Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Очень приятно, Оля Тенн, — ответила я заученное имя.
— Мне тоже, — еще шире улыбнулся он. Карие глаза, вьющиеся каштановые волосы с легким медным оттенком — я почти уверена была в том, что передо мной огненный маг. Ему бы пошла красная мантия — хорошо оттенила бы волосы. — Не смотрите, что я так молод, — он ко всему оказался еще и не в пример общительным. — Мне самому иногда странно, как могу я стоять выше той же госпожи Тенн, но так уж устроен мир. Вы давно ее знаете? С детства?
Вот и посыпались вопросы. А я все еще гадала: врать или сбежать. Но меня выручила Мари, спешившая через лужайку.
— Оля? Тебя тетя зовет. Поспеши.
Я послушно кивнула и с облегчением сбежала от господина Плая. Только пристального внимания директора мне не хватало с моей липовой историей.
* * *
Время от времени случалось так, что мне приходилось заниматься самой. Но даже этому я была рада, поскольку в зале могла сбросить обруч и снова, пусть и в ограниченном пространстве, ощутить себя человеком. Я тренировалась, отрабатывала ранее разученные приемы, и только иногда позволяла себе погрустить, пока никто не видит. И как бы это ни было печально и несправедливо, чаще всего мысли мои возвращались к Сайрусу, а не к Гору. К той глупости, которую я совершила, позволив ему приблизиться к себе, наш последний разговор, который с трудом можно было назвать беседой, его признание, легкую грусть в голосе. Почему он удивлялся, что я сбежала? Сердиться мог, но к чему удивляться? Я многого не понимала, но мне уже столько людей прямым текстом сказали, чтобы я забыла о Главе Совета, а я все думала и думала о нем.
— Занимаетесь? — знакомый голос вырвал меня из размышлений, и, подняв голову, я с удивлением обнаружила Карла Плая, местного директора.
— Так, мечтаю, — почти не соврав, ответила я.
— Да ну? В старом боевом зале? О чем же? — полюбопытствовал он.
— О том, почему у моей тетушки — все, а у меня — ничего, — отрезала я, начиная утомляться от его навязчивости.
— О, а характер у Вас тоже не из легких, я посмотрю, — усмехнулся он, и раздражение мое улетучилось. Сложно было сердиться на человека, который не отвечает злостью на злость.
— Ну, так родня все-таки, — вздохнула я. — А Вы что тут делаете? Только не говорите, что решили отремонтировать старый корпус, — с подозрением предположила я. Будь это так, мне осталось бы только удавиться в своем чудо-обруче.
— Как я могу лишить Вас места для уединения, — отозвался он, а я никак не могла решить, издевается ли Карл, или настолько галантен.
— Не желаете прогуляться? — предложил он, и я пожала плечами. Оставаться в зале было бессмысленно: колдовать у него на виду я не могла, а продолжать изображать из себя задумчивую статую было бы глупо. Да и соскучилась я по живому общению.
— Что-то тетушка Вас старательно прячет ото всех, — заметил Карл, когда мы выбрались наружу.
— Стыдится, наверное, — ввернула я.
Карл изумленно посмотрел на меня:
— Вы же так на самом деле не думаете?
Я лишь снова неопределенно пожала плечами.
— А что это за обруч? Фамильная драгоценность? Вы его никогда не снимаете.
В этот момент я пожалела, что покинула свое странное убежище. И попыталась вспомнить, видел ли Карл меня в зале без обруча? Хотя, я могла бы придумать разумное объяснение, но директор мог быть осведомлен об ирмии. Или в этом мире его нет? Вот тут уже у меня начинался определенный пробел в образовании.
— Что-то вроде того, — уклончиво ответила я.
Но настырного Плая ответ не удовлетворил.
— Мне кажется, что Вы очень талантливы, — Карл остановился, ухватив меня за руку, — даже слишком. Это ведь блокиратор? — Плай указал на обруч у меня на голове.
— Понятия не имею, о чем Вы, — попыталась освободиться я.
— И в зале Вы только потому, что госпожа Тенн обучает Вас отдельно. Потому что Вам нечего делать с другими учениками. Вам необходим ограничитель. — Он смотрел на меня, ища подтверждения. А я смотрела в ответ с плохо скрываемой досадой.
— Что Вам от меня надо, господин Плай?
— Правду, — ответил он и сдернул обруч. На несколько секунд я просто застыла от потрясения, ожидая, что вот-вот растворюсь в пространстве, но ничего не произошло. Что неудивительно, ибо Сайрус с Гором наверняка уже поняли, что дело дохлое, и забросили попытки призвать меня. Карл же ощупывал меня пристальным взглядом.
— Я так и думал, — наконец, вынес он вердикт. — Вы удивительно талантливы.
— Спасибо, конечно, но можно мне вернуть свою вещь? — я вырвала у него из рук обруч и быстренько водрузила его назад на голову.
— Простите, — изобразил раскаяние директор, — но я должен был знать.
— И что Вам дало это знание? — не удержалась я.
— Достаточно, — неожиданно ухмыльнулся он, и в вечно доброжелательном взгляде промелькнуло вдруг нечто хищное и злое. Я невольно отшатнулась.
— Куда же Вы, Оля Тенн? Или правильнее называть Вас Оля из Анка? — я не могла понять, куда делся милый болтливый парень, и откуда на его месте взялся старый и жесткий человек. Черты его менялись на глазах, плыли.
— Кто Вы? — спросила я, а у самой все внутри похолодело: неужели Коллегия отыскала меня? Кто этот Плай? Сотрудник тайной службы? И Плай ли он вообще? И был ли когда-нибудь в местной школе директор Плай? Я сожалела, что не переспросила об этом у Нототении сразу же после первой нашей встречи с Карлом.
— Я — сотрудник тайной службы, — мой кошмар медленно воплощался в жизнь, — Кресании, — последнее слово выбило меня из колеи.
— Чего? — переспросила я. Память услужливо подсунула информацию о том, что Кресания — соседнее с Гаком государство. — И что Вы тут делаете?
— Разыскиваю Вас, — прямо заявил лже-директор.
— Зачем? — я понимала, зачем могу понадобиться Коллегии, но вот соседнему государству...
— Ну ладно, не смотрите на меня так, — ухмыльнулся он. — Неужели действительно не понимаете, с Вашими-то возможностями?
— Из-за деревьев?
— Из-за силы, которую они Вам дают, — подтвердил он. — Я так понимаю, Вы не очень счастливы были в Гаке, раз оказались здесь. Кресания готова предоставить Вам и Вашим наставницам официальное убежище, — неожиданно предложил он.
— А взамен? — осторожно поинтересовалась я.
— А взамен Вы позволите нам исследовать и использовать Ваши способности.
— А если я не соглашусь? — уточнила я.
— Тогда мне придется Вас скрутить и доставить силой, — ничуть не смущаясь, доложил Карл.
— Вы — огненный маг? — зачем-то спросила я. Хотя черты и изменились, в нем все равно ощущалась принадлежность именно этой стихии.
— Да, как и Вы, — подтвердил он мою догадку.
— А Вы бы взялись меня учить?
Он изумленно взглянул мне в глаза. Меньше всего он сейчас ожидал просьб о наставничестве.
— Деревья сильно мешают Вам развивать собственную стихию, — отметил он, и в этот момент матушка, которую я заприметила несколько секунд назад, ударила его мощнейшим столпом огня. Маг вздрогнул, осел, но тут же начал выстраивать вокруг себя щит, только я не позволила: земля беззвучно разошлась под ним и поглотила вместе с огнем и крошащимся щитом. Через минуту не осталось и следа от неожиданной схватки: только ветер закружил песчинки, притрушивая ими свежевскопанную землю.
— Красиво, — одобрила Нототения, подходя ближе и пробуя землю на прочность. — Все-таки ты его зарыла, а не развеяла. Сколько же в тебе от Сайруса, — она словно сетовала, будто мы только что не победили шпиона самой Кресании.
— Что теперь будет? Меня, оказывается, разыскивает не только Коллегия, — с тоской проговорила я.
— И это странно, — заметила настоятельница. — Чтобы Кресания открыто игнорировала интересы Коллегии и пыталась перейти ей дорогу? Для этого должна быть веская причина.
— И какая же?
— Узнаем, деточка, — утешила меня Нототения.
— Я опять подвела вас. Нам придется бежать? — мой взгляд невольно окинул корпуса школы и скромный домик матушки.
Нототения лишь отмахнулась.
— А позови-ка Гора.
— Сюда?
— Сюда-сюда, — покивала она. — Все одно тебе здесь уже нельзя оставаться.
— Хорошо, — согласилась я, представляя новую череду мытарств, которая ждет меня впереди.
* * *
— Горальд, — имя привычно слетело с языка, и в ответ вскоре с облегчением раздалось:
— Живая! Сестры? — быстрым взглядом охотник окинул комнату. И тут же выпалил: — Спятила?
— Нет, место все равно раскрыли.
— Кто? — Гор еще раз окинул взглядом обоих сестер и уселся в свободное кресло.
— Кресаниец, — ответила настоятельница и с интересом взглянула на Гора.
— Ох, черт, — только и вздохнул он.
— Что у вас там происходит, мальчик? — полюбопытствовала старушка.
— Ну, как сказать, — замялся он, явно не желая отвечать.
— Да так и скажи, как есть, — потребовала Нототения.
— Война, — неловко выложил Гор, поерзав в кресле, — с Кресанией.
— Что?! — новость поразила даже опытную сестру.
— Да то. Почуяли слабину и рванули.
— А она им зачем? — кивнула Нототения на меня.
— Для убедительности. Они якобы защищают равновесие, законы которого мы нарушили.
— Как знакомо звучит, — проворчала я и, глянув на Гора, наконец, заметила, в каком он прибыл виде. — Я тебя что, прямо из боя выдернула?
— Ну, так, — отозвался Гор.
— Ох ты, — вырвалось у меня.
— Вы часом не родственники? — поддела нас Нототения, и тут же посерьезнела: — А что Коллегия?
— А что. Сопротивляется. Уже и Орден весь на передовую бросили, а кресанийцы на юге все равно вон до самого Альда дошли.
— Так ты поэтому, — поняла я. Ввязался в бой, потому что война дошла до стен родного города.
— Поэтому и потому, что в самом городе дураков много. Кричат, что им Кресания ближе, что она, мол, всем поможет, а распоясавшихся столичных магов нужно призвать к порядку. А что в Кресании те же маги, только больше и злее, никто не думает.
— А Сайрус? — не выдержала я, за что удостоилась укоризненного взгляда Нототении.
— У них с Дигиным теперь перемирие. Только и это не особо помогает. Многие ранены, Клайдон сильно пострадал, Паитон — помнишь его? — убит.
От шока слова застряли у меня в горле.
— А Идрис? Тонвель?
— Идрис — тоже мертв. Тонвель — отдельная история. Так, как он кресанийцам морочит голову, нужно еще постараться. О нем легенды ходят.
— Я должна вернуться, — осознала я и произнесла свою мысль вслух.
— Спятила? — уже привычно отозвался Гор. — Запутай следы и спрячься.
— Сколько можно прятаться? — во мне закипал гнев и боль. — Им нужна я? Так я приду.
— Ты многим нужна, — мягко осадил меня Гор, и я заглянула в его голубые глаза-прорези. Он сильно загорел, и сильно устал, взгляд его стал еще решительней и резче. От нижней полы любимого плаща с правой стороны остались одни обрывки.
— Ты звал меня? Сестры дали мне обруч, — я виновато коснулась рукой лежащего у меня на коленях украшения, — он блокирует магию.
— Ясно, — кивнул он. — Мне лучше вернуться.
— Я с тобой.
— Нет, — он упрямо покачал головой.
— А ты поди запрети ей, — неожиданно поддержала меня матушка. И, кажется, даже Мари обалдела от такого поворота.
— Сестра Нототения, — хмуро начал Гор, а я с изумлением уставилась на настоятельницу.
— Она упряма и обучена, мальчик мой, — оборвала его старушка, — никто из нас ее не остановит.
Я благодарно улыбнулась матушке, хотя и в половину не была так уверена в своих силах.
Глава 22
Когда мы вернулись по собственному следу Гора, схватка закончилась, и наступило временное затишье. Я не узнала города: он и раньше не блистал новизной или роскошью, но теперь многих улиц было вовсе не различить, уже не говоря о царящей кругом разрухе. Прямо на мостовой сиротливо валялись брошенные кувшины, а осколками было устелено почти все обозримое пространство. Кое-где показывались перепуганные лица местных жителей, и тут же хлопали ставни — люди прятались, и выходили наружу только в случае крайней необходимости.
— А где кресанийцы? — спросила я, вертя головой.
— Отступили, — сказал Гор, отбрасывая с пути перевернутую тележку. — Дошли почти до Гончарной, а потом у них что-то не заладилось. Может, перекинули силы куда в другое место.
— А где сейчас Коллегия?
— Спрашивай уже прямо — Сайрус, — не сдержался Гор, и я увидела, как по лицу его скользнула досада. — Они возле Дона.
'Родного города Клая', — промелькнуло у меня в голове, и боль вместе со страхом сжали сердце: сколько их еще погибнет, пострадает? Сколько еще новых морщин, таких резких на темной от солнца коже, рассыплется вокруг зорких глаз Гора? Доброго, простого, открытого, хорошего.
Я крепко обняла охотника и прижалась к нему.
— Ты чего? — глухо спросил он.
— Обещай.
— Что?
— Что твое дерево всегда будет расти во мне.
В ответ он лишь положил подбородок на мою голову и сжал в своих неловких медвежьих объятиях — охотник не умел врать.
— А Дара? — спросила я, уже каким-то образом зная ответ.
Гор покачал головой и сжал меня чуть крепче. Я уткнулась носом ему в плечо, а дерево укрыло нас своей листвой, отгораживая от остального мира.
* * *
У кресанийцев были по-настоящему сильные боевые маги. На всю Коллегию таких было раз два и обчелся: Экарм, Дарокс и Тонвель со своими иллюзиями. Причем, изобретательность Тонвеля заменяла, пожалуй, двадцать, а то и тридцать магов, но он был один в своем роде. Силы Гака отступали, позорно оставив уже с десяток городов. Если бы Клай не валялся в лазарете, возможно, он не допустил бы сдачи Дона, но Дигин предпочел отступить и сберечь оставшиеся силы. Многие были мертвы: Паитон, Идрис, и большая часть Ордена. Ученики сопротивлялись, как могли, но на фоне кресанийцев они выглядели едва ли не обычными людьми, уязвимыми и беспомощными. Сайрус дважды уже сам вступал в схватку, устроив кресанийцам два землетрясения, похоронивших передовые отряды врага. Но наступление даже не захлебнулось: на смену павшим встали четыре новых отряда.
— Мы проигрываем, — устало проговорил Сайрус, вытирая землю с лица. Он уже не церемонился и проводил лишь приблизительные расчеты ударов.
— Юг мы уже потеряли, — холодно произнес Дигин. — Нам следует вернуться в столицу и укрепиться там.
— И отдать юг без боя? — возразил Сайрус.
— Еще пара таких боев, и мы потеряем не только юг, но и весь Гак, — прошипел Заместитель. Дигин был всерьез напуган открывающимися перспективами. В случае проигрыша, его и Главу ожидала бесславная гибель, потому что едва ли Кресания оставила бы текущему руководству Коллегии титулы и жизнь. Для него сейчас на кону стояло абсолютно все, и он был готов жертвовать.
— Как Клай? — сменил тему Сайрус.
— Плох, очень плох, — отозвался Дигин. — Но он все равно не изменил бы ход боя, в отличие от нашей подопытной, — Заместитель уже в который раз напоминал об Олянке, но Сайрус упорно делал вид, что намеков не понимает. Он звал ее время от времени, но с той, другой стороны, всегда была тишина. Сайрус лишь надеялся, что она прячется по собственной воле, а не находится в руках у врага. В пользу первого говорило то, что кресанийцы до сих пор ни разу не заявили ни о чем подобном, и не выставили ее перед своими магами в качестве щита.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |