Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Тебе грустно?
В ответ тот лишь вручает тарелку. Приготовленное истощает замечательный запах. Выражение на лице Дала же не изменяется: он точно знает, что сестра имеет в виду.
— Кушай, — говорит он. — Впереди ещё долгий путь.
— Так тебе грустно? — повторяет Ланори. — В Став Кеше ты был похож на ребёнка, обидевшегося на других, получивших лучшие игрушки.
Дал приподнимает бровь и громко смеётся.
— Ты серьёзно так думаешь? — задаёт он вопрос.
— Ну...
— Ты думаешь, что я обижен? На тебя, на папу с мамой и на других, кто там тренировался? Обижен на то, что никто из вас — не хозяин самому себе?
— Разумеется, мы — хозяева.
— Нет! — Он кладёт тарелку и встаёт — не в гневе, но в раздражении. — Нет, не во всём хозяева. Вы — рабы Силы. Думаете, она вам служит, но на самом деле это вы ей служите. У вас нет своих мыслей, ведь одна Великая Сила на уме. Вы не дерётесь сами, потому что за вас сражается Сила.
— Ничего подобного, Дал, просто...
— Ну, я вижу именно так, — утверждает мальчик. — Вы — не вы, когда "используете" Силу, я наблюдал. А ты мне не сестра.
— Я думала, что знала о том, что лучше для тебя, — бормочет Ланори.
— Но не знаешь! Только я могу сказать, ЧТО лучше для МЕНЯ! Наши родители, ты, наши мастера-наставники — все хотят заставить меня что-то сделать! Но я сам по себе. Сам себе мастер, наставник и хозяин! — Его глаза расширяются, как и улыбка становится до ушей. И в глазах светится вовсе не безумие или ярость. Радость.
— И что же ты будешь делать? — интересуется Ланори.
Дал оглядывает сумеречное небо, где уже проступают звёзды, а Ашла и Боган появляются из-за облачной пелены. Сотни огоньков далеко наверху сверкают сквозь атмосферу Тайтона.
— Я собираюсь учиться, — заявляет Дал, — всему, чему смогу, в каждом посещаемом нами храме. А затем я хочу отправиться туда, к звёздам.
— К звёздам?
— Я найду свой путь домой.
Он замолкает, не поясняя своих слов, и Ланори чувствует печаль, осознавая, что их с родителями дома недостаточно для брата.
Спустя пять дней, после пересечения восточных земель Като-Закара — чрез леса из огромных грибов, минуя болота, сквозь песчаные, тянувшиеся на километры к морю дюны — странники выходят на побережье, откуда на горизонте уже виднеются Лунные острова. В сотне километров по ту сторону пролива, за семью островами лежит континент Талсс.
Хотя они и болтают друг с другом, проводят Путешествие вместе, расстояние между ними увеличивается с каждым днём. Ланори чувствует это и знает, что Дал чувствует тоже. Разница в том, что он подобные перемены только одобряет.
Дал глубоко вдыхает. Он воодушевлён энергией моря и буйством волн.
— Как красиво! — восклицает он. — Ты когда-нибудь видела такое, Ланори?
Капает дождь. Море разбивается об песчаный берег — тяжёлым дюнам столько же, сколько и самому Тайтону. Волны переливаются серебристым светом в утренней заре; в водах едва виднеются бесчисленные существа, именно они и создают отблески. Ланори ощущает мощь под ногами. Вид изумляет, и да, он прекрасен.
— Потрясающе, — только и молвит Ланори.
— Твоя Сила со стыда сгорает, а? — насмехается брат, и в этот момент морской бриз сносит пелену дождя прямо на Дала. Волосы мальчика намокают окончательно.
Ланори не отвечает, хотя может. Может сказать, что ощущаемая с помощью Силы мощь проистекает от моря, пропитывает воздух и весь берег, растения и всю землю, исходит от всех живых существ, рождённых и ползать, и летать, и даже от мертвецов, что гниют под почвой или под водой. Может описать свои ощущения, но он не станет слушать. Хуже того — не поймёт.
Поэтому она попросту закрывает глаза, после чего позволяет брызгам дождя смочить и себя.
Позже, в порту "Запретная гавань" они ищут кого-нибудь, кто помог бы им добраться до Талсса.
— Стаи желерыбок в этом году сместились на юг, — сообщает женщина. Она не называет имени, но отчётливая звезда на её поясе, символ дже'дайи-следопыта, говорит о многом. — Я пересекала Лунные острова уже семь раз, и всегда подвергалась атаке с их стороны. Советую выждать момент, странники. Вон у тех крупных судов специальная защита от всего, что может встретиться в Лунном проливе, но, если вы пойдёте только вдвоём, то берите небольшой парусник.
— Вдвоём, — говорит Дал. — Так ведь, Ланори? Мы, несмотря ни на что, странствуем, чтобы познавать и исследовать.
Следопыт явно не одобряет выбора детей, однако Ланори отчётливо видит проблеск уважения в глазах незнакомой дже'дайи. Возможно, последняя в ходе собственного Великого путешествия сделала то же самое, хотя предпочитает и не рассказывать.
Ночь они проводят в "Запретной гавани", располагаясь в хижине возле самой воды. Деревянные брусья исписаны тысячами имён других странников, когда-то также ночевавших здесь перед своими переходами в Талсс через Лунный пролив. Ланори проводит некоторое время в поисках имён родителей, но так их не находит.
Дал усаживается на площадку за хижиной. В полукилометре от них большие волны разбиваются об пляжи, и в свете звёзд они похожи на гигантских змей, шипящих в темноте. Ланори же смотрит в другую сторону — на брата. Он уже лежит на спине, заложив руки под голову.
— Ужинать будешь? — Дал берёт принесённую тарелку и кивает в знак благодарности. — Нам предстоит опасная прогулка.
— Не волнуйся, сестрёнка, — говорит Дал, хотя он и младше. — Я за тобой присмотрю.
Их путешествие через пролив занимает всего три дня, но Ланори запомнит их на всю жизнь.
Море уже успокоилось, когда они отправляются на заре следующего дня. Следопыт встречает их в бухте и говорит, как при помощи Силы в предыдущих своих рейсах разогнала достаточно морской живности, в том числе и желерыбок. Затем желает детям успехов.
Брат и сестра плывут от острова к острову, останавливаясь лишь чтобы пополнить запасы пресной воды. Спят они на земле, в то время как в пути бодрствуют.
Шторм врывается на половине маршрута. Стайка желерыбок окружает лодку и начинает пробираться по корпусу, просачиваться, используя токсичные усики и ища плоть. Ланори призывает Силу, чтобы отбить их обратно в море. Дал стреляет из бластера, поражая стайку прежде, чем вредители могут добраться до лодки. Стайка исчезает.
Но опасность не минует. Морская гидра выныривает словно из ниоткуда и почти опрокидывает судёнышко; голова его огромна, с туловище человека, с зубов капает яд. Ланори, не теряясь, касается разума зверя и вводит его в заблуждение, пока Дал несколько раз протыкает зверя лодочным крюком-багором. Гидра ускользает обратно и, как чувствует Ланори, убирается как можно глубже, найдя тёмную дыру, чтобы спрятаться там и залечить раны.
Они сражаются плечом к плечу. Противостоя опасностям Тайтона, перенося шторм.
Но когда они достигают, наконец, Талсса и высаживаются в небольшом порту, Дал выходит из пришвартованной лодки без единого слова. У него нет времени на лишнюю болтовню, нет смысла в остановке. Есть лишь Энил Кеш, куда ему не терпится попасть.
Бури сотрясают Талсс. Дождь поражает странников мелким градом, сверкает молния, и тогда Ланори ощущает завихрения в самой Великой Силе. Шторм Силы притупляет её чувства, вследствие чего Ланори пошатывается, но Дал не даёт сестре упасть, хватая за руку. В нём горит новая цель, и Ланори знает истинную причину этому.
Храм науки по-прежнему в двух днях пешего пути.
* * *
— Он зовёт это "Паутиной", — поведал Тре. — Бесконтрольная сеть информаторов, шпионов и связных, и не только на станции "Зеленолесье", но и в каждом городе под куполом на Ноксе. Иногда даже вне планеты. Контакты не зависят друг от друга, и раскрытие любого из них не ведёт к другим. Гений. — В его голосе появилось уважение. — Максаган возводил своё творение годами, и он не будет рисковать ничем, разве что мы его щедро вознаградим.
— И ты встречался с ним? Пользовался его "Паутиной"?
— Не в своих интересах. Но вместе мы провернули одно дельце.
— Так что же тогда ты...
— Скажу кое-какую правду о нём прямо сейчас, — сурово заявил Тре. — Признаюсь: ты мне нравишься, Ланори. В моём прошлом есть тёмные пятна, и, уверен, Дам-Поул намекала об этом. Но Максаган — не тот, с кем следует дурачиться. Он — просто уникум. Маньяк. Настоящий монстр.
Шаткий мостик, проведённый через вонючий загрязнённый канал, привёл их в Шестой округ. Далеко впереди возвышалась возведённая из камня и металла башня, служившая центральным столпом "Зеленолесья", от вершины которой по внутренней стороне купола до самого основания проходили исполинского размера опоры, формируя основу для защиты в форме прозрачного полукруга. Ближние к земле этажи башни были настолько широкими, что даже если обойти здание по кругу, всё равно не представлялось возможным разглядеть вершину, терявшуюся в облаке дыма и пара. Вокруг гудели воздушные суда и корабли на реактивной тяге. Ланори даже заметила зелёные участки на здании: балконы с живыми садами, откуда на всю Шестую округу сыпались лепестки цветов и листья деревьев. Выглядело так, будто обладатели таких чудес дразнили своим имуществом жителей других районов города-купола.
Сам же Шестой округ состоял из фабрик, производственных территорий, складов и открытых мест, предназначенных для продукции больших размеров — одной из таких являлась обширная зона, наполовину заполненная наземными штурмовыми транспортными средствами различных форм и размеров. Вокруг жилых и административных башен сетью протянулись улицы и кварталы, по которым сновали прохожие, как правило, шедшие на работу или, наоборот, с неё. Крупнейшая площадь была отведена под рынок, куда стягивались такие работники, чтобы тратить свою зарплату.
На данный момент Ланори и Тре приближались именно к рыночной зоне. Слева грохотал огромный завод, справа находилось густо покрытое сажей офисное пятиэтажное здание. Дже'дайи-следопыт задавалась вопросом, как жители могли существовать и работать в таком месте. Однако она понимала, что у многих попросту нет выбора — они же рождались и умирали на Ноксе, обречённые от начала и до конца. Большинство зарабатывало достаточно, чтобы выживать под куполом, некоторые время от времени баловали себя роскошью. А вот покинуть планету стоило гораздо дороже, чем пресловутое большинство могло накопить за все годы, проведённые в городах Нокса.
Без сомнений, корпорациям подобный расклад вещей приходился по нраву.
Ланори всмотрелась в едва различимый купол над собой, затем перевела взгляд влево, на шумный, исторгающий смрад завод. Дал может находиться где угодно. Девушка ощутила острое желание не просто поймать братца, но и увидеть его вновь.
— Я и прежде имела дело с монстрами, — продолжила Ланори.
— Держу пари, даже сражалась с ними. Но Максаган — монстр с мозгами. Четыре года назад его кинула семья Вольке с Чикагу. Они купили у него некоторую информацию, которая помогла им основать базу в Кристальном городе-куполе, что в восьмистах километрах к югу отсюда. А потом отказались платить. Прихлопнули троих его связных и вернулись на Чикагу, оставшись в полном плюсе.
Спутники остановились, поскольку дорогу стал пересекать локомотив, и продвинулись вдоль него, пропуская машину со всеми её грузовыми вагонами.
— О, так это история о мести и о том, какое страшное возмездие он совершил. — Ланори знала, о чём говорила. Её предыдущий визит на Нокс не продлился долго, но о существовании таких людей, как Максаган, она была в курсе. Встречала подобных личностей по всей системе.
— Что-то вроде, — сказал Тре. — Ему потребовалось какое-то время. И в результате Максаган спровоцировал вражду в Кристальном городе, которая вылилась в обширную криминальную разборку и оставила после себя три тысячи трупов. Всё влияние Вольке на Ноксе рассыпалось в прах; не осталось и каких-либо следов, ведущих к Максагану. Его не волновало ни самолюбие, ни те, кто догадывался-таки об участии главы "Паутины". Его не волновала дурная слава. Он просто хотел отомстить.
— Верно, это — дурной поступок.
Тре лишь пожал плечами.
— Такие вещи обычно прославляют.
— Острый ум, значит...
— Острый и жестокий. Среди тех трёх тысяч были и дети. Сомневаюсь, что он из-за этого плохо спал по ночам.
— Так он торгует информацией и делает на ней деньги?
— Лучший способ заработать. — Тре обвёл жестом окружающие здания, скрывавшиеся в тумане, хотя блоки обработки воздуха внутри купола вроде бы работали. — Это всё может исчезнуть под местной атмосферой. Или может быть разрушено, что мы с тобой наблюдали собственными глазами по пути сюда. Информация нужна всегда, её существование вечно, и Максаган полагается на это.
— Есть Великая Сила, — сказала Ланори, — вот на что полагаюсь я.
— Ну а я — вот на это, — Тре хлопнул по бластеру на поясе.
— Импортные поставки воды, — повторила вслух Ланори известный ей факт. — Иронично, если он и правда имеет дело с чем-то, что являет собой доброкачественность.
— Превосходная легенда, — заметил Тре. — Кстати, не знаю, как ты, а я в качественных напитках вообще-то нуждаюсь.
Они прошли дальше, и вскоре им открылась центральная площадь Шестого округа, располагавшаяся в низине: шевелящаяся масса, от вида которой Ланори неожиданно почувствовала тошноту. Бесчисленное количество народа копошилось возле прилавков и передвигалось от одних торговых точек к другим, в то время как продавцы прикладывали все усилия в стремлении заполучить деньги покупателей. Запахи еды, смешавшиеся с острым промышленным зловонием, заставили колыхнуться что-то в желудке Ланори.
Где-то там — глава "Паутины" и, возможно, дорожка к Далу. Ланори начала спуск по пологому склону и окунулась в эту свалку.
В конце концов, Максагана оказалось легко найти. Возможно, он считал, что меньшая незаметность добавит ему подозрительности. А, может, просто был слишком уверен в себе, чтобы вообще скрываться.
Тем не менее, он, как выяснилось, был одним из самых скромных мужчин, что когда-либо встречала следопыт.
— Ну, вот вроде бы и он. — Тре нахмурился.
Они остановились возле продовольственного ларька, прилавок которого заполнили ряды законсервированного мяса и овощей. Напротив, через свободную рыночную улочку, стоял киоск по продаже питьевой воды; при этом жидкость содержалась в ёмкостях самых разных размеров. Вывеска над киоском большими буквами гласила следующее: "Лучшая вода с Калимара, имеется сертификат подлинности". Человек за стойкой, что-то втолковывавший семье людей-рабочих, был низок и толст; покрытая морщинами тёмная кожа и клочки светлых волос на голове придавали торговцу комичный вид. В глазах Максагана светилось веселье, и после нескольких произнесённых им слов покупатели засмеялись вместе с ним.
— Он, — подтвердила Ланори. — В качестве прикрытия вокруг укрылась ещё четвёрка его подчинённых. Ногри в боевой яме с ящерами через три ларька, та татуированная женщина-предсказательница — мы прошли её сто шагов назад — а также в зданиях по периметру засели снайпер с бластерной винтовкой и ракетчик. Все в режиме наблюдения.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |