Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Хроники гномки, или путь целителя"


Опубликован:
18.07.2017 — 16.11.2017
Аннотация:
фэнтези-роман о работе службы скорой помощи в условиях фэнтезийного мира (альтернативной игровой ММО вселенной). Путь юной целительницы в реалиях столичного мегаполиса - кипящего котла политических интриг, межрасовых конфликтов и простого быта жителей города.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

"Силы Света, во что же я вляпался!" — пронеслось у него в голове.


* * *

"А он, всё-таки, хорош!", — мысленно признала Демизетта, невольно любуясь мускулистой спиной с едва заметным косым шрамом над левой лопаткой стоявшего у окна рыжеволосого мужчины атлетического телосложения, с обвязанным вокруг пояса полотенцем. Словно почувствовав её взгляд, он обернулся и сверкнул улыбкой из-под густых топорщащихся усов.

-Ещё вина? — промолвил он, беря в руки со стола бутылку и кубки.

-Почему нет? — улыбнулась в ответ она, откидываясь на подушки, -Я сейчас не прочь немного освежиться.

Массивная деревянная кровать скрипнула, принимая на себя вес севшего на неё мужчины.

-За знакомство! — подмигнул он, протягивая ей кубок, -Кстати, как тебя зовут, красавица?

Демизетта лукаво усмехнулась. -Ты всегда знакомишься таким образом?

Мужчина утвердительно кивнул, не сводя с неё искрящегося весельем взгляда ярко-голубых глаз, -Если, конечно, успеваю познакомиться, -признался он доверительно и рассмеялся, сделав глоток из кубка.

-Ты не очень-то галантен, — заметила Демизетта, приподняв бровь, и принимая кубок из руки мужчины.

Рыжеволосый развел руками. -Зато у меня немало других достоинств! — сообщил он, понизив голос.

-О да, — отозвалась Демизетта с чуть заметной долей иронии. -Кстати, о них...

Потянувшись, она скользнула с кровати, тряхнула головой, разметав блестящие черные волосы по плечам и с довольной улыбкой отметила про себя глубокий вздох за её спиной.

Подойдя к столу, она открыла сумку и вытащила оттуда небольшой металлический кувшинчик с узким горлышком и кожаной трубкой, крепящейся к нему, а также небольшой сверток.

Мужчина наблюдал за её действиями с некоторым недоумением и выраженным нетерпением во взгляде.

-Это что, одно из этих ваших женских снадобий? — спросил он, -Можешь не беспокоиться на этот счёт, я...

-Вовсе нет, — перебила она его, разворачивая сверток и насыпая пахнущую смолой и имбирём смесь через горлышко сосуда.

-Хм, пахнет недурно... Благовония? — мужчина приблизился к ней, приобняв за плечи.

-Почти... Она выскользнула из его объятий с многообещающей улыбкой, и, с помощью щипцов, извлекла из камина уголёк.

-Теперь ты, — сказала она, затянувшись сладковатым дымом.

-Мужчина покачал головой с недоверием.

-Давай же, — ноздри Демизетты трепетали, раздувшись, -Ты даже представить себе не можешь, насколько это... усиливает ощущения. Или, -она едва заметно усмехнулась, -Ты боишься, что не сумеешь справиться?

Мужчина хмыкнул и, поднеся трубку ко рту, шумно втянул воздух.

Демизетта внимательно следила за ним, улыбаясь.

-Ну, теперь мы можем продолжить наконец? — мужчина отставил в сторону кальян и протянул к ней руки. -Иди сюда! — позвал он.

Но Демизетта с сожалением покачала головой. -Не в этот раз, — сказала она, набрасывая на плечи платье.

Мужчина недоумённо нахмурился. -То есть как?! Что за...

Он попытался встать с кровати, но пошатнулся и вынужден был опереться руками о столик.

Демизетта подхватила падающую сумку.

-Прости, милый, — прошептала она на ухо человеку, -Боюсь, ты сегодня не в форме...

Коснувшись губами его виска, прошелестев одеянием, она выскользнула из комнаты, сбежала по ступенькам, покрытых истертым во многих местах ковром, незаметно влилась в общую залу, и, бросив на прощание деланно-застенчивый взгляд на понимающе прищурившуюся хозяйку гостиницы, исчезла в сумраке за дверью.

Где-то на втором этаже скрипнула оконная рама, и створка одного из окон чуть отворилась.

Главнокомандующий гарнизоном Буреграда, генерал Джонатан Маркус, провел слабеющими ладонями по стеклу и медленно сполз на пол. Голубые глаза потускнели и уставились на оставшуюся полуоткрытой дверь, поскрипывающую на сквозняке несмазанными петлями.


* * *

Лика отчаянно держалась за бортики раскачивающейся люльки, каждый раз вжимаясь в неё, когда Чао закладывал очередной поворот. Она и не подозревала, что пандарены могут ездить с такой скоростью. Мелькающие в темноте фасады домов сливались в широкие смазанные полосы, редкие уличные фонари проносились мимо неё одинокими вспышками света.

Несмотря на тряску и быстроту езды, её всё-таки клонило в сон и тянуло свернуться калачиком на дне люльки, чтобы подремать хоть несколько минут.

Где-то вдалеке впереди она увидела зарево, которое поначалу приняла за отблеск пожара, но, подъехав ближе, поняла, что это — свет костров и факелов, собравшихся здесь стражников.

Чао описал резкую дугу и притормозил чоппер у ближайшего к ним отряда.

Незнакомый Лике офицер в сопровождении ощетинившихся алебардами солдат направился в их сторону.

Чао помахал в воздухе металлическим жетоном.

-Буреградская целительская служба, — представился он, подавая жетон офицеру.

Тот оглядел его с явным замешательством.

-Капитан Сэмуэльсон здесь? — спросил пандарен.

Офицер махнул рукой в сторону высящегося над ними массива тюремной крепости.

-Там, с начальством...

И, с сомнением оглядев гномку и пандарена, добавил: — Можете пройти, мои люди вас проводят.

Вход в крепость был оцеплен двойным кольцом солдат, однако, судя по всему, это были не обычные городские стражники, патрулирующие улицы, а действующие боевые подразделения. У самых врат Лика заметила несколько тел, прикрытых мешковиной, и вздрогнула, увидев торчащие из-под ткани мохнатые когтистые лапы.

Вид караулки, в которой она побывала всего лишь чуть более суток назад, вызвал у неё тошноту.

Столы были опрокинуты и свалены вдоль стен. Пятна крови на полу и кровавые брызги на стенах.

Тяжелый запах с металлическим привкусом в воздухе. На полу лежали люди, большей частью в доспехах стражников. Раны, которые Лика увидела, выглядели ужасно.

Рассеченное неведомым оружием лицо, с распоротой щекой и начисто срезанным ухом. Человек был бледен, но в сознании, все время норовя пощупать здоровой рукой кровоточащую рану. Другая рука висела бессильной плетью, по-видимому, сломанная в нескольких местах.

Двое стражников, тоже в крови и помятых доспехах, удерживали здоровую руку пострадавшего.

Другой, еще молодой, всё время кричал — грудь его была темно-алой от пропитанной кровью рубахи под кольчугой, вспоротой посередине груди.

Примерно та же картина наблюдалась у остальных раненых — кровь, неестественно вывернутые конечности, лохмотья ткани и кожи.

Всего в караулке было около десятка пострадавших.

Решетчатая дверь, ведущая в тюремный коридор, сейчас была поднята, из темноты прохода доносились голоса и шум.

Чао уже склонился над одним из раненых, лежавшим на боку, и лишь глухо постанывающим, прижав колени к животу.

На морде пандарена были написаны крайняя усталость и безысходность.

-Лика, — позвал он, — Мне понадобится твоя помощь...

Лика, устыдившись собственного замешательства, преодолевая тошноту и страх, приблизилась к нему и опустилась на липкий от крови и грязи пол.

-Попробуй облегчить ему боль, — сквозь сжатые зубы проговорил пандарен, — мне нужно осмотреть рану... Где Лилиан? — этот вопрос был адресован стражникам, находившимся на ногах.

-Она... -стражник замялся, — Она там, в коридоре...

Лика осторожно держала в ладонях голову человека, пока Чао, негромко беседуя с ним, пытался осмотреть живот пострадавшего. Когда ему удалось отвести колени, Лика едва не потеряла сознание, при виде зияющей раны на животе, в которой что-то пульсировало.

Чао сорвал крышку с какого-то флакона и начал выливать содержимое прямо на рану, отчего человек забился и закричал. Лика зажмурилась. Она совершенно не была готова к такому. Она не знала, что делать. Однако, то ли из-за усталости, то ли из-за чрезмерной насыщенности этого дня на события, она поймала себя на том, что не испытывает прежней паники. Стоило осознать это, и в голове появилась ясность, и нужные слова всплыли в памяти сами собой.

Лика почувствовала, как волна тепла разливается под её ладонями, а кричащий и вырывающийся человек вдруг начинает успокаиваться.

Она открыла глаза и поразилась. Рана, минуту назад выглядевшая огромной, сейчас была значительно меньше. Пандарен стянул её края и теперь аккуратно орудовал необычной изогнутой иглой, накладывая на них короткие одиночные стежки.

-Внутренние органы не задеты, — бормотал он про себя, -Будем надеяться, перитонит ему не грозит.

Человек издал негромкий стон, но дыхание его стало более спокойным, веки смежились — он засыпал.

-Хорошо сработано, — Чао взглянул на Лику и в его глубоких глазах промелькнуло одобрение. -Давай следующего!

Вопреки ожиданиям Лики, пандарен проигнорировал все еще громко стонущего парня с распоротой кольчугой на груди, перейдя к пострадавшему с отрезанным ухом.

-Вина! — прорычал Чао двум стражникам, поддерживавшим пострадавшего. -И побольше!

Ему подали кожаную флягу, которую он открыл и стал лить содержимое на рану, смывая кровь и грязь.

-Где его ухо? — спросил пандарен.

-Так... отрубили ж! — пояснил кто-то.

Чао кинул гневный взгляд на вжавшегося в угол стражника. -Дубина! Я спрашиваю, где его отрубленное ухо!

Стражники нервно переглянулись.

-Ищите, не стойте столбами! -рявкнул на них пандарен, -Лика...

Лика, кивнув, снова положила руки на голову раненому и закрыла глаза. Второй раз у неё получилось уже быстрее — знакомое ощущение покалывания в кончиках пальцев и струящееся тепло под ладонями.

Кровотечение остановилось, но Чао хмурился. Он заставил пострадавшего лечь, и пытался нащупать своей лапой пульс на его запястье.

В это время стражник подал ему окровавленную тряпицу, в которой было что-то завернуто. Чао развернул её и извлёк оттуда серый бесформенный комочек, ничем не напоминавший человеческое ухо.

Стражник нервно сглотнул и отскочил в сторону.

Пандарен аккуратно промыл отсеченный орган, и, приложив его к ране, тщательно зафиксировал повязкой.

-Если повезет, возможно, потом ему смогут помочь и сохранить ухо, — сказал он Лике.

-Я могла бы попро...

-Нет! — пандарен покачал головой, -Мы и так потеряли время, а эта рана не из самых опасных. Кроме того, нам нужно экономить твои силы.

-Да успокойся же ты, наконец! — это уже относилось к парню с разорванной кольчугой, стоны которого заглушали все остальные звуки.

Чао промыл остатками вина его рану, что заставило человека снова разразиться криками.

-Царапина, — пробурчал пандарен, -Кольчуга его спасла... Однако... — он вглядывался в лицо юноше, — У него сильный шок... Тут потребуется твоя помощь, но много силы не расходуй, достаточно будет погрузить его в легкий сон.

Снова, как и в Старом Квартале, Лика помогала пандарену, переходя от одного пострадавшего к другому, поддерживая их своей энергией, стараясь облегчить боль и влить в них капельку своих сил. Чао бинтовал раны, накладывал лубки из обломков мебели на переломанные конечности, вливал в рты капли микстур и делился запасами травы.

Лика обратила внимание, что количество раненых не уменьшалось — из проема, ведущего в подвалы, появлялись стражники, выносящие новых пострадавших. Её начинало знобить, несмотря на близость факелов и духоту в караулке; руки и платье были вымазаны кровью, она чувствовала, что усталость накатывает на неё волнами.

За её спиной раздались голоса, показавшиеся ей знакомыми.

-...по периметру оцепления вспышек боевой активности не зафиксировано, квартал взят в кольцо, выходы из города перекрыты...

Полуобернувшись, она увидела капитана Сэмуэльсона, облаченного в полный боевой доспех, с непокрытой головой, отчитывающегося перед высоким, коротко стриженым мужчиной средних лет, с хмурым, несколько болезненного вида лицом, серебристыми висками и властным взглядом серых глаз. Доспехи его отличались от кирас стражников — львиная голова выглядела более массивной, а наплечники были украшены искусной резьбой, придававшим им форму крыльев.

Человек рассеянно слушал доклад Сэмуэльсона, окидывая беглым взглядом раненых и Лику с Чао.

-Где начальник тюрьмы? — отрывисто спросил он. Голос у него был низкий, немного глуховатый.

-С вашего позволения, сэр, — вмешался один из стражников, -Он здесь, сэр...

В противоположном углу караулки находилась пара незамеченных ранее Ликой топчанов. Сейчас они были сдвинуты вместе и покрыты пропитанными кровью плащами. Теволтер лежал на импровизированном ложе, хрипло дыша. Нагрудник его был смят и деформирован так, что снять его естественным путем не представлялось возможным, глазная повязка была содрана и через всё лицо и пустую глазницу проходили две глубокие кровавые борозды.

Второй глаз выглядел заплывшим, кроме того, часть волос на голове тюремщика была срезана вместе со скальпом, и запекшиеся потоки крови покрывали лицо.

Сэмуэльсон с присвистом втянул воздух сквозь зубы. -Проклятые твари! — выругался он,-Теволтер!

Человек на топчанах издал невнятный стон, услышав своё имя; заплывший глаз заворочался в узкой щели, пытаясь разглядеть присутствующих. При виде капитана и его спутника тюремщик зашевелился, и попытался приподняться на локтях, но закашлялся и, выплюнув сгусток крови, откинулся назад на своё ложе. -Полковник Клэй, сэр — невнятно прохрипел он.

-Лежите, Теволтер, — распорядился тот, к кому он, по-видимому, обращался.

И, повернувшись к Сэмуэльсону, добавил: — Где штатные клирики? Почему ему до сих пор не оказана помощь?

-Где сестра Лилиан? — в свою очередь, поинтересовался капитан у стражников.

Ответом было молчание. -Да отвечайте же, Саргерас вас раздери! — взорвался Сэмуэльсон.

Один из стражников, долговязый детина с лицом, покрытым оспинами, нервно откашлялся.

-Сэр... На неё напал сам Хоггер... Там... Там от неё...

Лицо юноши перекосилось, он зажмурился и выдохнул: -Мы побоялись её трогать, сэр...

Капитан побагровел. -Да что, демоны вас всех побери, с вами такое?! Вы стражники, или тряпки, в конце концов?! Сержант, возьмите себя в руки!

-Простите, сэр, — подал голос седоватый стражник, -Мы выносили в первую очередь тех, кто еще хотя бы дышал. Эти твари разодрали живьем Понкса и Гарфилда, там весь коридор в их остатках...

-Достаточно, — устало проронил человек, которого звали Клэем, -Сэмуэльсон, вы послали за соборными клириками, или, хотя бы, гарнизонным капелланом?

-Так точно, сэр! — кивнул капитан. Они должны быть здесь с минуты на минуту... Вот только....

-Да?

-Здесь есть сестра Ордена, и один из наших городских целителей, пандарен...

-Да хоть гоблин! Если он может помочь — пусть делает свою работу! — буркнул Клэй.

-Сестра, господин пандарен, прошу вас, — обратился к ним капитан.

Лика словно в тумане приблизилась к хрипящему Теволтеру. Мысль о том, что сестра Лилиан, с которой она совсем недавно познакомилась, только что погибла ужасной смертью, почти парализовала её — мозг отказывался в это верить.

Чао, словно чувствуя её состояние, мягко поддерживал её под руку.

123 ... 1920212223 ... 555657
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх