Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Зеркала и лица Солнечный Зайчик #1 Полный текст


Опубликован:
08.10.2012 — 21.09.2014
Аннотация:
Фанфик по "Гарри Поттеру" История Лили Эванс и мародеров. Детство героев, 1 курс Завершено. 20.04.13
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Она не нашла ничего лучшего, как схватить его за плечи и резко дернуть.

С губ неторопливой змейкой поползла тонкая струйка крови. Лили очень надеялась, что из прокушенной губы.

Северус открыл глаза. Взгляд был вполне вменяемым, в черной глубине даже плеснулась насмешка:

— Не перестанешь меня трясти... начну орать... как Поттер.

Закашлявшись, мальчик начал оседать. Лили попыталась его удержать, но его взгляд лезвием резанул, как и короткое:

— Оставь...

Однако рухнуть со всем шиком себе под ноги она ему не позволила — они красиво опустились на пол вместе.

Лили уложила голову мальчика себе на колени. Он дрожал, как в лихорадке. Лицо у него было белым как снег, но спокойным. Неестественно спокойным. Черные равнодушные глаза внимательно наблюдали за ней.

Экспериментатор хренов! Врезать бы тебе сейчас!

Да лежачего не бьют.

— Где противоядие? — спросила Лили.

Господи, какой же тяжелый у тебя взгляд, дружище! Под ним Лили себя чувствовала бабочкой на тонкой, острой игле.

— Где противоядие? — повторила Лили.

Он словно нарочно продолжал сверлить её взглядом и не произносил ни слова.

— Какого черта, Сев?! Что за игры?

В ответ уголки губ дрогнули. Лили с ужасом наблюдала, как тонкие, с одной стороны почти девичьи, а с другой, — острые, птичьи черты её друга заостряются всё сильнее. Его тело с каждым вздохом словно становилось холоднее и тяжелее.

Сердце девочки бешено колотилось.

Кто сказал, что ад — это яма, полная огня? Ад — это ожидание.

Край губ мальчика снова дернулся. Он точно пытался её что-то сказать, гипнотизируя её глазами.

— Что...? Что, Сев?

Лили ласково, нежно провела ладонью по запавшим, отливающим синевой щекам. Она даже и не замечала, что плачет.

Волосы Северуса, удивительно мягкие на ощупь, разметались по пыльным плитам, и Лили вдруг отчего-то представилось это кощунственным, она попыталась их собрать, удержать в руке.

— Ли-ли...

— Да?

Сев с усилием повернул голову и, проследив за ним взглядом, она увидела, что в разжатой ладони тускло блестит пузырек.

— Противоядие?

Вместо ответа он опустил ресницы и быстро поднял их.

Лили осторожно влила в потрескавшиеся, искусанные губы содержимое колбочки до последней капли.

Северус послушно проглотил состав и закрыл глаза.

Ему явно было холодно, и, чтобы как-то согреть его, Лили улеглась рядом, обнимая вздрагивающие худенькие плечики, закутывая их обоих мантиями так, чтобы как можно лучше сохранять тепло.

Они так и лежали на полу вместе, в обнимку.

Вскоре Лили начала чувствовать, что холод потихоньку распространяется и по её телу тоже. Северуса больше не трясло, но она отнюдь не была уверена, что это к лучшему.

Словно прочитав её мысли, мальчик поднял руку и, в свой черед, обнял Лили за плечи.

— Мне лучше... — прошептал он, не раскрывая глаз. — Ты...

— Тс-с! — приложила Лили палец к сухим, бледным, горячим губам. — Не разговаривай.

Спустя десять минут Снейп снова шевельнулся.

Лили снова посмотрела мальчику в глаза. Черные, матовые, без блеска. Правильно, блеск дает отраженный свет, а глаза Сева поглощая лучи, гасят их.

— Мне было не так уж и больно, правда. Яд — это же не Круцио. Я просто не мог пошевелиться. Паралич — один из побочных эффектов данного состава, следует за судорогами. Я совсем забыл об этом...но как я мог забыть? — тьма в глазах Сева удивленно распахнулась.

— Ты тот ещё придурок! А если бы ты умер, Сев?! Я осталась бы одна? Совсем без света?

— У тебя же была с собой палочка? Могла бы наколдовать Люмос.

— Сев, ты совсем... — покачала головой Лили, тщетно силясь перестать всхлипывать. — Я не за себя испугалась, — за тебя! Да как тебе в голову пришло протащить меня через такое? Ты просто демон! Ещё попроси меня на тебе Аваду Кедавру потренировать!

— Поживем — увидим, — ответил он.

Лили замолчала. В голосе его не было насмешки, и от этого становилось совсем жутко. Девочка сделала попытку отстраниться, но, к её удивлению, Сев её удержал.

— Прости. Ну прости... не следовало выпускать из вида, что одним из действий этого яда является прекращения нормального функционирования нервной системы. Я вспомнил об этом только тогда, когда уже не мог шевелиться. К тому же, по моим расчетам, яд должен был действовать медленнее...

Сев притянул её к себе ближе.

— Не злись, Лили.

Ну разве могла она ему отказать? Северус так редко о чем-то просил. Да и просит ли он сейчас? Или приказывает? А какая, собственно, разница? Злость-то все равно испарилась, как роса в полуденных лучах солнца.

— Когда-нибудь ты уйдешь в свою гриффиндорскую гостиную, к своему Поттеру... и не вернёшься ко мне больше, — вздохнул Снейп, гладя Лили по голове.

Его рука удерживала девочку, она не могла видеть выражения его лица. Лили подозревала, что он это нарочно.

— Поттер — не мой...

— С ним тебе легко, — вздохнул Сев и снова погладил девочку по янтарным кудряшкам. — А со мной легко не бывает. Лили...

— Ты столько раз говорил о том, что я не слушаю! Но и ты, Сев, ты не просто не слышишь — не хочешь слышать. Я не такая, какой ты меня видишь. Я не меняю свои привязанности, словно перчатки. С первого дня нашего знакомства я бегаю за тобой, словно собачка, а ты делаешь все возможное, чтобы меня оттолкнуть. Не замечаешь, высмеиваешь...

— Когда это я тебя высмеивал?

— Всегда!

— Лили, — Северус медленно приподнялся, перетекая из лежачего положения в сидячее, — ты не кажешься мне смешной. Твой Поттер...

— Назови ещё раз Лягушонка моим, и я чертовой матери разнесу весь твой Хогвартс. Я сегодня же уеду домой! Я никогда не вернусь сюда!

— Мой Хогвартс? Если бы он был моим, ты бы не оказалась в Гриффиндоре, я — в Слизерине, а мы бы были в Равенкло вместе.

— Но разве ты не мечтал о Слизерине? Ты же хотел учиться там, где учатся чистокровные волшебники? Такие, как твой драгоценный Малфой?

Северус опустил голову. Завеса волос скрыла его лицо. Было в этом жесте что-то, от чего у Лили заныло сердце.

— Что-то случилось?

— Не будем об этом, Лили.

— Что такого, интересно, мог выкинуть твой драгоценный Люци, чтобы ты начал вздыхать о равенкловской гостиной?

— Я сказал — не будем об этом.

— Ты сказал. Я-то не говорила...

— Всё, мы возвращаемся.

— Сев!

— Уже прошло слишком много времени.

— Да ты просто меняешь тему! — вот и все. Минутой назад, пока я не заговорила о Слизеринском Принце, ты не помышлял о времени.

— Да, Лили, я меняю тему. Да, я не хочу говорить о лорде Малфое. И да, — я в нем разочарован.

— Достаточно сильно, чтобы вспомнить, наконец, обо мне?

— Я никогда о тебе не забывал, Лили. Это же глупо — сравнивать мой интерес к нему с интересом к тебе.

— В чём тут глупость?

— Ты — то, чем я хочу владеть. Люциус — воплощение того, чем я хотел бы стать.

— Как это — владеть?

— Так, чтобы не бояться появления всяких Блэков и Поттеров. Будь я Малфоем, мне бы это не грозило, правда? У меня были бы шикарные длинные белые волосы, огромный счет в Гринготтсе и все необходимые связи в высшей магической аристократической верхушке...

— Сев, — засмеялась Лили, — и кто тут легкомысленный и недальновидный? К чему мне счет в Гринготтсе, если я только смутно догадываюсь, что это такое? И уж тем паче ни к чему связи в высшей магической аристократической верхушке. Мне на это плевать с Астрономической Башни.

— Манеры, мисс Эванс, — скривил губы Сев, явно пародируя МакГонагалл.

Но в глазах его не было ни насмешки, ни веселья. Одна сухая, колючая злость.

Лили подошла к нему, упершись лбом в мантию, пропахшую пылью, на всякий случай ухватившись за длинные широкие рукава:

— Ты и так владеешь мной, Сев. Я, конечно, вряд ли могу претендовать на то, чтобы заменить шикарные белые волосы, счет в банке или аристократическое чистокровное происхождение. Зато я могу то, чего все перечисленное не умеет, — я люблю тебя...

Он вздохнул.

На какое-то мгновение Лили показалось, что он сейчас обнимет её в ответ.

Но он отстранился.

Лили смотрела на взъерошенного, похожего на вороненка мальчика, и в сердце её прорастала горечь.

— Ну и иди! Уходи, Северус Снейп! Давай, вали! Проваливай к своему дорогому Малфою, на которого ты так хочешь походить. Прохаживайтесь с ним под ручку, надуйтесь, как два индюка, и воображайте себя властителями мира. Вынашивайте ваши грандиозные планы по искоренению магглов и выведению особо ядовитой поганки...

— Я же сказал тебе, что разочарован в Малфое. Но мне, увы, все равно придётся к нему идти

— Во что ты вляпался, Сев?

— Ни во что.

— Ты, слизеринский гаденыш! Ты на самом деле собирался сегодня отравиться, да?! Из-за своего придурка Малфоя? Чтобы избавиться от всех проблем разом?!

— Не выдумывай! — прикрикнул на неё Сев. — Если бы я хотел отравиться, я бы отравился. Без свидетелей и андитодов. Если я что-то решаю, я это делаю и не останавливаюсь на половине пути. Я хотел, чтобы ты помучилась и в следующий раз дважды подумала перед тем, как раздражать меня. А ещё я хотел, чтобы ты держалась от меня подальше. Слишком тягостная сцена в этом богом забытом клочке замка заставит тебя избегать меня, потому что твоей здоровой психике противны подобные болезненные проявления...

Сев действительно очень хорошо знает её. Читает, словно открытую книгу.

В то время как она не понимает его. Совершенно.

— Зачем, в таком случае, ты мне всё это сейчас говоришь?

— Может быть, потому, Лили, что отталкивать тебя раз за разом мне совсем не так просто, как тебе представляется...

— Тогда — не отталкивай.

Горький торфяной дух и темнота обступали их со всех сторон. Окружала промозглая подвальная сырость.

Лили, подавшись вперёд, коснулась теплыми губами потрескавшихся, сухих, искусанных губ Сева.

В неполных двенадцать лет никто из них не способен был испытывать страсть. Зато оба они чувствовали щемящую, ничего не требующую взамен нежность.

Они были вместе.

Они были рядом.

Они были счастливы.

Северус и Лили...

Глава 19

Лорд Малфой

— Где ты была, Эванс? — накинулась Мэри, как только Лили перешагнула порог гриффиндорской гостиной. — Я всюду тебя искала, но ты словно в воду канула.

— Плохо искала.

— Вообще соображаешь, что делаешь? Прогуляла Трансфигурацию! — внесла свои 'пять шиллингов' Алиса. — МакГонагалл тебя к себе вызвала ещё три часа назад.

— Пойду паковать вещи.

— Зачем?

— Скорее всего, меня вышибут из Хогвартса...

— Чушь! — вклинился Поттер. — Ты ж никогда раньше не прогуливала? Ну отругают; ну назначат отработку. Не трусь! Мы и не такое выкидывали...

— Да где вы и где я?!

— Что ты хочешь этим сказать? — блеснул глазами Лягушонок.

Все с интересом затихли. Между Рыжей и Поттером назревал очередной конфликт.

— Эванс, — вмешался Пруэтт, торопясь погасить пожар. — Ступай к МакГонагалл.

— Уже поздно... — начала девочка.

— Немедля.

Подавив вздох, Лили пошла.

Она нашла декана на привычном месте, в кабинете за столом, перед горой свитков.

Перо учителя легко порхало над строчками.

— Эванс? — оторвавшись от проверки, профессор глянула на девочку, сведя брови. — Изволили, наконец, почтить меня присутствием?

Ноздри профессора гневно раздувались.

— Потрудитесь объяснить, по какой причине вы сегодня пропустили уроки? — процедила классная дама ледяным тоном.

— Я не подготовилась.

Лили хотелось от страха втянуть голову в плечи, но она бесстрашно, почти дерзко смотрела в строгие глаза:

— Уроки магии слишком сложны для меня.

— Ещё вчера сложностей у вас, кажется, не возникало?

— Я...я не справляюсь с программой... потому что я не настоящая ведьма. Для того, чтобы быть настоящей, нужно родиться в семье колдунов. Я же... а я...словом, я готова вернуться домой.

— Что вы несёте? Откуда вы набрались этой... ереси? — учительница смерила девочку взглядом. — Однокурсники дурно обращаются с вами?

Лили отрицательно помотала головой.

— Вас обидели?

Лили замотала головой ещё яростней.

МакГонагал вздохнула, выпрямляя спину.

— Любые трудности преодолимы, мисс Эванс.

— Я не хочу преодолевать трудности, — упрямо заявила Лили. — Я хочу домой...

— Что это ещё за разговоры? — перебили её. — 'Хочу', 'не хочу'?! Об этом не может быть и речи. Закроем тему. За сегодняшний прогул назначаю вам отработку — будете помогать миссис Вэл в больничном крыле. Мистер Слагхорн расхваливал ваши таланты зельевара, вот и посмотрим, насколько похвалы оправданы. И конечно же, сдадите свиток. Завтра же, мисс Эванс. Поняли меня?

— Да, профессор.

Женщина сняла очки. Без привычного аксессуара взгляд её казался мягче.

— Я понимаю Лили, тебе нелегко. Но тот, кто ищет в жизни легких путей, почти наверняка эту жизнь проигрывает, — она выдержала паузу. — Я поговорю с Джеймсом...

— Он здесь не при чем!

— Не лгите. Во что ни ткни пальцем на моем факультете, Поттер, увы, окажется 'при чем'. Да ещё по самые уши! Ступай, Лили. Я не стану снимать с Гриффиндора баллы. Но впредь постарайся не прогуливать.


* * *

Было уже поздно. В лунных лучах Хогвартс выглядел устрашающе. Торопливые шаги отдавались гулким эхом в извилистых переходах. Подрагивали редкие факелы, скорее подчеркивая, чем разгоняя тьму.

'Осталось совсем немного, — уговаривала себя Лили, — ещё чуть-чуть, и этот кошмарный день наконец закончится'.

Завернув за поворот, девочка поспешно нырнула обратно.

Впереди маячила группа слизеринцев-старшекурсников. И это был не патруль, хотя группу и возглавлял Слизеринский Принц — Люциус Малфой собственной персоной.

Эйвери, Каркаров, Нотт, Малфой и...Сириус Блэк?

Последний-то тут что делает?

— Я предупреждал тебя... — раздавался манерный, холодный голос Люциуса. — Твое решение в лучшем случае... опрометчиво.

— Не стой так близко, — дернулся Блэк. — Меня от тебя мутит.

Люциус нарочито сделал шаг вперёд, склоняя голову. Водопад снежных волос почти накрыл собеседника.

— Мне нравится стоять здесь, Сириус, — с придыханием протянул блондин, — и я буду стоять, где захочу...

Бледные пальцы Малфоя задержались на щеке гриффиндорца:

— Ты ещё смазливее, чем твоя кузина, сладенький Блэк.

Мальчишка дернулся от протянутой к нему руки, словно от паука, скривившись от отвращения.

Малфой засмеялся.

Сириус в ответ улыбнулся своей фирменной гадючьей улыбкой. От неё ёжилась сама МакГонагалл. Подавшись вперёд, встав на цыпочки, гриффиндорец что-то прошептал на ухо Слизеринскому Принцу. В следующую же секунду палочка Малфоя резко упёрлась в хрупкую шею с такой силой, словно вознамерилась проткнуть тонкую кожу на мальчишеском горле.

— Зря ты это сказал, — протянул блондин.

Луна, вливаясь через большие окна, ярко освещала лицо Люциуса. Слизеринец был похож на тигра: взгляд полон жажды насилия, губы кривятся в жестокой усмешке.

123 ... 1920212223 ... 383940
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх