— Дорогая, ты преувеличиваешь, — улыбнулся Лавгуд. — На самом деле я был юн, наивен и бестолков, так что нам всем просто повезло...
— В пятнадцать лет поднять инфернала, пусть даже на несколько часов?.. — одновременно с ним высказалась Глинда. — Простите, но я не понимаю, как вам это удалось.
— Знаешь, когда рядом рвутся снаряды, даже у магла частенько вылезает доселе скрытый талант, — мрачно заметил Том.
— Вот именно, — согласилась Улимпо. — Тогда у меня всё получилось только от страха — почти что стихийный выброс... И нет, больше я даже не пыталась, это не моё. Глинда, а может, вы что-нибудь расскажете? Говорят, вам довелось немало повидать?..
Разговором с Лавгудами Том остался доволен — они прекрасно вписывались в его планы и могли стать отличными помощниками, даже не зная этих самых планов. Посвящать их в свои замыслы он пока что не планировал, но привлечь на свою сторону собирался как можно раньше. Несмотря на то, что Лавгуды слыли чудаками... И более того — именно поэтому.
Большинство магов не принимали Лавгудов всерьёз — и совершенно напрасно. Феноменальные познания и привычная незаметность позволяли им исподволь влиять на общество, задавая курс на поколения вперёд. Да, медленно — но им и некуда было спешить... И действовали они крайне редко.
Разумеется, о том, чтобы заставить Лавгудов что-то делать, речи быть не могло — но пока что их цели, кажется, совпадали с целями Тома.
И да, они были шаманами.
Вероятно, это объясняло всё. Или ничего не объясняло — с тем же успехом. Логика, здравый смысл и прочие полезные вещи просто не работали рядом с Лавгудами, и с этим можно было только смириться.
Вернувшись домой, Том решил проверить отряд — и не прогадал...
Вертолётчики при поддержке некоторых десантников проявили солдатскую смекалку, раздобыли два галлона самодельного бренди, употребили его и возжелали приключений. На поиски приключений предполагалось отправиться на "Дельфине", который к появлению Тома уже собирались выкатить из ангара.
Протрезвляющее заклинание оказалось вполне пригодным для работы по площади — накрыть получилось всю компанию.
— Итак, джентльмены... — Том с интересом разглядывал подчинённых. — Смирно! Что за хрень здесь творится?! Как вообще такое возможно, чёрт вас побери?! Сколько вы выпили, баррель? Ах, два галлона?! Два грёбаных галлона на девятерых?! Я ещё понял бы, если бы вас развезло хотя бы с пивного феркина, но два галлона?! Два грёбаных галлона на девятерых! Да вы что, штатские?! Вы, мать вашу, Специальная Авиационная Служба, элита вооружённых сил Соединённого Королевства — а вас, как последних штатских, развезло с такой мелочи! Позор! Я понимаю, если бы вы вылакали эти два галлона каждый, но это... Это отвратительно, джентльмены! Вы даже хуже пехоты, джентльмены! Это фантастически безобразно! Вот скажите, что вы собирались делать? Отправиться в воздушный круиз? Спикировать на Кремль? Просто выкатить самолёт? Вы вообще сами знаете, чего вы хотели? Полагаю, что нет... И, судя по кристальной чистоте ваших глаз, не затуманенных интеллектом, вы нуждаетесь в труде физическом... Вокруг поля бегом марш!
Озадачив подчинённых, Том привычно трансфигурировал стул, уселся и принялся наблюдать за бегунами. Хорошо бы, конечно, было бы заставить их бегать в противогазах, но их под рукой не было, а посылать на склад некого, да и смысла уже нет. Но в следующий раз... В следующий раз придуркам будет гораздо интереснее. Право, жаль, что эта идея не пришла ему в голову пораньше — но и так неплохо. Тем более, что сейчас кто-нибудь сообразит...
— Сэр, а сколько нам бегать?
— До полного просветления, мистер Оуэн. Ну или пока мне не надоест... А мне — вот удивительное совпадение — сейчас решительно нечего делать!
Ответом ему был всеобщий стон. Идеальная музыка для командирских ушей...
Физическое воспитание затянулось часа на два, и закончилось тем, что явился Прюэтт и велел прекратить страдать ерундой и начинать готовиться к операции.
— Так точно, сэр! — вытянулся Том. — Какого рода операция?
— Содействие аврорату, — ответил Прюэтт. — Джентльмены, у вас есть час на то, чтобы привести себя в порядок и явиться на инструктаж. Ровно час и ни секундой больше. И не надо делать трагические глаза, мистер Блэк — на то, чтобы выкатить самолёт, у вас ушло куда меньше времени!
Том почесал в затылке — с такими заданиями ему сталкиваться не приходилось. Их отряд и аврорат всегда существовали в параллельных плоскостях... И то, что они внезапно пересеклись, однозначно говорило: жизнь Тома Риддла была глубоко неевклидовой. Ну, не то, чтобы он этого и раньше не знал...
Через час Прюэтт, грозно клацнув крышкой часов, заявил:
— Как ни странно, все на месте... Что ж, приступим. Помощь аврорату потребовалась потому, что одно их расследование неожиданно вышло на ковен чернокнижников, давно и прочно окопавшийся на острове Мэйнленд. И когда я говорю "давно", я имею в виду — не менее века. И нам предстоит найти этих людей — если они ещё люди — и уничтожить их, используя весьма скудные сведения, имеющиеся у аврората...
— Обычное дело, сэр, — безмятежно пожал плечами Джерри, — только что погода хуже, чем в Палестине...
19. Black Crow on a Tombstone
Аврорат сделал всё, что мог — и не их вина, что этого было мало. Найти старый ковен, который не желает попадаться на глаза — работа не для них, чудо ещё, что удалось раскопать хоть что-то. Мэйнленд всё же довольно маленький остров, пусть и самый большой из Шетландских, и хотя искать их можно было долго — но всё равно меньше, чем по всей Великобритании...
А Орден Чёрного Червя попадаться не собирался.
Во всяком случае, никаких признаков его наличия Том не видел. Он, возможно, и не поверил бы аврорам, если бы не какая-то неправильность в магии, ощущаемая на острове. Словно едва уловимое зловоние, доносящееся откуда-то издалека... Что-то подобное он ощущал в Берлине — но здесь эта скверна была старой, въевшейся в камни и даже воздух.
Ковен действительно был где-то здесь. Оставалось только выяснить, где именно...
— Ваше мнение, сержант? — осведомился Прюэтт, разложив карту.
— Они где-то здесь, — Том хлопнул по карте, — и если они действительно обосновались здесь так давно, они, скорее всего, приспособили какую-нибудь пещеру — тогда, вроде бы, это было модно. Но это если она есть. Если нет... Скорее всего купили и восстановили замок — вряд ли они были бедными ребятами, так что надо поднять архивы и поискать всякие мутные сделки того времени.
— Наверняка всё зачищено, — пожал плечами Прюэтт, — но почему бы не начать с этого, если разницы никакой?
— Сэр, а вы знаете, что на клерков "Обливиэйт" едва действует, а армейского писаря вообще не заколдуешь?
— Ну, неуязвимость интендантов для ментальной магии — вещь известная... Но разве наш Джереми — не уникум?
— Сэр, Джереми — уникум по любым меркам, — вздохнул Том. — Но вообще-то эти чернильные душонки ничем не проймёшь. Слыхали, как в Восточную войну русский писарь в Крыму наш десант в карантин засадил?.. Ладно, пойду я в архив — может, что-нибудь найду. И, сэр, я бы отправил Блэка облететь остров на вертолёте — может, что заметит полезного.
Поиски Тома принесли результат, правда, несколько не тот, которого он ожидал. Замков никто не покупал, но несколько странноватых сделок с землёй нашлось. Часть их, притом большая, несомненно, была обычными махинациями, ещё одна покупка совершенно точно принадлежала магам, причём до сих пор, и их Том проверил первым делом — но искомое было где-то там. В этом Том был уверен, а интуиции он доверять привык.
Воздушная разведка обнаружила несколько подозрительных мест, но, что интересно, с архивными записями совпадали не все. Что-то там было не так... И, значит, проверять их придётся самим. Как обычно...
Том разложил карту, отметил на ней подозрительные точки и задумался. Картина получилась ничуть не менее подозрительной, чем отмеченные места, напоминая какой-то символ. Смутно знакомый символ — но Том не настолько разбирался в рунах и магической геометрии, чтобы сходу сообразить, что это должно значить. С одной стороны, символ почему-то не нравился, но с другой — он здесь уже не один десяток лет, и ничего за это время не случилось...
Что ж, если вопрос нельзя решить своими силами — следует обратиться к эксперту, благо, таковой Тому был известен.
Аккуратно перенеся символ на кальку, он ещё раз посмотрел на него, пожал плечами и достал ручку. Само собой, подробности Лавгуду знать совершенно незачем, но кое-что объяснить придётся... И, разумеется, получить санкцию командира.
Санкцию Прюэтт дал мгновенно, едва увидел адрес.
— Мог бы и сам догадаться, — сказал он. — Действительно, если кто-то и знает, что это такое, то только Лавгуд. Думаю, его вообще стоит привлечь к этому делу... Ну да это уже моё дело. Отсылайте, сержант.
Наглая прюэттовская сова улетела с посланием, а Том снова разложил карту и снимки — стоило проверить одну догадку...
То, что в некоторых местах колдовать легче, чем в других, маги заметили очень давно. Необычность этих мест ощущали даже маглы, считая их то проклятыми, то священными, и старались как-нибудь отметить... А лет двадцать назад один сквиб заметил, что подобные места расположены не случайно, а выстраиваются вдоль неких линий, которые он назвал лей-линиями и счёл потоками природной магии. Идея была далеко не общепринятой, но факт оставался фактом, и Том решил его проверить.
Он успел несколько раз перепроверить схему, и к возвращению совы окончательно убедился: знак не был случайностью. Все точки лежали точно на пересечении лей-линий — именно там, где предпочитали селиться маги и магические существа. Слишком много совпадений для случайности, да и письмо Лавгуда это подтверждало.
"Этот символ, — писал он, — является пиктским магическим глифом со значением отклонения или отвращения. При таком его изображении на местности он, по-видимому, должен скрывать нечто, находящееся в центре достроенной на его большей дуге окружности, и можно с почти полной уверенностью сказать, что это "нечто" — сид, волшебный холм..."
Сид. Вот только этого не хватало... Том выругался — неважно, фэйри там обосновались, или чернокнижники смогли скопировать их защиту, но прорваться через неё будет непросто. А без помощи невыразимцев — и вовсе невозможно, в этом можно не сомневаться. Разве что Лавгуд поможет... Который, кстати, наверняка сам был невыразимцем, но с ним, хотя бы, можно было не опасаться разнообразных подстав, столь любимых Отделом Тайн. Но уж это решать не ему...
Том сидел в машине и разглядывал холм. Холм, к счастью, его не разглядывал...
Полчаса назад, когда он докладывал Прюэтту, идея съездить и посмотреть выглядела гораздо лучше, даже несмотря на то, что ехать и смотреть неизбежно предстояло ему. Так, разумеется, и вышло — и вот теперь он торчал в "Лендровере" и зарабатывал головную боль. "Глаз дракона" показывал крайне неприятную картину...
На холме имелись чары — и это всё, в чём Том был уверен. Всё остальное определению не поддавалось, поскольку колдовать над этим холмом начали, похоже, ещё пикты. В результате образовалась такая безумная мешанина, в которой можно было спрятать всё, что угодно... И Орден Чёрного Червя в том числе. В любом случае, от этой гадости необходимо было избавиться, пока не случилось беды... А для этого всё равно придётся звать невыразимцев.
Действие рунной связки закончилось, Том потряс головой и завёл мотор. Новый доклад вряд ли приведёт Прюэтта в восторг, но это уже его проблемы, а не Тома. Не отправит же он заместителя разбираться с невыразимцами... Разве что с Лавгудом, который уж точно нальёт.
Прюэтт, выслушав рапорт, приказал Тому отдыхать. Том приказ выполнил, выпив аспирина с бренди и завалившись спать — "Глаз дракона" был столь же неприятной штукой, сколь и полезной, а ему надо быть в состоянии справиться с любой хренью, которая может найтись на холме...
Проспать удалось часа три, но даже это помогло — голова, конечно, побаливала, но не слишком сильно, да и боль быстро слабела. За эти три часа явился Лавгуд с целым сундуком всякой непонятной фигни, солдаты отыскали кабак, а погода стала совсем уж непотребной.
Ничего удивительного — солдаты найдут кабак где угодно, а шетландская зима омерзительна по определению... Но глухие тучи, тридцать градусов, дикий ветер и мокрый снег пополам с ледяным дождём, превративший грунтовки в кашу, по которой едва ползли "Лендроверы" — это уж слишком. Тем более — так вовремя...
— Это не простая буря, — подтвердил опасения Тома Лавгуд. — Тут постарался лапландец, без сомнения... А значит, мы всё-таки нашли искомое. Мистер Прюэтт, вас устроит проход, или лучше ломать... о, простите, но проход не получится, придётся разносить всё. Часа два, если мне не будут мешать, а может, и больше.
Прюэтт кивнул, и Лавгуд принялся за дело. Для начала он трижды обошёл холм против солнца, бормоча себе под нос — и вовремя. Стоило ему замкнуть первый круг, как над холмом появился грязно-белый туман и поплыл к подножию — Лавгуд замкнул третий круг буквально за секунду до того, как волна тумана докатилась до него. Докатилась — и застыла, бессильно клубясь.
Лавгуд, однако, этим не удовлетворился и огородил холм жердями с верёвкой, на которой висели японские талисманы-офуда.
Том, наблюдая за этим действом, только пожал плечами — удивляться было бесполезно. Это же Лавгуд... "Это же Лавгуд" — всегда говорил Флитвик, когда его ученик в очередной раз вытворял нечто странное — и к старшему это было применимо ничуть не меньше. А если вспомнить сову Лавгудов...
Сова, словно по заказу, вынырнула непонятно откуда и уселась на голову чертившему некую замысловатую фигуру хозяину. Тот, закончив, встал в центре, поднёс руки к лицу — и всё вокруг неожиданно заполнило гудение варгана. Лавгуд принялся крутиться на месте, сова на голове расправила крылья, задрала хвост и с завывающем уханьем крутилась в противоположную сторону, а десантники смотрели на всё это...
— В рот мне ноги!.. — глубокомысленно изрёк Джерри и приложился к фляжке.
Это прозвучало настолько всеобъемлюще, что Том даже не стал одёргивать бойца — шедевр должен быть награждён... Или хотя бы не наказан.
Сколько это тянулось, Том не понял — кто-то словно взял и вынул время из мира, а потом вставил обратно — Лавгуд неожиданно остановился, над холмом вспыхнуло и погасло радужное сияние, туман исчез, а воздух на мгновение подёрнулся рябью.
— Готово, — сообщил Лавгуд, согнав сову с головы, — но внутри уже без меня.
Склон холма рассекала глубокая щель, упиравшаяся в массивную деревянную дверь.
Дверь снесли самой обыкновенной взрывчаткой, в проём отправили две гранаты и только после этого Том, Блэк и Прюэтт с палочками наизготовку проскользнули внутрь.
— Люмос, — короткий коридор, упиравшийся в ещё одну дверь, совершенно пуст. — Риддл, есть что-нибудь?
— Нет, сэр. Похоже, это просто тамбур, а на двери ещё больше чар, чем на внешней.