Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гринвуд


Опубликован:
18.02.2014 — 04.10.2015
Аннотация:
Могучая Бримийская Империя пала. Магия родовой аристократии склонилась перед Его Величеством револьвером, и весь мир понял - пуля быстрее заклинания. Лиам Гринвуд - дитя послереволюционного мира, где власть принадлежит таким же обычным людям, как и он. Или это только кажется? Ведь сыну министра явно не светит наказание за убийство лучшего друга Лиама. С этим нужно что-то делать. А тут еще и магические способности прорезаются, фэйри со своей помощью лезут, да один кровожадный демон увязался.

Гринвуд: Фантастический роман / Рис. на переплете В.Федорова - М.:"Издательство АЛЬФА-КНИГА", 2015. - 313 с.:ил. - (Фантастический боевик). 7Бц Формат 84х108/32 Тираж 5 000 экз. ISBN 978-5-9922-2058-2

КУПИТЬ: Россия Украина Беларусь Электронная книга
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Лиам, Лиам... Мальчик мой, ты жив только потому, что это входит в мои планы.

— А десяток пуль в башке тоже входили в твои планы?

— Профессор, подайте мне яблоко. Спасибо. — Твердое зеленое яблоко с такой силой и скоростью влетело Лиаму в живот, что отбросило спиной на барьер. — Покушай, силы еще пригодятся! — Лиам не ответил. Трудно говорить, когда пытаешься глотнуть воздух, скорчившись на полу от боли. — Кстати, не составите мне компанию за завтраком?

— Вы едите слишком много жирного, дорогой Энтони. Мое пищеварение такого не позволяет.

— Утка с апельсинами в белом вине, портвейн.

— Увольте, терпеть не могу бормотуху.

— Настоящий, из Дору.

— Из Дору? Где вы только берете такие деликатесы? Энтони, конечно, я с вами.

Профессор и демон вышли. На Лиама никто не обратил внимания, он со злости отшвырнул от себя мятое яблоко. Оно немного откатилось и остановилось за первым кругом символов. Отдышавшись, Лиам опробовал свои силы. Кроме стен барьера оставались еще пол и потолок. Лиам подпрыгнул и попробовал достать рукой до потолка. Получилось, но магия не действовала, а без нее ломать голыми руками или ногами тяжелые доски — только себе вредить.

Холодно. Для разогрева Лиам попрыгал, намотал несколько кругов внутри барьера. Доселе молчавший голод заговорил с новой силой. Глаза то и дело возвращаются к яблоку, с которого уже натекла маленькая лужица соку. Но слова о том, что демон имеет какие-то планы, заставляли осторожничать и не есть что попало. А есть хотелось все сильнее, особенно когда вспоминал, что тварь внизу вкушает утку с апельсинами. Сам Лиам ел эти фрукты только два раза в жизни. Да чтоб тебя! Рот заполнился слюной. Лиам сдался.

Чтобы яблоко оказалось в руке, пришлось поднажать. Барьер поддавался медленно. Рука словно входила в вязкую глину. Парень откусил и задумался. А ведь когда прыгнул, барьер был твердым. Лбом прочувствовал. Лиам развернулся, постучал по барьеру перед окном. Звука не было, но рука наткнулась на совершенно твердую поверхность. Лиам прижал к ней палец и начал круговое движение. В месте, где раньше лежало яблоко, палец словно проваливался. Два крючковатых символа на полу были залиты соком.

Лиам стал на колени и, просунув руку с яблоком, стал затирать другие символы. Все происходило чертовски медленно, рука болела и вязла в невидимой жиже, но двигалась все дальше, пока яблоко совсем не стерлось. Тогда Лиам принялся заплевывать символы, слюна оказалась не настолько действенной, как яблоко, но прогресс был, пока во рту не пересохло. Что поделаешь, пришлось заливать мочой. О культуре думать времени не было.

Лиам навалился левым плечом и увяз в барьере. Моча оказалась еще менее действенной, чем слюна, и едва стекла в щели между половицами, Лиам застрял намертво. Он мог шевелить ногами внутри барьера и освобожденной до локтя левой рукой, все остальное оказалось замуровано. Зато левая рука была достаточно низко, чтобы достать половицу. Лиам ударил — доска хрустнула, на костяшках показалась кровь. Магия силы действовала.

Трезво рассудив, что лучше на свободе с искалеченной рукой, чем в плену со здоровой, Лиам ударил вновь, и вновь, и еще пару раз. Если бы бил всей рукой, а не одним предплечьем, то справился бы быстрее и не изранил бы так сильно руку, но оно того стоило. Как он понял, неживое свободно проходит сквозь барьер, вот так и с куском доски, что оказалась в руке. Она была слишком короткая, чтобы подвести ее под половицу с символами, и Лиам принялся затирать ею символы. Когда барьер ослаб, он просто вырвал следующую доску и использовал как рычаг, чтобы сломать еще парочку. Так и оказался на свободе. Почти на свободе.

Глава 56

Иногда судьба бывает щедрой, иногда скупой; иногда доброй, а иногда злой; а еще она любит пошутить. По крайней мере, Лиам видел в случившемся добрую шутку. Было бы хуже, окажись он совершенно голым, но профессор оставил в комнате свой плащ и шляпу-котелок. Жаль, что никто не оставил револьвера, так что из оружия у Лиама имелся только короткий ножик с позеленевшим от химикалий лезвием да два скальпеля.

Памятуя, как их преследовали, парень отыскал колбы с самыми вонючими реагентами и вылил на пол, уделяя особое внимание окровавленным доскам. Стараясь больше не искушать судьбу-шутницу, вышел через окно. Этаж оказался третьим, но улица немноголюдной, и Лиам спрыгнул без особых проблем, не считая отбитых пяток. Сапогами требовалось разжиться позарез. Уж очень сильно косились на босые ноги прохожие. Лиам свернул в подворотню, подальше от приличного люда, и сразу же налетел на двух ведьмоловов, стращающих шлюху, дабы получить бесплатное обслуживание.

— Куда прешь, скотина?

Лиам в ответ широко улыбнулся и стукнул парней головами. Возможно, сильнее, чем нужно. У ребят оказалось все необходимое: одежда, обувь, оружие и пара звонких монет. Форменных курток брать не стал. А вот рубашку да более подходящие штаны с сапогами надел.

— Эй, красавчик, не пожалей шиллинг, незабываемые ощущения гарантирую, — сказала шлюха.

— Держи. — Лиам бросил два серебреника, оставив еще один и медную мелочь. — Устрой лучше им. Раздень догола и оставь так. Скажешь, я сделал.

— С удовольствием.

— И уходи из переулка. Меня скоро искать станут, а те люди убивают легче, чем ты ноги раздвигаешь. Награда у них всегда одна — пуля. — Шлюха не обиделась, только кивнула. — Что за город?

— Окенхолт.

— 'Три лисы' знаешь?

— Может, 'Лисью шкурку'?

— Нет, не оно.

— Или 'Три борова'?

— Оно, спасибо, а где?

— Брент-уэй, в самом конце.

Лиам несколько раз повернулся и прислушался, не идет ли следом шлюха, ведь могла и не внять советам. Преследования не было, и он вдруг осознал, что углубляется в зловонные трущобы, а, по словам Финли, в них запросто могли прирезать. Лиам не особо верил россказням, но ввиду последних событий рисковать не стоило. Повернув на звук громыхающих по мостовой повозок, неожиданно вынырнул в довольно опрятном районе. Отличались районы разительно. Кирпичи домов впереди — словно только что из печки, а в переулке позади — все серое и унылое. Мостовая впереди выметена, урны стоят через каждые десять метров, а на фонарных столбах висят горшки с цветами. Чего уж говорить об окнах! Перед каждым — просто висячий цветник.

— Извините, сэр, не подскажете, где находится 'Лисья шкурка'?

— На Вивиан-авеню, — ответил седой опрятный старичок.

— А это что за улица?

— Как, вы не знаете? Что за молодежь пошла...

— Я не местный, сэр.

— Тогда запомните это место, молодой человек! Эта улица — Революционная. Здесь герои сражались за наше будущее. Здесь револьвер победил магию. Это место доблести и славы.

Лиаму внезапно сделалось плохо.

— Спасибо, — пробормотал он и поплелся по дороге, вглядываясь в каждый камень мостовой, будто пытаясь увидеть горы трупов, отца и мать. Так и брел, пока не столкнулся с женщиной на углу очередного дома. Полная корзина мелких красных яблок перевернулась, и они запрыгали по мостовой как мячики.

— Извините, пожалуйста, — спохватился Лиам.

— Да я тоже виновата! — ответила рыжая.

Рыжая! Мелькнуло в голове. Нет, не Таллия, но Лиам взволновался. Чувство страха словно обожгло нутро. Подумал: 'Нужно держать себя в руках, чтобы не наделать глупостей и не навлечь на девушку большей беды!' — Неизвестность угнетала, но он улыбнулся.

Лиам помог собрать яблоки, а девушка указала дорогу к Вивиан-авеню. Оказалось почти рядом. Само заведение походило на 'Три лисы', как старший брат на младшего. Но у громилы за стойкой не было татуировок на больших волосатых руках.

— Сначала джина, а потом джина с вишенкой, — бармен изогнул бровь, но послушно налил стопку. Лиам махнул не глядя, да и не очень оценив вкусовые качества. — Я ищу человека. Высок, красив как бог, широкоплеч. С ним пес.

— И?

— В ближайшее время заходил?

— Нет.

— Все, что есть, — Лиам высыпал деньги на стойку. — Найдите его, он даст за меня в десять раз больше.

— Как описать? — Лиам вместо ответа поднял котелок. — Ясно.

— Это краска, было бы неплохо вновь стать брюнетом. Поможете?

— Вики! — позвал бармен девчушку в короткой юбчонке и переднике. — Сделай его черным.

Глава 57

— А вот и 'Гнилое яблоко'.

— Выглядит намного приличнее, чем названо.

— Любимое заведение высокопоставленных чиновников, — сказал Финли.

— Так ты это заведение знаешь?

— Не обольщайся, ни разу не был внутри. Давайте сначала тихо обойдем, посмотрим. — На этих словах из открытого окна на третьем этаже вылетела колба с химикалиями и врезалась в стену дома напротив, разбрызгивая дымящуюся жидкость.

— Скотина! — прокричал демон, подскочил к окну, выглянул наружу и встретился глазами с Финли.

На секунду все замерло.

— Тихо не получится, — уверенно сказал Дуги и спрыгнул с лошади на землю.

Стюарт рванулся за револьвером, на миг исчез в окне, а Финли пришпорил Монстра и свернул в ближайший переулок.

Энтони не стал, как Лиам, дожидаться, пока прохожие не будут смотреть, он запросто спрыгнул и дважды пальнул в исчезающий за углом круп лошади. Поскольку на тесных улочках даже человек быстрее лошади, Финли не тешил себя надеждой уйти от погони, он спрыгнул, приготовившись дать отпор. Стюарт еще трижды пальнул в кирпичную стену, надеясь напугать Финли, как делал с ним Лиам. Не напугал, а вот Монстр совсем обезумел, оставшись без седока, и бросился на звук. Он-то и развернуться толком не успел, как две пули вошли в череп. Демон бросился в сторону. Громадный конь кувыркнулся через голову и по инерции зацепил Стюарта копытом. Оно ударило в основание черепа и сломало позвоночник. Демон полетел на землю такой же безвольной тушей, как и конь.

Финли бросился следом, выпустил из обоих револьверов около семи зарядов в уже падающее тело. Так демона не убить, да он и не старался, кинулся к Монстру. В скатке одеяла, закрепленной поверх седельных сумок, лежали палаши. Клинок Месячного брата добьет заразу. Двери кабака распахнулись, выпуская десяток вооруженных людей. Заговорило оружие. Финли сорвал сумки вместе со скаткой и, прикрываясь ими, как щитом, отступил за угол.

— Проклятье! Ублюдки! — Финли петлял улочками. Каждые несколько шагов подкреплялись отборной бранью, а ругался он не часто.

— Любил его? — спросил Дуги.

— Да, Монстр был лучшим конем, о каком только можно мечтать.

— К тому же моим запасным телом, — уныло добавил Зверь. — Стоп!

— Что?

— Запах Лиама.

— Еще что-то слышишь в этом зловонии? — удивился Дуги.

— Вот из-за зловония я не могу взять след. Будто он дальше пошел.

— Другие запахи?

— Шлюха.

— Откуда знаешь?

— Больная, — отрезал Зверь.

— Веди.

Пришлось углубиться в трущобы. Женщина отыскалась в одном из притонов, попивала джин, сидя на коленях у тощего, но очень высокого заморыша. Финли в этом месте выглядел слишком неуместно, не из-за того, что пришел с собакой и котом, а потому, что был слишком красив. Словно ангел, спустившийся на грешную землю. Местные так изумились, что не сразу взялись за оружие, а едва спохватились, Финли прострелил руку первому, доставшему нож, и снял все вопросы.

— Ты видела сегодня рыжего?

— Десять фунтов.

— Два. За десять эту халупу с потрохами можно купить. — Финли сразу же бросил на стол золото.

— Он двух ведьмоловов отделал, забрал одежду, сапоги и оружие. Что понравилось, оставил, куртки надевать не стал, выбросил.

— Выбросил? — Финли пристально глянул на двоих парней в одинаковых выцветших куртках с темными пятнами вместо споротых нашивок.

— Не сам, меня заставил.

— Куда направлялся?

— 'Три борова'.

— Это что?

— Трактир конечно же.

— Сходи к врачу, — вместо прощания сказал Финли и вышел вон. За первым же поворотом задержался, неплохо отделал поспешивших сесть на хвост отморозков.

— На кой Лиаму сдались 'Три борова'? — спросил Дуги.

— В Гайде есть 'Три лисы'. Скорее всего, искал 'Лисью шкурку', но не хотел выдавать истинные намерения.

Финли оказался прав. Пока говорил, Лиам в 'Лисьей шкурке' смывал с головы рыжую краску. Получалось плохо, поскольку кроме натуральных веществ в нее было вложено немножко магии. Так что был Лиам рыжий, а стал Лиам шатен. Хуже это или лучше, непонятно. По крайней мере, не так нелепо, как сейчас выглядел Стюарт. Его голова была буквально выгнута назад. Не повернута, а именно выгнута, и поделать он ничего не мог. В человеческом теле так много слабых мест, что демоническая сущность не всегда способна с ними справиться.

— Может, голову просто на место поставить? — спросил Гордон.

— Если мы сделаем что-то не так, он найдет других помощников, — возразил Фрэнк, и оба подчинителя взглянули на Тома.

— Так он что, не мертв? — спросил тот.

— Конечно же мертв! Люди после такого не живут, — возразил командир наемников.

Подчинители промолчали.

— Извините, пропустите. — Профессор деловито растолкал наемников.

Подчинители только облегченно вздохнули и расступились.

— А нельзя его так оставить? — шепнул Том Фрэнку.

— Только если хочешь умереть в адских муках. Сами бесов не удержим.

Профессор подошел к вывернувшемуся в неестественной позе телу.

— Заранее извиняюсь, Энтони! — схватил голову и с жутким хрустом поставил на место.

Руки-ноги дернулись, успокоились, и следующее движение было уже непроизвольным. Демон даже поднялся под взглядами опешивших наемников, почесал затылок, зашевелил челюстью.

— Спасиб... — А вот голову поворачивать не стоило, тело вновь обмякло и повалилось.

— Нужно зафиксировать. Несите наверх.

— Это магия! — Один из наемников схватился за пистолет.

— Это, мой дорогой, высшая алхимия, — почти не соврал профессор. — Несите наверх, — приказал он подчинителям, а главарь наемников двинул дурака-наемника в челюсть.

— А что — маг? Да хоть сам Трусливый король, идиот. Будем работать, потому что таких денег в этой стране больше негде взять. Понял?

— Да, сэр.

Глава 58

Лиам взял у бармена набор для чистки револьверов и отвлекся привычной работой. Тем более что сверкающие железяки ведьмоловов внутри оказались ржавыми. Это относилось и к стволу, и к барабану, и даже к простейшему спусковому механизму. Один пистолет Лиам отдал бармену. Машинка спускала курок только через секунду после того, как нажимался крючок, несмотря на то что Лиам вычистил боевую пружину до изначального блеска. Со вторым проще, да и ствол здесь, похоже, пару раз чистился. Впрочем, жестким ершиком все равно пришлось повозиться. Когда появился Финли, Лиам уже в десятый раз пропихал через ствол промасленную ветошь.

— Зря стараешься, мы твой прихватили.

— Хвала небесам. Это дерьмо, а не пистолет. А где нашли?

— У твоей подружки.

— Она цела?! — Лиам аж зарделся и вскочил.

— Сядь, — приказал Финли.

— Проклятье, Финли, что с ней?

— Она тебя сдала, — отрезал Зверь.

Лиам сел.

— Точно? — переспросил через несколько минут молчания.

123 ... 1920212223 ... 333435
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх