Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Солнечный змей


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
16.08.2013 — 08.06.2018
Читателей:
1
Аннотация:
Книга шестая, последняя из историй о Речнике Фриссгейне. Весна до срока пришла на берега Великой Реки. Горячий ветер дует с востока, горят леса и степи, солнце наливается багрянцем. Беженцы из Кецани рассказывают об огненных ливнях с небес и неминуемой войне. Король Астанен вновь созывает Речников в Замок. Этот год будет жарким...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Стена Высоких Берёз внезапно расступилась. Широкая поляна, окружённая кольцом старых деревьев, залита была солнечным светом — лишь наполовину, вторую накрывала причудливая тень. Громада станции раскинулась посреди поля, поросшего мягкой молодой травой — совсем низкой, всего по колено человеку, и ровной, будто её тщательно выкашивали. Восемь ветвистых мачт, увенчанных алыми огнями, вознеслись над восемью пятнистыми куполами, ребристая стена опоясала их, и четыре сторожевые башни встали по углам. Станция напоминала издали четырёхконечную звезду, чёрные, светло-жёлтые и серо-зеленоватые пятна плясали на её стенах, и от них рябило в глазах.

Корабль уцепился за ветку Берёзы. Кесса смотрела на древнюю махину, наполненную до краёв чудовищной мощью — эта сила чувствовалась издалека, растекалась по лугу невидимыми волнами. Хвостатые тени неотступно кружили над куполами — пожиратели энергии чуяли поживу.

— Где у неё дверь? — вполголоса спросил Яцек, тронув Речницу за плечо. Она вздрогнула.

— Нет... мы разозлим их, если сразу подойдём близко. Надо сесть на краю поляны... и я встану так, чтобы меня увидели. Скафандр яркий, они его заметят.

— Нам идти с тобой? — спросил Речник.

Тхэйга тихо села в двух шагах от последнего дерева и завозилась в траве, путаясь в собственных крыльях. Ей не очень нравилась станция. Кесса отошла от корабля на пять шагов и повернулась к пятнистому сооружению, которое сочла южной сторожевой башней.

— Хаэ-эй! — Речница подняла руку. — Уран и то-о-орий!

Наверное, глаза Кессы заслезились от сильного ветра и берёзовой пыльцы. Она сморгнула — и уткнулась взглядом в грудь высокого сармата.

Двое в серо-зелёных скафандрах как будто из-под земли выросли в пяти шагах от Речницы. Солнечные блики играли на блестящей фриловой плёнке, на зеркальных щитках, закрывающих лица, на металлических боках устрашающего оружия в руках сарматов. На миг отведя взгляд, Речница увидела, как рослые силуэты сливаются с травяным ковром и пятнистыми стенами далёкой станции. А ещё одно мгновение спустя сармат вскинул оружие и выстрелил.

Кесса не успела даже пригнуться — просто застыла на месте. Ослепительный луч сверкнул над её головой, и сверху посыпались обгорелые чёрно-белые перья. Сармат показал товарищу четыре пальца, тот покачал головой.

— Везде одни шпионы, — пробормотал первый сармат, возвращая бластер на пояс, и махнул рукой в сторону корабля. — Интересный механизм.

— Хм... странный материал они выбрали, — посмотрел на тхэйгу его товарищ. — Ненадёжный. Разве что подобрать укрепляющие составы, и то...

Он наклонил голову, окидывая Речницу пристальным взглядом. Она неуверенно улыбнулась.

Уран и торий! — сказала она, стараясь изгнать из голоса дрожь. — Это станция "Ларат"?

Первый сармат кивнул. В его странных, ярко-пурпурных глазах не было враждебности — скорее любопытство.

— "Идис"? — он указал на скафандр Речницы. Его товарищ разглядывал её сапоги, и Кесса догадывалась, почему. Этот костюм сильно отличался от тех, что носили сарматы — Гедимин сделал его для Речницы, и сапоги облегали человеческую ступню — с плотно прижатыми друг к другу маленькими пальцами, а не широко расставленные "птичьи" пальцы сарматов.

— Да. Гедимин Кет, командир "Идис" — мой друг, — сказала Речница, глядя сармату в глаза. — Моё имя — Кесса Кегина. Речник Яцек — посланник Великой Реки в этих землях, а Хагван и Койя — наши друзья. Мы ищем командира "Ларата". Вы не будете стрелять в нас?

— Я Фентон. Нет, не будем, — серьёзно ответил сармат. — Вы, по крайней мере, не сидите в кустах.

Он прикоснулся правой рукой к запястью левой, открывая экран небольшого передатчика. Из рукава ненадолго высунулись прямые, не ветвящиеся усы. Сармат дотронулся до передатчика и протянул руку к станции. Экран мигнул.

— Это летающий механизм? — второй сармат разглядывал тхэйгу с разгорающимся любопытством. — Кто конструктор? Ты или он?

Пришелец со станции кивнул на Яцека. Речник подошёл к Кессе и встал рядом, спокойно глядя на воинов в скафандрах.

— Эту штуку сделали далеко на востоке, — покачала головой Речница. — Она и летает, и ходит. Если интересно, я покажу...

— Элден, оставь их, — Фентон дотронулся до плеча второго сармата, и тот шагнул назад. — Командир Аннерс готов поговорить с вами, знорки с Великой Реки. Летите к южному ангару. Он открыт. Вас там встретят.

— У них оружие, — Элден покосился на мечи Яцека. Хагван вспыхнул и спрятал за спину самострел.

— Это знорки. Они сами себе оружие, — хмыкнул Фентон. — Пусть войдут. Идём, зачистим периметр.

— Да, — Элден с тоской посмотрел на корабль и вслед за товарищем отошёл на два шага. Оба сармата сгинули в мешанине солнечных пятен, словно их и не бывало. На южной башне вспыхнул красный огонёк, приветливо подмигивающий путникам. Кесса провела рукой по лбу и перебралась через борт тхэйги.

— Как он убил эту вирку! — пробормотал Хагван, качая головой. — Даже не целился, она только высунулась — и всё... пух и пепел.

— Что вирка делала у самой станции? — нахмурился Яцек, переглядываясь с Речницей. — Нарочно злила сарматов? Неудивительно, что стража стреляет.

— Фентон говорил о шпионах, — прошептала Кесса. — И о тех, кто прячется в кустах. Зачем сайтоны следят за станцией? Это любому будет неприятно...

— Не знаю. Тулинен клялся, что люди Лиу лишний раз к реке не подходят, чтобы станцию не потревожить. Он, конечно, метсайнен... но ведь сайтоны не безумцы, чтобы попусту губить вирок. Что-то тут не так... — Яцек пожал плечами.

Чем ближе к станции подлетала тхэйга, тем меньше Кессе казался её кораблик, и тем громаднее — древнее сооружение. То, что Фентон назвал ангаром, было зияющей дырой в пятнистой стене. Из дыры лился неживой желтоватый свет. Тхэйга проскользнула в неё, не задев стен даже кончиками крыльев, и проехалась по гладким пластинам из серого рилкара, прежде чем выдвинувшиеся из пола гребни сжали её с двух сторон. С тихим шипением ворота сомкнулись, и в тот же миг разъехались в сторону половины противоположной стены. На пороге стояли трое вооружённых сарматов. Кесса, глядя на блестящие сопла бластеров, невольно поёжилась.

— Мы не враги вам, — сказала она. — Не надо нас бояться. Хотите, мы оставим оружие на корабле?

— Вы, все четверо, выглядите разумными существами, — один из сарматов опустил бластер и указал на коридор за своей спиной. — Идём. Зачем вы, знорки, искали меня?

— Командир Аннерс? — обрадовалась Кесса и вопросительно посмотрела на Яцека. — Король Астанен слышал, что на "Ларате" неспокойно. Он просил узнать, что стряслось... и почему вы не пускаете мирных жителей в лес. Весь народ Лиу очень беспокоится, не случилось ли аварии...

— Правитель знорков-южан послал вас? — сармат слегка сузил глаза. — Можете передать, что ему ничего не грозит. Аварии удалось избежать. Но если знорки с озера будут продолжать в том же духе, мы устроим им отдельную аварию — как раз на их поселение.

Кесса даже вздрогнула — столько холода было в его голосе.

— Зачем? Что они сделали "Ларату"? — спросила она. — Чародей Тулинен из Лиу хотел бы знать, в чём причина вражды...

— Если он из Лиу — знает и так, — глаза Аннерса потемнели, он остановился посреди коридора и повернулся к Речнице. Яцек незаметно встал за её плечом, Хагван пригнулся, с опаской оглядываясь на сарматов-охранников — они тихо ушли в хвост вереницы и стояли теперь там.

— Нам не нужны ни знорки, ни их механизмы, — сармат сложил руки на груди. — Нам нужно, чтобы за "Ларатом" перестали шпионить. Патрули не успевают чистить лес — следящие механизмы знорков, похоже, прямо там и размножаются. Я просил озёрников оставить нас в покое. Мне и без них проблем хватает. Знорк из Лиу не говорил, зачем они шпионят в лесу и лезут к нам на станцию?

Кесса растерянно посмотрела на Яцека. Речник, судя по взгляду, был удивлён не меньше.

— Командир Аннерс, по-моему, ты ошибаешься, — покачал головой Речник. — Народ Лиу, напротив, держится от "Ларата" как можно дальше. Этот лес — заповедный, сюда давно никто не ходит. Те существа, которых вы видели, просто следят, чтобы не было пожара... и чтобы опасные вещества не попали в реку.

Он старался говорить как можно осторожнее — но на "опасных веществах" сармат всё равно недобро сощурился.

— Возьми дозиметр, знорк, и пройди по всем берегам, — холодно сказал он. — Станцию трясло два месяца, но ни одна крупица ирренция в воду не просочилась. И река, и озеро пригодны для питья. К тому же, знорк... я думал так же, как ты, пока не нашёл следящий механизм прямо у щита управления. А потом мы извлекли ещё полтора десятка из-под куполов. Фентон лично отвозил весь этот хлам в ваше поселение — и просил больше к нам не присылать. А надо было послать не Фентона, а нейтронный заряд — и выжечь всю растительность вдоль водоёмов до стеклянной земли. Ещё немного — и мы так и сделаем. Передай это тем, кто послал тебя, знорк-южанин.

— На шестом блоке чуть до взрыва не дошло, — пробормотал один из сарматов-охранников, неприязненно глядя на Яцека. — Я говорил тогда, что это зноркский механизм устроил диверсию. Ну и что получилось?!

Кесса повернулась к нему, еле сдержав возмущённый крик.

— Повелитель энергии атома, — Речница на миг прикусила губу и решительно покачала головой, — ты наверняка ошибся. Никто из людей не хочет навредить вашей станции. Они же не сошли с ума... и к тому же — никто, кроме вас, не знает, как она устроена!

— Когда вам это мешало, знорка?! — сармат выразительно пожал плечами.

— Постой, Речница, — Яцек стиснул её руку. — Командир Аннерс, жителям Лиу менее всего нужна авария на "Ларате". Они себе не враги. Ручаюсь, что никто из сайтонов Лиу не посылал сюда своих вирок. Может быть, они из Теримаэ или даже...

Сармат стиснул зубы, его глаза сошлись в тёмные щели. Кессе стало не по себе, она с трудом заставила себя смотреть ему в лицо. Чудовищная сила, спрессованная внутри стен, как будто шевельнулась и устремила на чужаков недобрый взгляд.

— Знорк, я не намерен разбираться в вашем хламе или названиях стойбищ. Если вы не оставите "Ларат" в покое, то мы не пожалеем ирренция и... Что?!

Вдали коротко взвыла и тут же замолчала тонкоголосая сирена. Её визг ударил Кессу в спину, как порыв ледяного ветра, и Речница задрожала. Аннерс резко выдохнул и жестом велел всем отойти с дороги. Мимо — так быстро, как только могли — прошли трое сарматов, на ходу надевая шлемы. Передатчик на руке Аннерса мигал и посвистывал.

— Сигнал с севера, — командир станции открыл экран так, чтобы все могли его видеть. — Фентона подстрелили. Ранен в шею. С северного поста увидели, как он упал... Так ваши механизмы следят за лесом, а, двуногие крысы?!

— Выжечь до стекла, — коротко и мрачно сказал сармат с бластером. — Командир...

Сата, — Аннерс потянулся к кнопкам передатчика, но нажать их не успел. Кесса перехватила его руку и стиснула в ладонях.

— Командир Аннерс! Ради "Ларата" и его хранителя — постой!

Яцек неуловимым движением оказался между Кессой и вооружёнными сарматами, Хагван молча сел на пол. Командир "Ларата" вздрогнул, рывком освободил руку и смерил Речницу недобрым взглядом.

— Откуда ты знаешь о хранителе, самка?!

— Гедимин Кет — мой друг. Он спас мне жизнь. Он знает всех хранителей. А ещё он знает законы Ураниум-Сити, — Кесса говорила быстро, глядя на сармата в упор. — Если вы уроните ракету на Лиу, Ураниум отнимет у вас станцию, убьёт тебя, Аннерс, и многих сарматов "Ларата". И тут останется только мерцающий пепел...

— Тот, кто напал на Фентона, должен быть наказан, — хмуро сказал Яцек, заметив искру удивления в глазах сармата. — Но это не весь город, а один человек. Если ты согласишься подождать, командир Аннерс, мы найдём его.

Он протянул сармату мерцающий свиток в стеклянном футляре. Аквамариновые блики разбежались по серо-зелёным стенам, затмив на мгновение ровный неживой свет.

— Великая Река подтвердит, что мы хотим только помочь вам и установить в этом краю мир, — склонил голову Яцек. — Не торопись жечь и разрушать.

Снова вскрикнула сирена, и Аннерс отодвинул пришельцев с дороги — легко, будто весили они меньше, чем охапка соломы. Незнакомый сармат прошёл мимо, на ходу снимая шлем, и остановился у стены, повернувшись к командиру.

— Как он? — отрывисто спросил тот.

— Будет жить, — отозвался сармат без шлема. — Рану зашили. Отсыпается в коконе. Что делать с посёлком знорков?

Речница облегчённо вздохнула и тут же вновь насторожилась. Командир медлил с ответом.

— Пока ничего, — неохотно сказал он, прикоснувшись к передатчику. — "Ларат" уйдёт под защитное поле. Всё, что приблизится, будет уничтожено. За пределами станции — никаких действий до особого приказа. Итак, знорк и его самка... что вы надумали?

Речница оглянулась на тихое движение воздуха. Сармат с бластером стоял за её спиной, другой следил за Яцеком. Третий поднял Хагвана и резко встряхнул, держа за плечи. В глазах олданца плескался ужас. Койя тихо пискнула и прижала уши, её хвост часто вздрагивал.

— Я найду того, кто ранил Фентона, — твёрдо сказала Речница. — Найду и приведу на "Ларат". Вы правы, кто-то хочет зла вашей станции, и я постараюсь её защитить. Но взамен я прошу безопасности для Лиу и других городов.

— Пока Фентон жив, а "Ларат" неприкосновенен, можешь не бояться за города, — кивнул Аннерс. — Но если он умрёт до того, как ты выполнишь обещание...

Речник Яцек удивлённо мигнул и тут же стал мрачнее тучи. Кесса покосилась на него, но спрашивать, в чём дело, было некогда.

— Я не заставлю вас ждать, — нахмурилась Речница. — Но мне надо знать, кто и откуда выстрелил в Фентона. Можно поговорить с ним?

Она тут же поняла, что сказала глупость. Сармат поморщился.

— Он не может говорить. И ты не будешь докучать ему. Северный патруль видел, где Фентон упал. Они стреляли в лес, и он успел выстрелить перед падением, но никакой реакции не дождались. Боевой механизм ещё в лесу, если у него не было причин уйти. Где тот, кто направил его... тебе виднее, знорка.

Яцек ткнул Речницу пальцем в плечо. Она покосилась на него, он еле заметно кивнул.

— Что ты хочешь от своей самки? — сузил глаза командир "Ларата".

— Сказать несколько слов, — Речник не отвёл взгляд. — Это не займёт много времени.

— Говори здесь, — приказал сармат.

Кесса повернулась к Речнику, дрожа от любопытства и волнения.

— Ты хорошо придумала, — быстро и тихо сказал он. — Найдёшь вирку-стрелка — найдёшь и её йидин. По нему мы узнаем, какой дом так отличился. А передать йидин метсайненам и найти преступного мага — дело одного-двух дней. Останки вирки не уничтожай, они ещё нам пригодятся. Забери на станцию всё, что найдёшь.

— Речник Яцек! — Кесса изумлённо мигнула. — А ты не пойдёшь со мной?

— Стойте, знорки, — Аннерс поднял руку, призывая к молчанию. — Я понимаю, что вы задумали. Уйти с "Ларата" и предупредить соплеменников, чтобы они разбежались из посёлка. И заодно сбежать самим и затеряться среди себе подобных. Так?

123 ... 1920212223 ... 120121122
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх