Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Так что барон, вы не можете показать нам здесь свою доблесть, но своё второе умение можете. Поразите нас!
— Боюсь разочаровать вас графиня, да и инструмент мой на барже.
— Вам не удастся отговориться, графиня топнула ножкой. Инструмент есть! Эй! Принесите сатур из графского кабинета. Мы, знаете ли, тоже иногда музицируем вдвоём. Принесли сатур. Я взял его в руки, провёл пальцами по струнам, инструмент отозвался взволнованным звоном.
— Спокойно дружок, я сейчас тебя слегка пощекочу, а потом мы немного поиграем. Настроил звучание струн, и в небо и ошеломлённых слушателей, полетела прекрасная музыка и не менее прекрасные слова,
-Берега, берега... Берег этот и тот.
Между ними — река моей жизни.
Между ними река моей жизни течёт,
От рожденья течёт и до тризны...
Это вам не фу,фу, и не лужок, коровки, коровки и бычок.
К концу песни, около меня оказалась молодая графинюшка с широко раскрытыми глазами, заглядывающая чуть ли не во внутрь сатура, силясь понять, откуда звучит такая музыка. Прозвенел последний аккорд, прозвучало последнее слово. Хочу заметить, получилось ничуть не хуже Малинина, а местами и лучше. Терраса взорвалась овациями.
— Если музыканту поднесут бокал вина промочить горло, то я готов спеть вам ещё пару песен.
-Вина! Быстро! И писца, немедленно сюда. Я даже вздрогнул от вопля прозвучавшего за моей спиной. Только граф, мог так кричать в своём доме.
— Простите барон! Тысяча извинений. Вы не будете против, если вашу песню запишут? Это ведь ваша песня?
— Да, моя в некотором роде.
— А музыка? И музыка тоже.
— Так вы и поэт тоже?
— Да так, пишу тексты своих песен не более.
— И много их у вас?
-Много, но все их петь я не намерен. Я граф, пою их в своё удовольствие, и изредка для удовольствия других. Вы ведь тоже музицируете с супругой в своё удовольствие.
— Да, да, вы правы. Но как жаль, вы уплывёте, а нам останутся только воспоминания о этом прекрасном выступлении.
Наконец подали бокал вина, я пригубил, сделал не более глотка, чудесный напиток скользнул внутрь, прекрасное послевкусие осталось во рту, я тронул струны. Инструмент ожидающе прозвенел,
— Женюсь, женюсь, какие могут быть игрушки?
и буду счастлив я вполне,
Но вы, но вы, мои вчерашние подружки,
Мои вчерашние подружки, напрасно плачете по мне...
— Какая прелесть барон! Как называется эта песня?
— Скажем, 'Песня старого холостяка'.
— Барон вы разрешите нам её исполнять? Музыку мы подберём, у нас с графиней отличный музыкальный слух.
— Сьерж, исполните Матери ради, про королевских гвардейцев. Это кто-то из попутчиков.
— Кавалергарда, век не долог,
и потому так сладок сон.
Поет труба, откинут полог,
и где-то слышен сабель звон.
Еще рокочет голос трубный,
но командир уже в седле...
Не обещайте деве юной
любови вечной на земле!
Течет шампанское рекою,
и взгляд туманится слегка,
и все как будто под рукою,
и все как будто на века.
Но как ни сладок мир подлунный —
лежит тревога на челе...
Не обещайте деве юной
любови вечной на земле!
Напрасно мирные забавы
продлить пытаетесь, смеясь.
Не раздобыть надежной славы,
покуда кровь не пролилась...
Крест деревянный иль чугунный
назначен нам в грядущей мгле...
Не обещайте деве юной
любови вечной на земле!
Я закончил песню и оглянулся. На террасе стояли воины, мужчины все как один, распрямились, взгляд посуровел, Они были там, на полях сражений, в их ушах ещё звучало лошадиное ржание, стоны раненных, звон клинков, и звуки труб. А дамы, тихонечко шмыгали носиками и вытирали слёзы, боясь разрушить эту иллюзию боевого братства, вдруг возникшую из ничего, просто кто-то ударил по струнам и запел. Я взял свой бокал, и сделал очередной глоток. А они ещё стояли и молчали. Наконец кто-то кашлянул и все очнулись. Мужчины выстроились в очередь, и каждый молча пожал мне руку.
— Вы удивили нас барон. Во имя Матери! Я только что почувствовал запах крови, и слышал горниста нашего полка трубившего атаку.
— Позвольте на этом закончить своё выступления и представить вам своего ученика баронета Роди ван Дея, моего ученика.
— Роди опять начал неуверенно, но после пары аккордов, заиграл уверенней и к концу первой песни уже что называется, нашёл себя. Проиграл несколько мелодий без слов, и даже как мне показалось одну мне незнакомую. Потом соизволил нам сыграть граф, и они дуэтом с графиней исполнили, какую то песню. Им тоже устроили овацию, вечерело, граф настаивал, что бы мы остались на ужин, но мы, отговорившись завтрашним отплытием, уехали к себе на баржу.
— Барон! Я предсказываю вам блестящее будущее. В королевстве достаточно генералов, вельмож-чиновников, но очень мало поэтов и музыкантов. С вашими способностями, вам прямая дорога в столицу. Там вас ждёт ваша слава. Я рад, что на пути к ней вы остановились у меня. Здесь всегда будут помнить вас Сьерж Рэй ван Орж.
Приятно, чёрт возьми. И хоть славу бы надо разделить с Окуджавой и Малининым, но кто их здесь знает? Утром, отплыли. Новый шкипер попытался задержать нас, мотивируя, что надо, мол, подождать караван, опасно плыть одним, наконец, мне надоело выслушивать его отговорки, и я спросил его,
-Ты задаток получил, в договоре было что? Довести баржу, там ничего не было сказано про караван, договор свят! А насчёт опасно плыть одним, то как оказалось и в караване плыть небезопасно. Двум смертям не бывать, а одной не миновать. А для начала покажи мне ваши сундуки, и начни со своего, а то прошлый шкипер видно ошибся, и вместо вещей набил сундук камнями, прыгнул за борт с ним, и больше мы его не видели. С сундуками всё было в порядке. Баржа нехотя отвалила от причала, команда вывела её на фарватер и она вновь понесла нас к морю. Через три дня, мы достигли второго города, а так как известия о попытке нападения на караван, ещё не дошли до него, то наше появление никого не заинтересовало. Мы пополнили запасы продуктов и вина, а я наконец пополнил запас зёрен кофе. А ещё через четверо суток мы наконец добрались до побережья. Вернее можно было бы сказать, что город стоял в длинном заливе, куда река впадала компактно без привычных для равнинных рек рукавов. Баржу накрепко привязали к столбам, врытым в берег, скинули сходни, вывели лошадей, выкатили кареты. Дворянин, купивший у нас баржу, доехал до местного банка, снял там денег и рассчитался с нами. Там же на берегу мы распрощались и разъехались. Нам с баронетом оставался день пути, до поместья его деда. И этот день пролетел незаметно. Вот мы стоим перед статным, смуглым, седоусым стариком.
Ван, начал я, — приношу вам свои искренние соболезнования, ваш родственник, Дэй ван Бара трагически погиб. Это, его сын. Я Сьерж Рэй ван Орж, исполняю последнюю волю погибшего, доставил его вам. Вот его документы, а вот письмо, которое видимо всё вам объяснит. Старик молча указал нам на кресла, приглашая присесть, сломал печати, и прочёл оба документа.
— Погиб всё-таки. На самом деле, это не я дед вот ему, старик указал пальцем на юношу, а он мне. Это Дэй был мне пра, пра, прадедом. Одни мы с тобой остались Род. Я тоже вдовец. А что Род? давай я тебя женю! Настрогаешь мне внучат, род Дэй окрепнет, разрастётся. А?
Глядя на Роди, я видел, что эта перспектива его, почему то не радовала.
— А вы молодой человек? Оставайтесь тоже, знаете сколько в округе незамужних баронесс?— это старик обратился ко мне .
— Благодарю вас ван, но неотложные дела в столице зовут меня в дорогу, если позволите, я отдохну денёк и в путь.
— Жаль конечно! Ну да ладно, отдыхайте, жду вас к ужину, в вашу комнату вас проводят. Пойдём Роди.
Архитектура дома напоминала мне виденные в кинофильмах латиноамериканские Асьенды, тот же двор с фонтаном, и двухэтажные постройки по периметру. Украшением двора, конечно же, была галерея, шедшая по периметру двора на уровне первого этажа. Многочисленные колонны, были увиты цветущими растениями, которые укрывали от солнца глубину галереи. Меня провели в чистую белёную известью комнату, следом занесли мои вещи.
-Господин, я проведу вас в купальню, возьмите с собой чистую одежду, ту, что на вас мы почистим от дорожной пыли. Через час, я блестел как новенький золотой, а еще через полчаса меня пригласили на ужин. Стол был накрыт на троих. Ужин прошёл в тишине, и был больше похож на тризну. После последней смены блюд, когда слуги убрали со стола. Хозяин нарушил молчание.
— Значит, едете в столицу.
— Да.
— Дорога не близкая.
— Что делать, меня там ждут, я и так слегка задержался по разным причинам.
— Поедете один?
— Нет, завтра я встречусь с попутчиком, и мы вместе проделаем этот путь.
— Вы ему доверяете?
— Я не доверяю никому, но с этим ваном мы вместе сражались, с разбойниками.
-Роди рассказал мне, о вашем благородном поступке, когда вы защитили честь и достоинство его матери.
— Во первых, я дал слово умирающему Дэю, во вторых они мне и самому не понравились. По пути сюда, я попытался привить Роди те качества, и те умения, которые посчитал необходимыми. Теперь я точно знаю, что он сварит себе кашу, и развлечёт даму. Остальному научите его вы. В столице, я возможно пробуду некоторое время, Род, если не дай Матерь что то случится, ищи меня там. Я всегда тебе помогу, слово ван Рэя.
Ночь прошла без сновидений, и что интересно без магистра. Утром, едва Матерь блеснула лучом, за горизонтом, я уже был в седле. А после полудня уже встретился с попутчиком. Кир ван Соло, именно так звали моего попутчика, сидел в зале придорожной харчевни. Увидев меня, он махнул приглашающе рукой и указал на место за столом.
— Я тоже только что приехал, не люблю, знаете ли, долгие проводы, слёзы прощания. Отдал внучат, деньги на содержание, сказал,— ищите меня в столице, и даже не пообедав ускакал. Угощайтесь пивом, пока вам принесут ваш заказ.
— Хлебнул глоток пива, что сказать пил я и получше.
— Согласен, пиво не очень, но хозяин клялся, что это лучшее. Жаркое кстати вкусное.
Наконец принесли и мой заказ. Да, жаркое было отличным, и даже кислинка в пиве была как бы продолжением кисло сладкого вкуса жаркого.
— Дорога в столицу здесь одна, харчевни каждый день пути, так что грузиться продуктами ни к чему. В двух или трёх местах пошаливают разбойники, такие места обычно проезжают сбившись в обоз.
— Ха! Мы-то с вами Кир знаем, что такое караван. Это когда отара баранов, расплачивается с волками своими слабейшими особями. У меня и у вас, есть опыт встречи с разбойниками. Нам сейчас надо решить, что будем делать, переночуем здесь, и утром отправимся, или уезжаем прямо сейчас и ночуем в поле.
— Сьерж, вы командир нашего отряда. Как скажите, так и будет.
— Тогда отправляемся прямо сейчас, кроме харчевен, на дороге и рядом с ней полно деревень, хуторов, усадеб. Где ни-будь нас примут на ночлег, ну а нет, так и не надо. Есть реки, озёра, а я, чтоб вы знали Кир ещё и удачливый рыбак.
То есть вы сидите на берегу с удилищем? Или пользуетесь всё-таки магией?
— Лир, я объяснял вам ранее и повторю ещё раз, я даже не ученик мага. Искра моя, только — только зажглась, и вообще, я больше надеюсь на себя, на своё умение, чем на магию. Да вы и сами увидите, дорога у нас длинная, вот мы и выясним, кто что умеет. Надеюсь, вы не сочтёте за урон своей чести приготовть ужин на костре или помыть после себя миску?
— Сьерж. Я прежде всего воин, побывал в нескольких походах, не всегда победоносных, приходилось и убегать от погони. И не дорогами, а бездорожьями и лесами, налегке, без слуг, с одной шпагой и кинжалом. Вот там, в бегах, я и научился всем премудростям выживания. Так что опыт кое-какой у меня есть.
— Тогда по коням и в дорогу. До вечера мы либо доберёмся до следующей харчевни, либо заночуем около тракта. Попеременно, то пуская лошадей вскачь, то переходя с рыси на шаг, мы проделали немалый путь. До заката оставалось около двух часов, когда стало ясно, что до харчевни доехать мы не успеем, и надо искать место для стоянки.
— Смотрите Сьерж, мне кажется, та рощица подойдёт нам для ночлега, и от дороги недалеко, и для костра веток наверняка найдём.
— Согласен с вами Лир, скачем туда.
Роща действительно, была хороша, и видимо пользовалась популярностью у путешественников. Небольшой родник, бил струёй из-под небольшого обломка скалы, кострище обложенное камнями, рядом запас дров. Расседлав лошадей и напоив их, мы отправили их пастись, а сами сели ужинать, единогласно решив не заморачиваться кашей, а съесть то, что мы прикупили в харчевне. Полдня дороги вытрясли с нас всё, поэтому мы накинулись на мясо и овощи, запивая их неплохим вином. Лир всё-таки разжёг костёр, бросил на получившиеся угли пару зелёных веток, от дыма которых мигом сбежала вся летающая и кровососущая братия. Привычно кинув взгляд на сканер-карту и не найдя на ней отметок достойных внимания, я достал инструмент. Судя по тому успеху, который случился с моим выступлением у графа, это умение надо оттачивать. Подстроил инструмент, и для разминки сыграл несколько простых мелодий.
— Может, споёте Сьерж?
— Не сегодня Лир. Сегодня я только играю мелодии. Мне надо многое вспомнить, некоторые мелодии, я слышал давно, но не было времени попробовать их сыграть, на некоторые мне ещё надо сочинить слова. Но увы, пока они не приходят мне на ум. Вы ложитесь, отдыхайте, первая половина ночи моя, вторая ваша, а завтра, если захотите, поменяемся.
— Договорились Сьерж, только не забывайте время от времени подбрасывать в костёр эти ветки. Очень не люблю, знаете ли засыпать под писк кровососов.
Я достал мешочек с кофе, котелок, заварил себе кружку крепкого кофе, за это время мой попутчик заснул, а я отдался музыке. Негромко звеня струнами и мурлыкая про себя слова песен, я вспоминал их всё больше и больше. Мало того я поймал себя на том, что я помню и тексты прочитанных книг. А произошло это так. Имя моего попутчика напомнило мне шекспировского короля Лира, и первые строки повествования,—
— А мы вас посвятим
В заветные решенья наши глубже.
Подайте карту мне. Узнайте все:
Мы разделили край наш на три части.
Ярмо забот мы с наших дряхлых плеч
Хотим переложить на молодые...
— Вот чёрт! Что то с память мое стало! Всё, что было не моё помню! Опять процитировал я кого-то. Надо магистра поспрашивать, это его работа. Ковыряется в моих мозгах, как у себя дома. Таак, а на местном как это будет звучать? Офигеть! Не менее рифмованно. А что там ещё у Вильяма нашего Шекспира можно позаимствовать?
— В двух семьях, равных знатностью и славой,
В Вероне пышной разгорелся вновь
Вражды минувших дней раздор кровавый,
Заставил литься мирных граждан кровь.
Да за эту историю о двух несчастных любовниках, меня все дамы столицы, на руках будут носить. Наступила полночь, и я, разбудив Лира, напоил его кофе, сдал ему пост. Закрыл глаза, ожидая знакомого 'Здравствуй ученик', и не дождался.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |