-то ты что испытываешь к этой девчонке?
В ответ он получил неопределённое пожатие плечами.
— Она младшая сестра моего теперь уже бывшего лучшего друга, не больше и не меньше, — наконец определился он.
— А как же мисс Всезнайка? Надеюсь, хоть она тебя не разочаровала? — видя, что его ученик более-менее успокоился, весело спросил Горец и по его сразу же помрачневшему лицу понял, что ответ будет отрицательным.
— О, Гермиона мне все высказала, — резко выдохнул юноша. — Про то, как надеялась с моей помощью сделать карьеру, про то, как ей надоело нас с Роном постоянно пинать, чтобы мы не вылетели из Хогвартса за неуспеваемость, про то, что с нами не о чем поговорить кроме квиддича и очередного приключения, в которое я их втягиваю...
— А как они отреагировали на твое бессмертие? — задал наиболее интересующий его вопрос МакЛауд.
— Я не спрашивал, не хотел еще больше разочаровываться, — грустно ответил Гарри. — Я не понимаю их, Коннор! — отчаянно воскликнул он. — Если они так ко мне относятся, то почему так волновались обо мне? Я же видел их радость и облегчение, когда я вернулся... Почему так?!
— Зелье Истинных мыслей вытягивает наружу самое сокровенное, то, что погребено в самых дальних уголках души — так называемые "задние" мысли. Можно убить не один день на то, чтобы понять, что же именно испытывает тот или иной человек к тебе. И в несколько раз больше просто для того, чтобы выяснить: эти чувства поверхностные или неосознанно глубоко подавляемые, — глядя своему подопечному прямо в глаза, неожиданно очень серьезно произнес бессмертный.
— Но я не хочу выяснять это! — воскликнул гриффиндорец. — Я просто хочу уйти отсюда! Мне противно, Коннор!
— Это очень серьезный шаг, Гарри, — осторожно возразил шотландец.
— Ты же сам не хотел, чтобы я возвращался в Хогвартс, разве не так? — провокационно воскликнул молодой бессмертный.
— Так, — не стал отпираться МакЛауд. — Но я хотел, чтобы это было твое решение, взвешенное и обдуманное. А сейчас это говоришь мне не ты, а обида и разочарование в близких тебе людях.
— Это решение более чем обдуманное и тем более взвешенное, Коннор, — с упертым видом заверил его Мальчик-Который-Выжил.
"Типичный Гриффиндор головного мозга", — смиренно усмехнулся про себя Горец.
— А как же война? Как же Волдеморт? — пустил в ход провокационные вопросы Горец, втайне очень довольный разрешением вконец осточертевшей ему ситуации. Хогвартс сильно утомлял его.
— Он от меня никуда не убежит, — неожиданно жестко ответил юноша, поднимаясь. — Я пошел собираться.
— Ты уверен, малыш? — испытывающе посмотрел в глаза своему ученику старший бессмертный.
— Абсолютно, — приняв решение, сообщил Гарри. — Похоже, пора опять воспользоваться твоим подарком.
— Что же, это замечательно, встречаемся через час возле горгульи, сторожащей кабинет директора, — уверившись, что пациент продолжает упорствовать в своем желании покинуть лечебное заведение, удовлетворенно хлопнул в ладоши шотландец, поднимаясь с корточек и направляясь к выходу из Выручай комнаты.
— Что, решил забрать у него мои документы? — недоверчиво хмыкнул Мальчик-Который-Выжил.
— Смешно, — усмехнулся он. — Рад, что к тебе возвращается присутствие духа, но нет. Во время своего посещения кабинета Альбуса я заметил у него несколько весьма не уместных в школе вещей и считаю, что было бы преступно оставлять их у него.
— Ты собрался грабить Дамблдора? — восхищенно ахнул юный Поттер. — Мерлин и Моргана, ни за что не пропущу такого! Мне как раз хочется совершить какую-нибудь пакость, МакЛауд, так что я иду с тобой, и даже не спорь со мной!
— Как скажете, юноша, — с самым равнодушным видом пожал плечами Горец и шагнул за порог.
* * *
Собрался Гарри достаточно быстро. Да и что ему было собирать? Подаренную Сириусом "Молнию", мантию-невидимку, Карту Мародеров и альбом с фотографиями родителей, а волшебная палочка и так всегда при нем. Куда сложнее было покинуть свою уютную кровать с балдахином в спальне мальчиков шестого курса. Раньше было бы сложнее... но не теперь. Не теперь, когда рядом с ним от богатырского храпа Рона колыхался тяжелый бархат полога.
Он привык считать Хогвартс домом, а теперь этот замок превратился для него в огромный крысиный лабиринт с запущенными в него голодными змеями.
Вещей у юноши было не много, но он решил не брать их с собой. Гриффиндорец не сомневался, что после того, как обнаружится пропажа Мальчика-Который-Выжил, на его поиски будет брошена вся королевская конница и вся королевская рать. В большинстве своем волшебники, если они не играют в высшей лиге, не отличаются наличием ума и сообразительности, так что оставленные вещи пусть и ненадолго, но все же собьют с толку его преследователей, ведь мало кто знает хотя бы о наличии у него этих вещей. И это уже не говоря о том, какое они имеют для него значение.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |