Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Башка, что ты делаешь? — бросился Менг к двери.
Менг подскочил к двери и дал очередь из винтовки в толпу. Отбросив оружие, он успел захлопнуть двери в то время, когда на неё с разбегу налетело два ходуна. Он едва устоял под дверью, привалившись всем телом к тяжёлому дереву.
— Помоги мне! — орал он, когда навесы начали скрипеть под ударами. — Я не удержу дверь один, чёртов ты придурок! Ты хочешь, чтобы мы все сдохли здесь?
Старый друг Менга мялся на месте, не предпринимая никаких попыток помочь.
— Их очень много, нам не спастись, — дрожащим голосом ответил ирокез.
Он посмотрел на Менга, что пытался сдержать дверь под напором атакующих врагов. Скрипели створки под сильными ударами врагов. А Башка стоял и смотрел, не в состоянии пошевелить и пальцем. Руки его дрожали, он со страхом смотрел, как рвутся дверные навесы, не выдержал и бросился к окну в противоположной части зала. Там было окно с металлическими створками, где ещё поначалу посетители могли сдавать своё оружие и вещи под талоны.
— Не делай этого, Башка! Ты же впустишь их сюда!
— Мы все умрём, нужно убираться отсюда! — лишь ответил ирокез и распахнул створки. — Нужно убираться, убираться из этого чёртового места.
Он начал взбираться на подоконник, чтобы вываливаться через окно на улицу, где уже бежали люди, спасаясь от ходунов. Не успел он перемахнуть через подоконник, как слева в него влетел заражённый. Ирокез рухнул на землю, не сообразив даже, что произошло. Он попытался подняться, как последовал второй удар, и он снова упал, налетев головой на камень. В глазах начало темнеть и он почувствовал что отключается, когда почувствовал, как острые зубы впились в плечо. Боль и темнота.
Менг скрипел зубами, пытаясь дотянуться до винтовки. Силы оставляли его и он молился, чтобы приступ головной боли снова не напал на него в неподходящий момент. Но радости его не было предела, когда на лестнице сверху послышались шаги.
— Держись, сын! — крикнул отец и тут же отдал приказ спускавшимся за ним двум охранникам. — Закройте окно, пока они не проникли сюда.
Шен подбежал к сложенной в ряд возле стены мебели и схватился за ближайшую тумбу. Немалыми усилиями он подвинул тумбу к проходу, а затем с быстро перетянул цепью входные двери, которые уже чуть ли не превратились в щепки. Сын помог ему нацепить амбарный замок.
Тяжело вздохнув, Менг с бессилием опустился на пол. Рядом по стене сполз отец.
— Ну и денёк, — выдохнул он.
— Да уж, не самый удачный, — побледневший, с чёрными мешками под глазами сын смотрел на отца с прежним доверием.
Менг зажмурился, голова кружилась.
— Как ты?
— В порядке, просто стресс.
Двери долго выдержать не могли, поэтому было принято решение, заставить её старым шкафом и столами.
Вчетвером они принесли шкаф с задней комнаты и уложили его к двери, туда же сгрузили тумбу и пару столов. Нужно было оставлять здесь дежурного, враги оказались настойчивыми и продолжали ломиться в забаррикадированные двери. Некоторые покушались на оконные решётки, но те были намертво замурованы в стены.
Струсив налипшую пыль и грязь, бойцы оценили своё творение. Врагам тут пройти будет очень трудно, нижний этаж представлял собой баррикады.
— Ну что ж, будем подниматься наверх? Посмотрим что там, да будем ужинать, — с вялой улыбкой предложил Шен.
Удалённым раскатом, словно гром, прогремел взрыв где-то на севере. Дрогнула посуда и хрустальные люстры в игровом зале. Менг навскидку определил, что взрыв произошёл в городе, и это явно был не удар хвалёной артиллерии. Он вопросительно посмотрел на отца, тот соблюдал свойственное ему спокойствие.
— Они взорвали водоочистительную станцию, — проговорил отец, будто выдавливал из себя какое-то признание.
— То есть как? — Менг развёл руками.
— Адэ говорил, что власти приготовят сюрприз в случае отступления, и я так подумал, что это не может быть авиационный или артиллерийский удар, потому соответствующей техники нет в радиусе пятистах километров, а то и более. К тому же ты сам вчера видел, как грузовики с военными делали крюк через водоочистительную станцию.
Менг сдвинул брови и посмотрел на храмовника. Тот молча кивнул, отчего сыну стало немного не по себе:
— Да, я тебе об этом говорил.
— Вот я предположил, что это и есть сюрприз.
— К чему ты клонишь? — усталость Менга как рукой сняло.
— Там очень большие запасы хлора и, скорее всего они завезли туда взрывчатку, — заговорил отец. — Они подорвали запасы хлора, теперь город....
— Химическая атака, — дополнил Менг. — Чёрт возьми! Они хотят похоронить всех выживших, даже не дав возможности бороться за жизнь!
Сын схватился за голову.
— И что нам теперь делать?
— У нас лежат противогазы в арсенале, там их на всех хватит. У нас есть около пяти минут времени, пока газ не дошёл сюда.
— Понял.
Менг рванул в арсенал и бросился к заваленным шкафам, где хранился старый хлам. В санитарном отделе, он нашёл в одном сложенные столбом противогазы и несколько плащей. Схватив чуть больше десятка противогазов и все плащи, он побежал на второй этаж и отдал шесть противогазов бойцам и девушке. Ещё четыре он отдал отцу, храмовнику и двум охранникам. Плащи раздал всем, кому хватило. Изрядно запыхавшись, он взбежал вверх, оставив внизу двух на патрулировании бойцов.
Умолкали крики на улице, лишь одно шипение ходунов слышалось внизу. И те угомонились, почувствовав неприступность казино, они растворились в тенях городских зданий. Ночь была их покровительницей. Становилось страшно, но скорее от безысходности и того, с чем они столкнулись. Но так или иначе они выбрали этот путь и теперь нужно было сражаться до конца.
Менг на ходу жевал свежую булочку со столовой и запивал её холодным чаем. В этой спешке никто и не успел толком поесть.
— Чай остыл, пока ты там мотался, — проговорил Шен, допивая свой напиток.
— Извините уж, бегал за противогазами, — саркастично улыбнулся сын.
Спустя некоторое время он почувствовал лёгкую резь в носу и противный едкий запах хлора. Отставив в сторону еду, он потянулся к средству защиты.
— Пора, — прорычал он и надел противогаз.
* * *
Ирокез скривился от резкой боли в голове. С трудом он открыл глаза, которые стреляли при каждом биении его сердца. Ирокеза едва не стошнило на пол от налетевшего головокружения. Вокруг была темнота и сырость, плечо ужасно болело и кровоточило. Запёкшаяся кровь на голове напоминала о неудачном падении.
Он лежал на холодном бетонном полу в каком-то доме, как он определил. На улице была ночь, поэтому он не сразу понял, где находится. Попытался на ощупь обнаружить месторасположение, но вокруг был один лишь пол. А когда глаза чуть привыкли к темноте, то с помощью пробивающегося через дальнее окно лунного света, он определил, что в доме он не один. Рядом недалеко от него лежало ещё пару людей, но они, как он определил, были без сознания. Ирокеза бросило в дрожь, холодная испарина вмиг укрыла лицо и руки.
— Где это я? — промычал он залипшими губами.
Он поднялся и сел, чтобы прийти в себя.
— Где я? — уже громче повторил он.
Тут впереди он услышал отчётливое хрипение и мелкие шаги десятков ног. Но никак ему не удавалось различить тех, кто шёл к нему, всё плыло перед глазами, а мрак скрывал в своих клешнях невидимых персон, которые медленно приближались. Топот босых ног о холодный бетон, шипение и больше ничего, давящее на виски ожидание.
А они всё подходили, всё отчётливее слышалось мерзкое чавканье и шарканье. И вскоре он сумел различить детские силуэты на фоне лунного света, что медленно двигались к нему. Ирокез потрусил лежащих рядом людей, но они не приходили в чувство.
— Народ, вставай! Эй, ты слышишь меня? — его голос периодически срывался на крик. — Просыпайся, дядя!
Но никто не подавал признаков жизни. Тогда он начал искать у них оружие, поскольку своего ножа на поясе не обнаружил. Незамысловато обыскав одного из них, Башка обнаружил только небольшой фонарик, пристёгнутый к поясу лежащего рядом человека.
Руки дрожали, а перемотанный клейкой лентой фонарь ловко вываливался с пальцев. Ирокез чувствовал, как его пробирала мелкая дрожь от самых пят, а сердце колотилось в бешеном темпе.
Ирокез ненормально усмехнулся, попробовал включить фонарь, но тот не зажёгся. Затем он потрусил фонарь и направил его на приближающихся детей. Прибор податливо заработал и в глаза беглецу ударил резкий свет, да такой, что пришлось зажмуриться. Луч от фонаря пробежал по лицам приближающихся гостей и Ирокез в истерике закричал.
Это уже были не дети, это были заражённые. Поэтому он заорал ещё сильнее, пытаясь отпрянуть назад.
Начиналась кормёжка, и здесь он выступал в роли еды. Ирокез выставил перед собой фонарь и попятился назад, но упёрся в холодную стену: пути для отступления больше не было: тупик. А впереди только изголодавшиеся звери, когда-то раньше бывшие детьми. Он начал шаркать руками по полу рядом с собой и наткнулся на что-то холодное. Это оказался довольно большой осколок стекла.
— Зачем вы делаете это?! — орал он, часто дыша. — Что я вас сделал? Я просто хотел уйти! Ничего больше!
Он выставил оружие перед собой, но это ни на секунду не остановило детей. Они молча шли на него, уставившись глазами на яркий свет фонаря. Кровь тонкой струйкой стекала с порезанной кисти.
Всхлипывая от безвыходности, он подвёл стекло к горлу.
— Я себя убью, клянусь! — орал он, но они продолжали идти.
Он повёл стеклом по шее, но как только острый осколок впился в кожу, рука отпрянула. Башка попробовал снова, но опять не хватило воли. А затем он снова заорал, уже не пытаясь ничего предпринять.
— Суки! Не подходите! — всхлипывал он. — Твари!
А они всё подходили, такие молчаливые и голодные. И он кричал долго, пока их зубы не впились в его руки и шею. Потом наступила тишина.
* * *
Автомобиль ехал быстро, минуя поваленные столбы и тянущиеся из города вереницы людей. Холодный западный ветер играл с и их без него растрёпанными волосами. Двигатель пел унылую пустынную песню, заставляя путников засыпать под свой монотонный голос. Сейчас этот кусок металла спасал их от гибели. Этой лунной ночью было удивительно светло, туман остался в городе, и сейчас было довольно светло. Тусклый свет фар выхватывал из темноты идущие по обочине силуэты людей.
Все они шли на восток, оставшись без жилья и надежд на будущее. Пустыня приняла их в свои объятия, ведь теперь у них не было другого выхода. Они стали заложниками этой серой и спокойной глади, отправившись на поиски нового дома и оставив за своей спиной тысячи погибших. Кто-то потерял мать, кто-то отца, может брата и сестру. Кто-то же лишился всего, потеряв всё, что имел.
Кортес молчал, обняв девушку и уставившись на горизонт, где звёзды терялись за тёмными холмами. Мия обработала ему рану и резко возникший у него жар начал постепенно спадать. Кортес почувствовал заметное облегчение. Альфред лишь иногда перебрасывался парой фраз с Андреем, который расспрашивал о ходунах, но затем речь невольно зашла о Поднебесье, и разговор стал оживлённей.
— Так ты был там?
— Да, я родом оттуда, и это очень далеко, — бормотал Андрей, почёсывая щетинистую бороду. — Слишком далеко, чтобы добраться туда пешком.
Альфред ухмыльнулся.
— Тогда как же ты добрался сюда?
— Я был пилотом самолёта, делал разведку на запад, — начал он. — Наверное, вы никогда не видели самолётов.
Альфред кивнул. Кортес задумчиво посмотрел на Андрея:
— Это ты самый летающие машины?
— Да, это и есть самолёты...
— И что было дальше? — перебил Альфред.
— Ну, когда я летел, что-то пошло не так, магнитные бури, да и неисправность приборов, — махнул рукой мужик. — Я говорил на базе, что машина не совсем исправна, но кто будет слушать пилота? Посмотрели, сказали, что всё в порядке, вот я и полетел. Пришлось совершить аварийную посадку в шестидесяти километрах от небольшого городка Депо, там меня подобрали охотники. Эх, любил я свою птичку, а разбилась, и всё благодаря этим дуракам техникам.
— Ничего себе, охотники, так далеко от города выходить, — усомнился Альфред.
— Да это какая-то деревня была, вот и подобрали, а потом в Депо отправили с переломом ноги, вот, — махнул рукой Андрей. — А потом перебрался в Адаран, когда понял, что назад мне уже не вернуться. Вот и пришёл к такой жизни, а ведь никто мне не верит.
— Да я и сам с трудом верю.
Андрей хмыкнул:
— И вообще не я пустил слухи о том, что прилетел с Поднебесья. Это те самые охотники, а потом пришлось и мне признаться...
— И ты начал травить байки в местных забегаловках, пудря головы наивным девушкам и зевакам, — иронично усмехнулся Альфред.
— Так ты всё же не веришь?
— Нет, — помотал головой Альфред.
— А стоило бы, — поднял указательный палец вверх Андрей. — Наша база находится высоко в горах, и там есть место, где вечно растёт трава и цветут деревья. Кто попадает туда, больше не хочет уходить, вот поэтому мы и решили построить там город мечты. Чтобы там возродилось человечество, и оно стало его новой колыбелью.
Альфред ухмыльнулся. Он вовсе не таким видел Поднебесье в своих снах, и то, о чём говорил этот человек, было не похоже на то, как он себе представлял.
— Так вы военные?
— Да, наша база стоит ещё с начала войны и там есть сеть горных бомбоубежищ. Оттуда к нам пришли люди и помогли строить город.
Альфред пожал плечами.
— Я думал, что Поднебесье — это что-то другое.
— Это мы его так называем, потому что находится высоко в горах. А люди его называют иначе, — Андрей снова указал пальцем вверх. — Я не знаю, почему именно его назвали Поднебесьем, но первоначально кто-то другой говорил об этом месте. Но сразу хочу заметить, что это место особенное, вы такого ещё никогда не видели.
Кортес приподнял голову и насторожился:
— Так вы назвали так другое место?
— В смысле? — переспросил Андрей, а потом ретировался. — Ну один человек рассказывал всем о Поднебесье, и речь шла о каком-то месте. А потом тот человек погиб, потом эти охотники пустили слухи, вот я и решил, что речь идёт о нашем городе, где вечно цветут сады и текут горные реки.
— Ох, и придумщик..., — протянул Альфред. — А я думал ты серьёзно знаешь об этом месте. Соврал, значит?
— Да ничего я не соврал, я говорю о месте, на которое не похож ни один из ваших городов, это колыбель человечества, его сердце. И я знаю, что больше таких мест нет, и что ещё можно назвать Поднебесьем, я не знаю. Я не думаю, что где-то ещё можно найти подобное место под самым небом. Это рай!
— Ну, хорошо, — Альфред почувствовал, как отлегло от сердца. — Если это действительно так, тогда расскажи нам о вашем городе.
Мужик смочил горло из фляги с неизвестной жидкостью, которую извлёк и полов своей накидки. И затем начал рассказывать о цветущих садах и поющих птицах, о бурных горных реках, где течёт чистая вода. Он рассказывал о чудных животных, которых Кортес и Альфред видели только на картинках. И обо всём этом он рассказывал с таким восхищением, что пришлось поверить, что он действительно был там.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |