Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Злая семейка герцога Грида


Опубликован:
15.07.2017 — 26.12.2017
Читателей:
1
Аннотация:
В неком мире меча и магии существует процветающее королевство Азолиас. Был в этом королевстве монарх. И был у этого монарха канцлер, заведующий всей бумажной работой. В общем, государство как государство, да только вот о семье канцлера в королевстве ходили ужасные слухи. То тут, то там, можно было услышать: "Он управляет королевством за спиной короля", "Его жена приобрела свою красоту через договор с демоном", "Его сын подобен ядовитой змее", "Его дочь способна вырвать из тебя душу своим мечом". Так говорили обычные граждане Королевства. Люди, которые были не осведомлены о жизни аристократии и не вовлечены в политику. Поэтому, такие слухи заставляли обычных людей бояться семью канцлера до дрожи. Но, как и любым слухам, всем этим россказням о семье канцлера не стоило верить. На самом деле, в семье Рактос царили дружеские и тёплые отношения. Ну, почти...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

В общем, это какой-то кошмар!

Неужели никто не понимает, что Рактосы собрались свергнуть моего отца? После 'чудесного' воскрешения Дибольда Рактоса, кто будет против того, если на троне 'случайно' окажется величайший маг и герой войны? Да и кто осмелится пойти против этого мага? Вы в курсе того, что Дибольд сделал с высшим демоном, которого он встретил по пути в столицу? Одним плевком на сотню метров раскидал!

А вы в курсе того, как Дибольд Рактос общался с моим отцом за ужином? 'Что за 'гражданин мира'?! — кричал он на моего отца. — Да засунь себе эту бумагу...' Кхм.. Короче, он говорил с моим отцом очень громко и слишком уж откровенно. Мне даже не надо было подслушивать, ибо от крика этого старика звенело стекло в оконных рамах. А Эльза Рактос, которая караулила двери в обеденный зал, покраснела как варёный рак, слушая ругательства своего деда.

И что, вы думаете, предпринял мой отец? Ведь по существу, какой-то маг, в присутствии придворных и высших военных чинов, отругал своего короля, словно мальчишку. Думаете Дибольду Рактосу отрубили голову? Ха! Да его даже не посадили в тюрьму! Мало того, Дибольда вежливо проводили до кареты.

А на следующий день, этот старик вновь прибыл во дворец и целый день гонял гроссмейстера рыцарского ордена по плацу, подгоняя бедолагу молниями и огнём. И что? Думаете, наша армия встала на защиту своего командующего? Да как бы не так! Солдаты, вместе с моим отцом, буквально падали от хохота с ног!

Вам не кажется, что всё это смахивает на дурдом?!!!

Такое ощущение, что я остался единственным вменяемым человеком в этой стране! А все остальные, словно под каким-то проклятием. Они даже и не хотят замечать очевидных вещей, позволяя Рактосам делать всё, что им в голову взбредёт.

Вначале, я пытался воззвать к разуму своего отца. Но отец отправил меня в больницу. Премьер-министр лишь горестно вздыхает и нагло заявляет, глядя мне прямо в глаза, что без 'вменяемого' принца наша страна обречена. А военные, после истории с Зеном Хеликсом, чуть ли не плюют мне в лицо.


* * *

В общем, пребывая в полнейшем отчаянии, я бродил по магическому саду.

С наступлением летних каникул, тут почти не встречаются люди, и я могу спокойно поплакать... эм-м..., в смысле поразмышлять, над своею судьбой в гордом одиночестве. И кого, вы думаете, я встретил в этом саду? Джейка Рактоса!

Определённо, эта хитрая тварь преследовала меня и сейчас вновь попытается выставить меня дураком. Но как бы не так! Живым я ему не дамся!

Не желая больше 'идти на поводу' у Джейка Рактоса, я просто спрятался от него в кустах. И почти тут же в меня полетел булыжник! Ох!!! Как больно!


* * *

Этот Джейк, — настоящее змеиное отродье! Он всё же заметил меня и специально бросил этот камень! Ну что ж, быть по-твоему!!! Сейчас я выскочу из кустов и выпытаю из тебя всю правду!! Ты мне расскажешь обо всём, что задумала твоя семья! А ещё, — ты мне подробно объяснишь, что происходит с моим отцом и с его окружением.


* * *

Как странно. Джейк Рактос уже почти час рассказывает мне о своей предстоящей женитьбе на Анессе Низетто.

Вообще-то, вся эта история со свадьбой слишком уж таинственна. Даже премьер-министр ничего не знал об этом 'мероприятии'. И вряд ли бы он о ней что узнал, если бы Лилиана Рактос случайно не проболталась гроссмейстеру.


* * *

Хм-м. Так вот почему Дибольд Рактос гонял гроссмейстера по плацу!!! Теперь мне всё ясно!


* * *

Но всё же, почему эта свадьба окутана такой таинственностью? Неужели невесту выдают замуж помимо её воли? Да вроде бы, — нет.

Из рассказа Джейка, я понял, что невеста и сама не против этой свадьбы. Да и нет ничего удивительного в том, что Низетто решили породниться с Рактосами. В конечном итоге, эти Низетто всегда были с 'гнильцой'.


* * *

— Мне невероятно повезло, что такая красивая девушка ещё и маг! — тем временам тараторил мне под ухо Джейк.


* * *

О да! Ведьма, с длиннющими чёрными волосами, с бледной кожей и с багровыми глазами!!! Да как такое чудище вообще можно назвать 'красивой девушкой'? Я эту 'невесту', в подвенечном платье, даже представить боюсь! Впрочем, это ж Рактосы! Не семья, а шоу уродов!

Да и что с того, что она маг? Джейку что, своего деда мало? Или они в постели колдовать собираются?


* * *

— Ты представляешь, вместо приветствия, я ей сказал: 'Вы выйдите за меня?' — продолжил 'исповедоваться' мне Джейк. — Боги! Тогда я был готов провалиться сквозь землю!! И я на полном серьёзе ожидал того, что сейчас она мне влепит пощёчину!! Но мне крупно повезло. Оказывается, Анесса знает, что чувствуют другие люди. Так что она лишь ответила мне: 'Ага!'


* * *

Бр-р-р. Да эта уродина ещё и твои мысли читает! Жесть!! Я б от такой 'невесты' бежал бы со всех ног! Рактосы, и в самом деле, ненормальные.


* * *

— А ещё, мне очень её жаль, — тем временем, с обречённостью влюблённого идиота, продолжил рассказывать о своей невесте Джейк. — Из-за того, что магия Анессы очень странная и необычная, её все боятся и обходят стороной.

— И что же у неё за магия?

Знаете, я задал этот вопрос просто для поддержания разговора. Но ответ Джейка неожиданно расставил всё по своим местам.

— Проклятия.


* * *

Бог ты мой!! Проклятия!

У семьи Низетто есть ведьма, которая способна проклинать. У Рактосов есть дед, который способен занять трон моего отца. И вот, — эти семьи решают породниться. А в моём государстве начинают происходить странные вещи.

Вначале мой отец и его окружение начинает вести себя очень странно. Они то по кабинету ползают на четвереньках, то покорно оскорбления сносят, то смеются как сумасшедшие.

Потом, солдаты красят газоны и животных в зелёный цвет и хохочут, когда у них на глазах 'избивают' гроссмейстера.

А теперь ещё и Джейк, рассказывающий мне трогательную историю о том, как он с первого взгляда влюбился в 'чудовище'.

И кого удивит, если завтра мой отец добровольно отречётся от трона? Да в свете последних событий, — это будет вполне логичным финалом.


* * *

— Знаешь. Тебе нужно обязательно с ней познакомиться!!! — вдруг сделал неожиданное заявление Джейк.


* * *

Ох! От этих слов я аж непроизвольно вздрогнул. И мой страх, — вполне объясним! Вы не забыли, что эта ведьма умеет читать мысли? Да если она поймёт, что я в чём-то подозреваю её, — она же и меня проклянёт!

И тут я испытал настоящий ужас!!!

Отец, премьер-министр, гроссмейстер и капитаны, даже Джейк, — они все находятся под проклятием этой ведьмы. Мне не у кого просить помощи! И мне некуда бежать!!!


* * *

И вот, теперь я сижу в этой библиотеке и пытаюсь найти заклинание, которое смогло бы разрушить проклятие этой ведьмы. Вы мне поможете?!

Но почему вы снова смеётесь?!

О, ужас!!! Неужели вы тоже прокляты этой ведьмой?!!! Вон!!! Немедленно убирайтесь!!!

41. Два фамильяра

Под ветвями многовекового дуба лежала чёрная змея. Её красные глаза были наполнены грустью, и, о чём-то размышляя, она горестно вздыхала.

Но вот она отвлеклась от своих размышлений и обратила внимание на нас.

— Ах, это снова вы? — безразличным тоном обратилась она к нам. — Снова будете доставать меня своими расспросами? И почему вы смеётесь, глазея на меня? Мне позвать паука?!! Ах, у вас просто был весёлый разговор с принцем? Ну что ж, коль уж вы извинились, то можете присесть рядом. Дуб большой и места под ним мне не жалко.

Конечно, нам нельзя упускать такой шанс поближе пообщаться с этим странным созданием. Поэтому давайте всё же присядем рядом с этой змеёй и зададим пару вопросов.


* * *

— Вы спрашиваете: 'Почему я грущу?', — в глазах змеи промелькнула искра интереса. Кажется, она и сама не прочь поделиться с нами своими проблемами. — Если честно, сама не знаю. Ведь обдумав слова Мэри, я пришла к выводу, что эта прожорливая паучиха была права. Возможно, женитьба господина Джейка, — мой билет в вечную жизнь. Но знаете, всё же грустно осознавать, что о тебе медленно забывают. Вы ведь в курсе того, что господин Джейк отправился гулять? Но, как видите, он снова забыл взять на эту прогулку меня. Я становлюсь ненужной своему господину, и, если честно, я всерьёз задумываюсь о том: 'А нужна ли мне вообще эта вечная жизнь?'.

В очередной раз грустно вздохнув, змея отворачивается от нас, и начинает говорить словно сама с собой.

— Я прожила пятнадцать лет. И, несмотря на то, что я не знаю, сколько на самом деле живут фамильяры, но я могу точно вам заявить, что для обычной змеи, — это была очень долгая жизнь. Возможно, эта жизнь была слишком долгой и для фамильяра? Вы заметили, что у дедушки Джейка и у тёти Рионы фамильяров нет? В какой-то момент жизни, эти двое перестали нуждаться в их помощи, и эти фамильяры просто исчезли. И, скорее всего, смерть и забвение фамильяров, которых маги призывают в юном возрасте, — вполне естественна. А это значит, что и мне пора задуматься о том, чтобы уступить место другой. Наверняка, эта девушка сделает моего господина намного счастливее, чем это получалось у меня. Так стоит ли мне цепляться за 'вечную жизнь'? Может быть, мне следует покориться судьбе и тихо дожидаться того дня, когда я исчезну из этого мира?

— Пятнадцать лет? — неожиданно раздался чей-то мужской голос. — А не слишком ли вам рано, госпожа, думать о смерти?


* * *

Резко обернувшись на голос, чёрная змея увидела белого ящера, который блаженно разлегся на одной из ветвей дуба.

— У такой красивой девушки, как вы, должна быть очень долгая жизнь, — продолжил говорить ящер, не обратив никакого внимания на угрожающее змеиное шипение. — И то обстоятельство, что ваш господин не замечает вашу красоту, не означает, что жизнь для вас закончена и теперь в ней не будет ничего интересного.

— Кто вы? — кажется, что змея была удивлена и польщена словами ящера. Тем не менее, она всё ещё продолжала угрожающе шипеть.

— Ах, я забыл представиться! Прошу прощения, я сейчас.


* * *

Быстро спустившись с ветки дуба, белая ящерица размером с мужскую ладонь, предстала перед чёрной змеёй. При этом, пытаясь показаться выше и сильнее незваного гостя, змея свернулась кольцом и приподняла свою голову над землёй. Две пары алых глаз рептилий встретились, и белый ящер неожиданно поклонился змее.

— Позвольте мне представиться. Я, — фамильяр Анессы Низетто. И зовут меня, — Лизард Навье. А теперь позвольте мне узнать и ваше имя, госпожа.

— Нако, — неожиданно змея замялась. — Просто Нако. Я, — фамильяр Джейка Рактоса.

— О! Очень приятно, — ещё раз поклонился змее ящер. — Прошу прощения, за то, что напугал вас. За то, что забыл вам представиться. И за то, что подглядывал за вами с ветвей этого огромного дуба. Просто, — я пленён вашей красотой. И позвольте мне вам сказать, у вас такие очаровательные глаза.

— К-ш-ш! — похоже, что у змеи отвисла челюсть.

— Ох! — спохватился ящер. — Кажется, мои слова заставляют вас нервничать. Тогда, простите меня ещё и за это, я удаляюсь.

— Постойте! — поспешила остановить Нако, собравшегося уже уходить, ящера. — Я, это, ну, в общем, несколько растеряна. Но я, — поговорите со мной.

Возможно, это всего лишь игра света, но, кажется, что змея покраснела от носа, до кончика хвоста.

— Кхм, — кажется, что и ящер несколько смущён. — Признаться, я не знаю о чём говорить. Именно поэтому я так долго и наблюдал за вами молча. Но когда вы заговорили о смерти, я просто не смог сдержать в себе возмущение. Такой красивой даме, как вы, не стоит даже задумываться об этом. Ваша подруга была права, — вы должны жить вечно.

— Вы считаете меня красивой?

— Красивее всех фамильяров, которых я когда-либо встречал, — не задумываясь, ответил змее ящер. — С вашей красотой, может поспорить лишь красота моей госпожи.

— Ах да, ваша госпожа, — пробубнила под нос Нако, пряча свою голову в клубке. — А что вы тут делаете, без неё?

— Она меня забыла, — можно поклясться, что в этот момент ящер пожал плечами. — Впрочем, как только она увидела вашего господина, она забыла вообще обо всём на свете. Так что, похоже на то, что мне предстоит долгий путь домой пешком.

— Вам чем-нибудь помочь? — невнятно пробубнила краснющая змея, по-прежнему пряча свою голову в клубке.

— Как я могу утруждать своими проблемами столь красивую и юную даму? — всерьёз возмутился ящер. — Дойду сам. Не впервой. Но прежде чем уйти, позвольте мне дать вам один совет, госпожа Нако. Мир не крутится только вокруг наших хозяев. Он полон удивительных мест, которые населены не менее удивительными существами. Так что не лишайте себя возможности когда-нибудь познакомиться с ними. Если у вас есть возможность прожить вечную жизнь, — живите. И как знать, возможно, вместе с одним из своих хозяев, вам удастся даже долететь до звёзд, которые нам светят в ночном небе.


* * *

Немного помолчав, змея осторожно высунула голову из клубка. 'Незваный гость' ушёл, но прямо перед змеёй лежал красивейший красный цветок.

— Ах! — растерянно вскрикнула Нако.

Ещё сильнее покраснев, змея схватила цветок зубами и вновь спрятала свою голову в клубок.


* * *

— Мой фамильяр, — тихо прошептала женщина, которая издалека наблюдала за этой сценой. — Где он сейчас?

Тихо вспомнив сцены из своего далёкого девства, Риона мысленно улыбнулась своему единственному и верному другу, которого уже почти позабыла.

— Как же мне не хватает тебя.

42. Подготовка к балу

Всем доброе утро!

Мы с вами давненько уже не общались. Поэтому я не удивлюсь, если вы меня сейчас не узнали.

И так, позвольте мне представиться вновь, — я Грид Рактос. И этим утром я жутко счастлив.

'С чего это я такой счастливый?' — спрашиваете вы.

А как же иначе? Впервые, за долгое время, вся моя семья в сборе. Более того, скоро моя семья станет намного больше! Вы ведь в курсе того, что мой сын Джейк женится на Анессе Низетто?

Технически, по законам моей страны и согласно традиции моего народа, это означает, что семейство Анессы становится частью нашей семьи. А пост главы семейства Низетто унаследует дядя Анессы (младший брат графа Лурье Низетто), у которого есть сын.

В общем, не буду вас утомлять всеми этими тонкостями бюрократии. Вам просто достаточно знать, что скоро моя семья очень сильно разрастётся. И это чудесно!


* * *

Да! Я помню, что мой отец недавно подрался с графом Лурье. Как я вообще мог забыть об этом?! Но вы ведь должны понимать, что эта драка была несерьёзной. В конечном итоге, всё ограничилось разбитой шахматной доской, да вырванным клоком волос. Так что, ни о какой кровной вражде, — речи тут не идёт. Да и вообще, граф Лурье, — мой друг. И если отцу не нравится с кем я 'вожу дружбу', то это его проблемы.

А поэтому, не зависимо от того, что там 'прокричал' мой отец в 'пылу драки', свадьба Джейка состоится. Просто, — не надо спешить. Сейчас молодые познакомились, следующим шагом станет их помолвка, и только потом будет свадьба. А то всё как-то сумбурно у нас получилось. У детей не было: ни первого свидания, ни первого поцелуя, — а сразу свадьба. Как-то всё не по-людски вышло. Вы согласны со мной?

123 ... 1920212223 ... 313233
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх