Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Пути Аландакии: Путь рыцаря


Автор:
Опубликован:
09.07.2008 — 30.07.2008
Аннотация:
Полный вариант, ждите вторую книгу в конце недели первые главы
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

-Из всех кандидатов на роль нынешних морских разбойников, досаждающих мирному мореплаванию и Сенбакидо, на наш взгляд, больше всего подходят кинские пираты: мои люди нашли кое-что на местах гибели утопленных кораблей. Некоторые вещи не утонули, а плавали. Это были трупы убитых, зацепившиеся на деревянных обломках, с воткнутыми в них стрелами, у которых имелись выкрашенные зеленой краской перья, да еще, во многих — торчали криволинейные клинки — всем этим оружием пользуются кинские пираты.

-А кто-нибудь видел, как они нападали? Хоть какие-нибудь очевидцы нашлись?— спросил я.

-Нет,— покачал головой герцог, — лишь время спустя, какой-нибудь корабль видел обломки на море, всплывших мертвецов, следы боя, разнесенные по волнам.

-Вы же слышали,— вступил в беседу Гезон Мерденги, — они теперь никого не оставляют в живых — вероломные негодяи! Пользуются всеми льготами и правами, находясь в Морском Союзе, и сами же продолжают промышлять разбоем, — конечно, свидетели им не нужны!

-Вы сказали, что они пользуются многими выгодами, находясь в Союзе — так зачем же им рисковать? Стоит ли того? — ведь рано или поздно на них начнется охота, — удивился Пушолон.

-Да, я думал об этом. Но мы много не знаем об их жизни. Это люди войны.

-Вы не пробовали выйти на переговоры с ними?

-Я послал к ним один корабль. Он еще не вернулся. — У меня такое чувство, — с досадой сказал герцог, что у меня из-под носа выносят добро из дома, раздевают меня догола, насилуют мою жену, а я смотрю и ничего не могу с этим поделать!

-А как обстоят дела на дорогах?

-Хуже некуда. На днях разбойники отбили два каравана, один был нагружен дорогим металлом, второй — шелком, парчой и драгоценной тканью вак. Самое печальное то, что почти всех сопровождающих караван изрубили насмерть, только двоим — удалось бежать.

-Но неужели патрулирование дорог совсем не помогло?

-У нас пять торговых дорог, и разбойные нападения случаются на всех пяти. Очень трудно уследить за перемещениями банды. Мы призвали на помощь местное население, под страхом смерти запретив оказывать любое содействие преступникам. Мы объявили о награде за поимку или любые сведения о банде. И нам приносят много недостоверных сообщений, которые приходится проверять. Порой создается такое впечатление, что орудуют несколько шаек — с такой быстротой они меняют направления для своих налетов. И как они узнают о караванах с товарами — я ума не приложу.

-Их нападения происходят только на границах герцогства?

-Отнюдь. Эти наглецы так осмелели, что действуют, чуть ли не под носом у нас.

-Вы догадываетесь об их примерной численности?

-Человек двести-триста не меньше.

-Почему вы так думаете? Ведь такое количество разбойников трудно не заметить: они должны выходить в какие-нибудь города — покупать пищу, а потом, куда они сбывают награбленное?

-Кто-то оказывает им содействие. Я уже приказал схватить двух купцов в городках Вилеко и Ранжемон — в подвалах крепости Бэро они расскажут всю правду! — зловещим голосом объявил граф Мерденги.

-А если не расскажут?

-В их домах и лавках произведен обыск. И нашлись вещи, принадлежащие ограбленным караванам. По закону, эти купцы будут преданы казни, а все их имущество конфисковано в герцогскую казну.

-Хороший закон, — сказал я, и почему-то подумал: "чем же эти купцы так насолили Мерденги?".

-Вы не просили помощи у короля? — обратился граф Пушолон к герцогу.

-Я посылал к нему гонца с письмом,— покачал головой герцог, но лучше бы я к нему не обращался. Он во всем упрекал меня же, а в помощи пока отказал.

Посовещавшись, военный совет в лице Пушолона, Нориленда, Гартузи, Мажонэ и моей скромной персоны, пришел к следующему плану действий.

Пушолон и я производим разведку и обеспечиваем безопасность на море — легко сказано!— а Нориленд, Гартузи и Мажонэ отправляются на поиски сухопутных разбойников, им предстоит выставить посты на пяти дорогах, устроить засады и патрулировать все опасные участки на пути следования караванов. Странно, почему это не сделали прежде — у герцога Сенбакидо было свое небольшое войско.

-О нет,— сказал герцог, — граф Мерденги уже давно занимается этим, но все его усилия оказались напрасны — то ли разбойники пошли хитрее, то ли мы не расторопны.

Утром следующего дня я отправился в порт — именно оттуда уходили важные сведения о передвижении судов, пострадавших от нападений.

У старшего инспектора порта я ознакомился с записями, сделанными обо всех входящих и выходящих кораблях. Такой учет ведется еще и для контроля сборов пошлины в королевскую казну.

Как выяснилось, далеко не все суда выходящие из порта Ритола подвергаются нападению. Я установил интересную закономерность: за последние два месяца активного разбоя на море, из сорока кораблей, принадлежащих Анатолии, пострадало только пять, да и то, на одном — возник пожар по вине пьяных матросов, а другой — оказался перегружен и из-за неопытности капитана и налетел на мель, три других корабля принадлежали анатолийскому купцу Свильбестру. Почему из всех анатолийских купцов не повезло только ему — для меня явилось загадкой, но именно его три корабля стали первыми жертвами морских разбойников, я думаю, что это плохо сказалось на его коммерческой деятельности.

Кораблям из других стран везло еще меньше. Любопытно, что среди утопленных оказалось совсем немного кораблей принадлежащих Ларотуму. Вообще, изучение разных мелких подробностей, содержащихся в деловых документах, лишь, на первый взгляд — скучное занятие, на самом деле, они могут дать большую пищу для размышлений.

-Кто имел доступ к этим бумагам?— спросил я у старшего мастера порта, грузного седого человека с тяжелой походкой и характерной стойкой для моряка — как оказалось, он сам бывший капитан и знает обо всех тяготах морской службы — герцог очень доверял ему.

-Я и, пожалуй, больше никто, а граф Мерденги, как коннетабль, регулярно просматривает мои записи.

-Вас самого не удивляет такое внезапное оживление на море, в связи с грабежом, довольно прицельным, по судам выходящим из порта Ритола?

-Вы о том, что кто-то продает им сведения? Я думал об этом, мы с графом отправляли уже несколько разведывательных кораблей — но все безуспешно. Я сам ломаю голову. Но, пожалуй, граф прав — надо отправить карательную экспедицию на острова. Я сам когда-то попадал в плен к пиратам, моя семья потратила уйму денег на выкуп, и у меня нет к ним ни капли доверия — эти люди пойдут на все ради наживы.

Я как можно больше разузнал о тех островитянах, которых нам предстояло изловить и урезонить.

Старшего командира морской флотилии прозвали Дикий Гусь, на языке народов островов Кин это прозвище звучит Касанга. Это был опытный и смелый до безрассудства адмирал. Он возглавлял все морские экспедиции островитян и ни один из походов с ним не закончился поражением.

Но поскольку, у нас не было точной уверенности, что нападают именно кинские островитяне, я не считал нападение на их острова целесообразным, по крайней мере, пока их вина не будет доказана. Установить ее можно было только одним способом: с помощью очевидцев.

Мы с графом могли долго обсуждать план действий, но времени было в обрез, и решения приходилось принимать немедленно.

Я все думал: как это устроить и не придумал ничего лучше, как отправиться самому в море на одном из кораблей, выходящих из порта. Но сразу возникла сложность — если кто-то в порту Ритола каким-то образом связан с морским разбоем, то он сразу проведает о нашем походе и предупредит сообщников.

Я решил подозревать решительно всех, больше всего сомнений у меня вызывал очень близкий к герцогу человек — граф Мерденги. Даже, если он чист, то все равно сможет помешать моим планам в силу дурного характера.

Всю операцию следовало проводить в строжайшей тайне.

В нее был посвящен только герцог Сенбакидо. Мы с графом Пушолоном настоятельно просили его не делиться этими сведениями ни с кем, даже с братом.

Мы спросили у него: не знает ли он какого-нибудь хорошего капитана, на которого он может рассчитывать как на самого себя — да, такой был ему известен, и нет ли у него на примете надежного купца, владельца хорошей быстроходной галеры, неболтливого при этом, и способного пойти на сделку, которую мы ему предложим. Герцог задумался и сказал, что такой тоже есть.

Итак, герцогу удалось договориться с хозяином судна. Суть сделки была такова: их корабль вместо груза с товаром примет на борт человек сто вооруженных людей. Сам корабль будет переделан под военные цели: например, часть палубы необходимо разобрать и установить катапульту.

Герцог готов был заплатить купцам неустойку за рейс и выплатить страховую премию в случае гибели корабля. Как только они заключили договор, мы стали готовиться к отплытию. Для начала мы пустили слух о том, что на корабле "Дин" собираются перевозить дорогой груз. Затем начались работы по его усовершенствованию.

Поскольку это была быстроходная галера: корпус ее был легок — следовало укрепить борта. Я предложил добавить еще одну мачту, и по совету старого мастера из Кильдиады мы заменили крепления парусов. На одной мачте было три паруса, на другой — два. Пришлось изменить форму парусов, которые прежде были треугольные. Мачты укрепили вантами. Сделали трюм для катапульты с легко-сдвигаемой крышкой на роликах.

Чтобы произвести все эти работы, судно вытащили на берег у старой верфи. Но надо было очень незаметно установить катапульту, чтобы у чересчур внимательных людей не возник вопрос: зачем купеческому судну нужна катапульта. Это делалось ночью, когда вся жизнь в порту стихала. Когда катапульту убрали в трюм и спустили судно на воду, то с берега ее никто видеть уже не мог. Подготовка к операции шла с большими предосторожностями.

Наш капитан мне сразу понравился. Это был настоящий моряк, по призванию души — очень дельный, толковый. Невысокий коренастый человек с загорелым морщинистым лицом и смешливыми глазами. Меня удивила тогда эта привычка смеяться глазами. Его лукавства и смекалки хватило на то, чтобы организовать наш выход в море наилучшим образам.

Делать все пришлось скрытно и незаметно, потому что в таком городе как Ритола, можно было затеряться, до поры до времени. Все время прибывали и уходили корабли. Но, из-за участившихся грабежей на море, прибывавших судов стало гораздо меньше. И мы могли оказаться легкой мишенью досужего любопытства. Поэтому пришлось идти на разные хитрости.

Возникла новая сложность: как незаметно собрать на нашем корабле команду вооруженных людей?

У нас с Пушолоном оставалось пятьдесят человек привезенных из герцогства Брэда. Но бдительный Мерденги не спускал с них глаз, он и за нами с графом велел присматривать своему шпиону, но мы ловко уходили от его слежки. Поэтому я предложил такой план: мы с графом предлагаем, что я и пятьдесят человек вэллов отправляемся на Конную дорогу, она была так названа, потому что по ней перегоняли табуны лошадей из Анатолии, и устроим там засаду, так как здесь в Ритоле нам делать нечего. Кажется, Мерденги очень понравился этот план: он не почуял в нем подвоха и любезно стал давать советы как лучше организовать наш отъезд.

Но этих людей, по моему мнению, нам все равно может показаться мало в случае абордажного боя. Я это обсуждал с самого первого дня нашей затеи. Тут нам на помощь пришел капитан.

Крагерт отправил своего помощника на попутном корабле в Сафиру, чтобы он набрал там дополнительно около шести десятков наемников, приказав делать все очень скрытно и быстро. Они должны были работать под видом каторжных гребцов. Но сначала им следовало явиться в Ритолу разрозненными группами на попутных кораблях. Так и поступили: помощник капитана, человек, которому он доверял как самому себе, отправился в Сафиру, и через семь дней саллы вся команда была в сборе.

Корабль был готов к отплытию, а мы — к выходу в поход. Корабль вышел почти ночью, еще до рассвета.

Отряд вэллов под моим началом выступил ранним утром — за нами никто не присматривал, и я поначалу следовал по Конной дороге, а часа через два пути свернул вправо и отвел отряд в бухту Ракушек, где нас должен был подобрать корабль "Дин". Он там уже ждал нас, и мы поднялись на его борт.

Перед уходом я переговорил с графом Пушолоном и предложил ему внимательно последить за Гезоном Мерденги. У меня возникло нехорошее чувство, и граф был со мной согласен, что Мерденги каким-то образом причастен ко всем происходящим событиям.

-Я глаз с него не спущу, — пообещал Пушолон.

Устроившись на корме, я отдыхал, наслаждаясь свежим ветром. Чего нельзя было сказать о людях, благодаря которым наше судно могло передвигаться. Равномерные удары в барабан старосты, всплески весел. Это был тяжкий труд. Моряки, которых нанял помощник капитана, большей частью, были людьми отчаянными и, судя по виду, многим пришлось достаточно пережить. Для них не составляло разницы, что взять в руки: весло или абордажную саблю — пожалуй, второе было для них даже предпочтительнее.

Я смотрел на блестящие от пота спины, с напрягшимися до боли мускулами, многие из которых были украшены многочисленными шрамами от ран и рубцами от плеток на коже, задубевшей под солнцем и ветром, и думал:

"Ведь и я мог оказаться гребцом на какой-нибудь галере, меня могли захватить в плен и продать в рабство. Случай? Неужели это он все решает в человеческой судьбе".

-Размышляете о судьбе галерных гребцов? — ко мне подошел капитан.

Он все время пожевывал веточку дерева ..., и от этой привычки у него почернели зубы.

-Да, я невольно задумался: каково быть гребцом на галере. Наши наймиты вольны выбрать свою судьбу, а вот каково тем, кто находится в неволе.

-Это самая страшная участь, которая может постигнуть человека.

-Я думаю: когда-нибудь люди научатся строить такие корабли, которые будут приводиться в движение только воздухом.

-Ветром, значит?

-Возможно — не только ветром. Люди научатся приручать демонов природной силы.

-Но сейчас мы полагаемся лишь на силу и выносливость этих людей, кем бы они в прошлом не были.

Я любовался игрой солнечных бликов на воде, движением быстрых косяков рыбы — разум мой был свободен, как это море. Тогда я на миг задумался: что может быть ценнее этого ощущения полной свободы? Есть ли вещи важнее? Для меня стало важным быть свободным, подобным стихии. Капитан украдкой наблюдал за моим лицом, его забавляли мои чувства, которые я тогда еще не научился прятать слишком глубоко. Мы продолжили наш разговор.

-Вы ходили в Кильдиаду? — поинтересовался я.

-О да. Много раз. Возил туда орехи ишатр, сок яле, ковры, серебряные изделия, вино, а оттуда драгоценную ткань вак, смолы, кожу черной антилопы, благовония, дерево пальмы.

-Что это за страна?

-Она большая. Это мощная империя. Сейчас ею правит семидесятилетний Ресунос-Рес. Когда-то маленькая Кильдиада, заключив союз с щетскими племенами, поработила все народы материка и завоевала много земель. Страна охватывает обширные территории. Разный климат в разных ее частях. В одном месте жара и засуха, а на другом конце — заснеженные горы. Я даже ходил по рекам: Юнгле и Памо. Памо — просто огромная, судоходная река. В ней водятся опасные твари, и она проходит почти по всему материку, но на земли гопсов кильдиадцы не ходят: там грязь и болезни, зеленая смерть в болотах. В Кильдиаде есть на что посмотреть. Бои исполинов, люди карлики, бойцы — "смертоносные пчелы", забеги на колесницах, цирк, много садов и фонтанов! В Ньягере, столице Кильдиады очень жарко и там более тридцати фонтанов, огромные сады и дворцы. Императоры ведут роскошную жизнь, которую им обеспечивают рабы.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх