Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Конечно! — горячо воскликнула девочка. — Сначала мы его победим, а потом я его пожалею. А ты как думал!
— Вас женщин не поймёшь! — повторил Тим слова, которые частенько слышал от отца. — Его уже один раз пожалели! Надо было наказать по заслугам, а его изгнали. Сама теперь видишь, чем это кончилось. Правильно говорит Ружеро: такие люди никогда сами не перевоспитаются.
— Пожалеть и простить — это разные вещи, — сказала Энни. — Так мне говорила Элли. Ладно, пойдём спать, уже поздно.
А правитель Ружеро некоторое время стоял в раздумьях. Потом он, что-то преодолев в себе, тихонько двинулся вслед за детьми к тому домику, в котором им предложили переночевать.
Энни и Тим тем временем продолжали спор:
— ...я знаю, что они были плохими людьми, но мне их всё равно жалко. У них украли прошлую жизнь и заставили поверить, что так и было.
— Ага, а ты им всю правду расскажешь, и они сразу станут счастливыми, да? — спросил Тим.
Ружеро, который шёл тихонько следом, при этих словах вздрогнул и споткнулся.
— Я не знаю, Тим, честное слово! Просто мне это не нравится.
— Да что тут может не нравиться! — удивился Тим. — Вспомни, как Барбедо ругал королей! Я чуть не расхохотался. Здорово им мозги прочистили!
— И ничего хорошего! Обманули и следят, чтобы никто не проговорился! Разве это справедливость? Справедливость — это когда наказанный знает, за что наказан. Я хотела объяснить это Ружеро, только он меня не понял. Он... Знаешь, Тим, мне показалось на минутку, что ему очень нравится быть правителем, и он поэтому боится, что короли всё вспомнят. И тогда он потеряет власть.
— Ты ещё скажи, что он сейчас подслушивает наш разговор, — засмеялся Тим.
Притаившийся в кустах Ружеро тотчас отступил поглубже в тень. Он был рад, что песик Артошка, выбежавший навстречу детям, его не учуял. Когда Энни с Тимом скрылись в доме, правитель быстрым шагом двинулся к себе.
— Вот что, Эльгаро, — сказал он, вызвав помощника. — Я поручаю тебе важное дело. Завтра наши гости из внешнего мира весь день будут отдыхать и кормить солнечным светом своих механических мулов. Ты должен сделать так, чтобы никто из бывших королей не попался детям на глаза.
— Это относится только к королям?
— И к королям и к членам их семей. И вообще ко всем бывшим, — решительно пояснил Ружеро. — Дети не понимают наших проблем и могут неосторожным словом пробудить в перевоспитанных ненужные воспоминания. Ты ведь и сам прекрасно знаешь, как это опасно.
— Я всё понял, — кивнул Эльгаро. — Я прослежу. Позволено ли мне будет спросить: это только мера предосторожности или дети уже что-то сделали не так?
Ружеро поджал губы:
— Ещё не сделали, но могут. Для девочки эмоции важнее доводов разума. Она пожалела перевоспитанных и может наделать глупостей. В её возрасте редко задумываются о последствиях. И вообще, кто знает, на что способны эти дети из внешнего мира. Они такие самостоятельные. Даже слишком. В общем, смотри в оба.
Первая половина следующего дня прошла тихо и спокойно. Мулы стояли на солнышке и впитывали его живительный свет. Энни и Тим поиграли с Артошкой, погуляли по селению рудокопов и посетили завод, на котором умелые мастера изготавливали из металлов разные полезные вещи.
Всё было хорошо. Тим сиял от восторга и уговаривал Энни на обратном пути вновь посетить рудокопов. Но Энни только молча кивала в ответ и часто оглядывалась, словно кого-то пыталась найти. Чем дальше, тем озабоченнее она становилась. После обеда она обратилась к летописцу Арриго, которого она знала по рассказам старшей сестры:
— Скажите, пожалуйста, уважаемый Арриго, а почему я не вижу никого из бывших королей? Я вчера беседовала с Ментахо и Барбедо и хотела бы ещё раз поговорить с ними перед отъездом.
Арриго пожал плечами:
— Насколько я знаю, сегодня утром часть наших жителей по приказу правителя отправилась в Пещеру за оружием. Мы уверены, что Урфин вскоре постарается завоевать Голубую страну, и хотим подготовиться к нападению. Возможно, те, о ком вы спрашиваете, ушли вместе с ними.
— Вот как, — сказала девочка. — Спасибо.
Настроения ей это не улучшило. Вскоре она увидела жену Ментахо госпожу Эльвину. После недолгого раздумья она решила поговорить с ней, но в тот же миг её внимание отвлёк помощник правителя Эльгаро. Он перехватил Энни на полдороге и принялся рассказывать о припасах, которые рудокопы приготовили детям в дорогу. Когда их беседа завершилась, Эльвины уже не было видно.
Ружеро тоже избегал детей, впрочем, у него и без них было много забот. Однако со своим помощником он встретился.
— Вы молодец, Эльгаро, — сказал он, выслушав отчёт. — Я вами доволен. Значит, вы точно слышали, что девочка спрашивала про Ментахо и Барбедо?
— Я слышал это совершенно отчётливо, — подтвердил Эльгаро.
— Арриго... Арриго... — пробормотал Ружеро. — Он ведь был твёрдым сторонником прежней власти. Не затаил ли он обиду, когда ты занял его место... Ну, хорошо, будем надеяться, что это всего лишь совпадение и что здесь нет никакого злого умысла. Но глаз с детей всё равно не спускай.
После обеда дети побывали в специальном, укрытом от солнечных лучей загоне, где содержались Шестилапые. Пока Тим с разрешения смотрителя принимал участие в кормёжке этих удивительных зверей, Энни, которой не очень понравилось в сумрачном и душном загоне, гуляла по саду. Неожиданно до её слуха донёсся знакомый голос. За углом здания правитель на повышенных тонах разговаривал с каким-то молодым рудокопом.
— Нет, нет и ещё раз нет! — сердито говорил Ружеро. — Об этом не может быть и речи!
— Но почему?! — с отчаянием восклицал его собеседник. — Почему всем можно, а мне нельзя? Чем я отличаюсь от остальных рудокопов? Это несправедливо!
— Справедливость здесь ни при чём. Я забочусь о вашей безопасности! И не вздумайте нарушить мой приказ! Пока я здесь правитель, вы будете мне подчиняться! Я прослежу за этим, можете быть уверены!
Мимо Энни стремительно промчался высокий молодой человек в голубом костюме. Энни вспомнила его. Это был Бубала, ещё один бывший король. Он бежал, ничего не видя перед собой, заломив в отчаянии руки, а в глазах его блестели слёзы.
Подтверждались самые мрачные подозрения. Энни закусила губу, повернулась и пошла к Тиму. Встречаться с Ружеро ей уже совершенно не хотелось. Когда вечером их вновь пригласили в дом правителя, она решительно отказалась.
— Тим, иди, пожалуйста, один. Я ужасно устала, у меня болит голова, и я хочу побыть одна, мне нужно отдохнуть, — вывалила она на мальчика сразу несколько придуманных причин.
Тим не стал её уговаривать и убежал, пообещав, прислать одного из двух знаменитых рудокопских докторов. К тому времени, когда появился доктор Робиль, у Энни от переживаний и тягостных раздумий и в самом деле разболелась голова. К счастью, доктор принёс с собой успокаивающую настойку, и вскоре Энни смогла заснуть.
Отъезд был назначен на утро следующего дня. Всё уже было готово, осёдланные мулы нетерпеливо били копытами, Тим гордо восседал в седле. Энни увидела приближающегося Ружеро и нахмурилась.
— Доброе утро! — сказал Ружеро. — Я слышал, Энни, ты вчера приболела. Как ты себя чувствуешь?
— Я хочу с вами серьёзно поговорить, — заявила Энни. — Наедине.
Ружеро пожал плечами:
— Ну, что ж. Я не против.
— Зачем вы это сделали? — спросила его Энни, когда они отошли в сторонку.
— Сделал что? — спокойно переспросил правитель.
— Зачем вы отослали вчера в Пещеру всех королей? Вы испугались, что я расскажу им правду?
— Я допускал, что ты, Энни, могла сделать такую глупость, — признался Ружеро. — Поэтому принял все меры для того, чтобы этого не произошло.
— Я только хотела поговорить с ними, — сказала девочка. — Разве это запрещено?
— Я поступил так, чтобы защитить их от твоей поспешности. Ни к чему смущать умы перевоспитанных ненужной правдой, поверь мне.
— А Бубалу вы зачем обидели?
Ружеро нахмурился, потом спросил:
— С чего ты взяла, что я его обидел?
— Я слышала это вчера. Вы очень громко на него кричали. Он даже чуть не заплакал.
Ружеро вдруг весело рассмеялся:
— Вот оно в чём дело! Да, Энни, ты права, не буду отпираться. Я вчера действительно сильно обидел этого молодого человека. И должен признаться, что совершенно в этом не раскаиваюсь.
Энни не могла поверить тому, что слышит. Неужели Ружеро надоело притворяться хорошим, и он решил показать ей своё настоящее лицо? И он ещё и смеётся при этом! Как он может быть таким!..
Ружеро при виде её округлившихся глаз засмеялся ещё веселее:
— Энни, Энни, какая же ты ещё маленькая! Если бы ты знала, как я тебе завидую. Я уже старик и давно научился скрывать свои мысли, а у тебя всё написано на лице. Успокойся, я вовсе не мрачный тиран, как ты, видимо, для себя уже решила. Всё очень просто. Мы уверены, что Урфин отправит часть своей армии для завоевания Голубой страны. Чтобы он не захватил нас врасплох, мы решили выставить на дорогах охранные посты. Завтра наши разведчики отправятся в лес. Они будут следить за приближением армии завоевателя. А молодой Бубала попросился в передовой отряд. Но он совершенно не умеет сражаться, он никогда не держал в руках ничего острее портняжных ножниц и в таком опасном деле будет только помехой. Как же я мог отпустить его? Вот он и обиделся. И совершенно напрасно, между прочим. Мы собираемся возводить баррикаду для защиты поселения, и лишних рук у нас не будет. Поработать придётся всем. И бывшим королям тоже. Кстати, Ментахо будет у нас командовать военно-крылатыми силами. Он придумал использовать для борьбы с Прыгунами дракона Ойххо и собирается управлять драконом во время боя.
Энни стало стыдно. Она даже слегка покраснела. Но с души у неё словно огромный камень упал.
— Простите меня, — сказала она. — Я очень рада, что всё выяснилось. Спасибо вам!
— Счастливого пути, Энни! И помните — враги уже недалеко.
— Мы будем осторожны, — пообещала Энни. Она оседлала Цезаря, потом оглянулась и сказала:
— А вы знаете... Я всё-таки придумала, как бы я поступила с королями. Я бы им всё-всё рассказала и предложила выбрать самим: или отправляться отбывать наказание в рудники или добровольно согласиться на усыпление и замену памяти. И вот это было бы справедливо и честно.
Энни и Тим верхом на своих удивительных мулах давно скрылись за поворотом дороги, а Ружеро ещё долго стоял, глядя им вслед.
— Да, — сказал он наконец сам себе. — Оказывается, мудрость и старость не всегда ходят рядом.
ВОЛШЕБНИК ИЗУМРУДНОГО УЖАСА
"Волшебник Изумрудного города" очень добрая, очень светлая, ну просто чудесная сказка. И как во всякой уважающей читателя сказке в ней хватает и ужасов, и крови, и кошмарных злодеяний. А иначе кто бы её стал читать?
И вот представилось мне вдруг, что нашу любимую книгу задумали — вновь! — экранизировать. Но на этот раз снять не волшебную сказку для самых маленьких, а настоящий традиционный фильм ужасов для вполне взрослых. Мрачный, кровавый, леденящий душу. Уверен, что в этом случае сценаристу (или режиссёру) не пришлось бы долго ломать себе голову при написании полноценного пугающего сценария. Всё ужасное и жуткое уже придумано и написано. Нужно только посмотреть на знакомый с детства текст слегка под другим углом.
Вот несколько сцен из этого — увы (или ура?), пока не снятого — фильма.
Сцена первая
Перед нами разворачиваются великолепные виды чудесной страны. Величественные горы, густые леса, пронзительная зелень лугов, праздничное очарование волшебного края... Камера пролетает над верхушками деревьев, над остроконечными крышами голубых домиков. Солнце простреливает сквозь листву, бабочки порхают с цветка на цветок, журчат хрустальные ручьи... Беззаботно пасутся олени, лиса с лисятами возится у норы, попугайчики срываются с ветки и летят куда-то разноцветной стайкой.
Камера пролетает вслед за ними меж деревьев, опускается ниже, яркие цвета блекнут, изображение становится почти монохромным... И мы видим ухоженную лужайку, посреди которой лежит на боку упавший с неба трейлер. При падении стёкла лопнули и осыпались, одно колесо отвалилось, второе ещё вращается. На трейлере синяя надпись: Kansas.
Из-под трейлера виднеются две скрюченные старческие ноги в полосатых чулках. Они судорожно скребут пятками землю, разбрасывая сломанные стебли цветов. Маленькая девочка склонилась над ногами и с жадным любопытством наблюдает за агонией. На её щеке набухает свежая царапина, волосы растрёпаны, хорошенькое почти кукольное лицо слегка испачкано. Когда ноги, дёрнувшись в последний раз, бессильно затихают, девочка оглядывается. В её больших голубых глазах очень неохотно потухают кровожадные огоньки.
Неподалёку толпятся маленькие перепуганные человечки в забавных шляпах. Некоторые упали в обморок. Некоторые рыдают. Все смотрят на задавленную домиком старуху. На то, что от неё осталось. На красивую, но страшноватую девочку.
Из темноты пещеры весело выбегает огромный доберман. Человечки в ужасе закрывают глаза и готовятся к худшему.
— Отто, что ты там нашёл? — спрашивает девочка.
Доберман кладёт к её ногам серебряные башмачки. Девочка разглядывает их. Крупным планом — серебряные пряжки с дырами от собачьих клыков.
— Барахло, — девочка брезгливо отбрасывает башмачки в сторону. — Сейчас такое уже не носят. Пошли, Отто. Нам пора.
Она внимательно оглядывает притихших человечков, отчего те ещё сильнее съёживаются, и уходит по дороге из жёлтого кирпича. Доберман чёрной тенью следует за ней.
Маленькие человечки молча стоят вокруг трейлера, не решаясь подойти поближе. В большой луже крови неотвратимо тонут серебряные башмачки.
Сцена вторая
На экране слегка мрачноватый, но довольно красивый готический замок. Зубчатые стены, подъёмный мост на цепях, ров с водой, внушительные башни. Высокие стрельчатые окна с витражами. Разноцветные лучи освещают висящие на стенах ножи, вилки, черпаки и разделочные доски. На столе внушительный кусок свежего мяса. Может быть, это оленина. Хозяин, бородатый, очень жизнерадостный мужчина ловко обжаривает на огне мясо, солит, пробует, довольно кивает сам себе.
В просторном зале за столом сидит девочка. На столе перед ней стоят тарелки, салатницы, фужеры, лежат ножи и вилки. Девочка болтает ногами, с любопытством разглядывает развешанные вокруг портреты.
Все мужчины на портретах похожи на хозяина. Они бородаты и весьма упитанны. Женщины в пышных кринолинах некрасивы, но дородны и благообразны. Камера показывает широкую лестницу на второй этаж. Мы видим массивные резные двери, за которыми открывается просторная галерея. В нишах стоят в разнообразных позах тщательно выделанные чучела людей, имевших неосторожность посетить замок. Здесь и женщины и мужчины и девушки и старики. Одно место — последнее — пока пустует.
Камера возвращается в зал. Девочка недовольно хмурится, ей надоело ждать. За дверью вдруг раздаётся тяжёлый удар, затем шум падающего тела. Дверь открывается, входит, скрипя суставами, железный человек. В одной руке у него большой окровавленный топор, в другой — поднос с едой.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |