Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ло Гуань-Чжун. Троецарствие


Опубликован:
03.07.2014 — 16.10.2014
Читателей:
4
Аннотация:
историческая повесть
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

толкования знамений Неба и Земли, но если он попадет к нам, отсюда ему не

выбраться,

Люй Бу принял план Чэнь Гуна и велел Тяню тайно послать человека в лагерь

Цао Цао. Потрясенный недавним поражением, Цао Цао пребывал в

нерешительности. Вдруг ему доложили, что явился посланец с секретным письмом

от Тяня.

"Люй Бу ушел в Лиян, — говорилось в письме, — в городе пусто. Приходите

поскорей, я буду вашим союзником. На стене я вывешу белое знамя с надписью

"Справедливость" — это и будет служить сигналом".

— Небо желает, чтобы я взял Пуян! — радостно воскликнул Цао Цао.

Он щедро наградил гонца и стал готовиться к походу, но его военачальник Лю Е

сказал:

— Хотя Люй Бу и глуп, но зато Чэнь Гун хитер. Боюсь, что здесь кроется

коварный обман. Надо принять меры предосторожности. Если вы решили пойти,

разделите армию на три отряда. Два укройте за городом, чтобы они в случае

нужды могли прийти вам на помощь, а с третьим отрядом занимайте город.

Цао Цао так и поступил. К вечеру к нему в лагерь перешло несколько

неприятельских воинов, которые сказали, что они посланы Тянем. Они передали

Цао Цао еще одно секретное письмо, в котором говорилось:

"Сегодня ночью во время первой стражи на стене ударят в гонг. По этому

сигналу я открою ворота. Тогда и входите в город".

Цао Цао отправил Сяхоу Дуня с отрядом влево, Цао Хуна — вправо, а сам с

Сяхоу Юанем, Ли Дянем, Ио Цзинем и Дянь Вэем двинулся в Пуян.

— Вам, господин мой, лучше бы остаться за городом, — сказал Ли Дянь. —

Прежде следовало бы войти нам.

— Если я не пойду впереди всех, кто же отважится на это? — воскликнул Цао

Цао.

Было время первой стражи. Луна еще не взошла. Слышно было, как у западных

ворот что-то потрескивает, словно хрустит скорлупа. Вдруг на стене забегали

огни факелов, ворота широко распахнулись, опустился подъемный мост. Цао Цао

первым устремился в город. Однако, пораженный подозрительным безлюдием улиц,

он понял, что попал в ловушку.

— Назад! — что есть силы крикнул Цао Цао, поворачивая коня.

Но тут затрещали хлопушки, и у четырех городских ворот к небу взвилось

пламя. Повсюду загремели гонги и барабаны. С восточной стороны показались

войска Чжан Ляо, с западной — Цзан Ба. Цао Цао кинулся к северным воротам,

но его встретили с боем Хао Мын и Цао Син. Цао Цао метнулся к южным воротам,

но тут путь ему преградили Гао Шунь и Хоу Чэн. Дянь Вэй со сверкающими

гневом глазами, стиснув зубы, ринулся в бой и вырвался из города. Гао Шунь и

Хоу Чэн бросились за ним. Пробившись к подъемному мосту, Дянь Вэй оглянулся,

но, не видя за собой Цао Цао, снова повернул в город, чтобы разыскать и

спасти его. У ворот он столкнулся с Ли Дянем и спросил его, не видел ли он,

где Цао Цао.

— Я никак не могу его найти, — отвечал Ли Дянь.

— Скорей приведи подмогу из-за города, а я отправлюсь на поиски господина!

— крикнул ему Дянь Вэй.

Ли Дянь ускакал. Дянь Вэй снова проник в город, но Цао Цао так и не нашел.

Тогда он опять выбрался за городскую стену и встретил возле рва Ио Цзиня,

который тоже спросил, где Цао Цао.

— Я дважды обыскал весь город, но не нашел Цао Цао, — сказал Дянь Вэй.

— Давай спасать его вместе, — предложил Ио Цзинь.

Когда они вновь добрались до ворот, на стене затрещали хлопушки, и

перепуганный конь Ио Цзиня не хотел въехать в ворота. Дянь Вэй, прорвавшись

сквозь огонь и дым, снова принялся за поиски.

Между тем Цао Цао заметил, как Дянь Вэй вырвался из городских ворот, но,

будучи окружен со всех сторон, не смог прорваться через южные ворота и

бросился к северным. При свете пожара он столкнулся с Люй Бу. Цао Цао закрыл

лицо руками, подхлестнул своего коня и хотел проскочить мимо, но Люй Бу

настиг его и, слегка ударив по шлему алебардой, спросил:

— Где Цао Цао?

— Вот он скачет впереди, на рыжем коне! — ответил Цао Цао, указывая рукой

в противоположную сторону.

Люй Бу оставил его и помчался в указанном направлении, а Цао Цао устремился

к восточным воротам и тут встретился с Дянь Вэем. Охраняя Цао Цао, Дянь Вэй

прокладывал ему кровавый путь. Так они пробрались к воротам, но пламя

бушевало здесь вовсю. Со стены подбрасывали хворост и солому. Все вокруг

было охвачено огнем. Дянь Вэй расчищал путь алебардой и прорывался сквозь

огонь и дым. Когда Цао Цао следом за ним проезжал через ворота, со стены на

него обрушилась горящая балка и ударила по крупу коня. Конь упал. Цао Цао

опалило волосы и руки. Дань Вэй бросился к нему на помощь. Тут же подоспел

Сяхоу Юань. Они помогли Цао Цао встать и выбраться из огня. Цао Цао сел на

коня Сяхоу Юаня. И они бежали по дороге, которую прокладывал оружием Дянь

Вэй.

На рассвете Цао Цао вернулся в лагерь. Военачальники окружили его, наперебой

успокаивая.

— Он завлек меня в ловушку! — воскликнул Цао Цао, злобно усмехаясь. —

Отомщу же я ему!

— Тогда поскорей сообщите нам свой план, — сказал Го Цзя.

— Сейчас такой момент, когда на хитрость надо отвечать хитростью, —

сказал Цао Цао. — Распустите слух, что я получил сильный ожог. Люй Бу

обязательно нападет на нас, а мы засядем в горах Малин, подпустим его

поближе и тогда ударим как следует. Так мы сможем взять в плен самого Люй

Бу.

— Великолепный план! — одобрил Го Цзя.

Цао Цао приказал объявить траур и распустить слух о своей смерти. Когда Люй

Бу доложили об этом, он тотчас же собрал войска и направился к горам Малин.

Но как только он подошел к лагерю Цао Цао, загремели барабаны, и со всех

четырех сторон на него обрушились спрятанные в засаде войска. Они нанесли

большой урон армии врага. После жестокой схватки Люй Бу удалось вырваться.

Вернувшись в Пуян, он заперся в городе и не выходил оттуда.

В этом году в Гуаньдуне появилось множество саранчи, которая пожрала все

хлеба. Цены на зерно поднялись необычайно. Голод дошел до такой степени, что

люди стали поедать друг друга. У Цао Цао окончился провиант, и он увел

войска в Чжэньчэн.

Люй Бу ушел со своими отрядами в Шаньян. Таким образом, оба соперника за

власть временно прекратили войну.

Все это время Тао Цянь находился в Сюйчжоу. Ему исполнилось уже шестьдесят

три года. Здоровье его ухудшилось, и он призвал к себе на совет Ми Чжу и

Чэнь Дэна.

— Цао Цао увел свои войска только потому, что Люй Бу напал на Яньчжоу, —

сказал ему Ми Чжу. — Год ныне неурожайный, но наступит весна, и они опять

придут. В то время, когда вы дважды предлагали свое место Лю Бэю, вы были

еще полны сил, и, наверно, поэтому он отказывался. Теперь болезнь ваша

обострилась. Вы можете воспользоваться этим, и он вынужден будет

согласиться.

Тао Цянь немедленно послал гонца в Сяопэй за Лю Бэем для обсуждения военных

дел. Лю Бэй в сопровождении братьев явился в Сюйчжоу. Тао Цянь попросил

ввести их в опочивальню. Когда Лю Бэй закончил расспросы о здоровье, Тао

Цянь сказал:

— Я пригласил вас потому, что болезнь моя очень усилилась, и мне трудно

ручаться утром, что я доживу до вечера. Все мои надежды на вас, вы должны

пожалеть этот город, принадлежащий Ханьской династии, и принять от меня

городскую печать с поясом. Лишь тогда смогу я спокойно закрыть свои глаза.

— У вас ведь есть два сына, — сказал Лю Бэй, — почему вы не передадите

управление им?

— Старший мой сын занимается торговлей, — отвечал Тао Цянь, — а второй,

возможно, и согласился бы, но у него не хватает способностей, чтобы занимать

эту должность. Надеюсь, вы будете поучать их после моей смерти, но не

разрешайте им брать в свои руки дела округа.

— Как же я могу справиться с такими серьезными обязанностями? — спросил

Лю Бэй.

— Я выбрал вам в помощники одного способного человека. Это Сунь Цянь из

Бэйхая. Его можно использовать по особым поручениям, — сказал Тао Цянь и,

обращаясь к Ми Чжу, добавил:

— Лю Бэй — самый талантливый человек нашего века, и вы должны честно

служить ему.

Сказав так, Тао Цянь положил руку на сердце и умер.

Когда смолкли причитания приближенных, Лю Бэю были вручены печать и пояс. Но

он все еще продолжал отказываться. Тогда перед окружным управлением

собралось все население Сюйчжоу. Люди с плачем повторяли, обращаясь к Лю

Бэю:

— Если вы не примете округ, не будет нам спокойной жизни!

Гуань Юй и Чжан Фэй тоже принялись уговаривать Лю Бэя, и только после этого,

наконец, он согласился. Сунь Цяня и Ми Чжу Лю Бэй сделал своими помощниками,

Чэнь Дэна — приказным, ввел в город войска из Сяопэя и обратился с

воззванием к народу, чтобы успокоить его.

Тао Цяня похоронили с большим почетом. Лю Бэй и вся его армия оделись в

траур. Были устроены большие жертвоприношения, после чего гроб опустили в

могилу у истоков реки Хуайхэ. Затем Лю Бэй отправил во дворец завещание Тао

Цяня.

Будучи в Чжэньчэне, Цао Цао узнал о смерти Тао Цяня и о переменах в Сюйчжоу.

Известие это привело его в ярость.

— Я не успел отомстить, — жаловался он, — а этот Лю Бэй, не свершивший

даже половины боевого подвига, уже засел в Сюйчжоу! Сначала я убью Лю Бэя, а

затем захвачу труп Тао Цяня, разрублю его на куски и этим отплачу за то зло,

которое Тао Цянь причинил моему отцу!

И он приказал, не откладывая, собирать войска и готовиться к нападению на

Сюйчжоу. Сюнь Юй стал отговаривать его:

— В старину Гао-цзу охранял Гуаньчжун, а Гуан-у оборонял Хэнэй — они

объединили свои силы, чтобы поддерживать порядок в Поднебесной. Когда они

наступали, то побеждали врага, а если и отступали, могли держаться стойко.

Поэтому, хотя у них и были трудности, они всегда успешно завершали великие

дела. Яньчжоу и Хэцзи имеют для вас важнейшее значение, примерно такое же,

как Гуаньчжун и Хэнэй имели в древние времена. Если напасть на Сюйчжоу и

большую часть войска оставить здесь, нам не хватит сил там. Если же оставить

здесь меньшую часть войска, то Люй Бу, воспользовавшись этим, нагрянет на

нас, и вы потеряете Яньчжоу. А не взяв Сюйчжоу, куда вы денетесь? Правда,

Тао Цянь умер, но есть Лю Бэй, который охраняет этот город. И раз уж

население подчинилось ему, оно будет стоять за него до конца. Для вас

покинуть Яньчжоу ради похода на Сюйчжоу — все равно что отказаться от

большого ради малого, подрубить дерево под корень, чтобы наломать веток,

променять покой на тревогу. Я просил бы вас хорошенько обдумать это.

— Ныне, когда год неурожайный, держать здесь войско в бездействии, как ни

говорите, никуда не годится, — сказал Цао Цао. — Нет, этот план нехорош.

— Тогда есть смысл направиться на восток и напасть на земли княжества

Чэнь, — посоветовал Сюнь Юй, — войска будут кормиться в Жунани и Иньчжоу.

Оставшиеся в живых предводители Желтых Хэ И и Хуан Шао ограбили округ, у них

много золота, тканей и провианта. Эти разбойничьи шайки легко разбить, и

тогда вы завладеете провиантом, которым можно прокормить три армии. Двор

обрадуется, народ обрадуется — это дело, угодное небу.

Цао Цао охотно принял предложение. Он оставил Сяхоу Дуня и Цао Жэня защищать

Чжэньчэн и другие города, а сам повел войска, решив сначала захватить земли

Чэнь, а затем идти в Жунань и Иньчжоу.

Встреча с отрядами Желтых под водительством Хэ И и Хуан Шао произошла в

Яншане. Войско мятежников было тогда многочисленно, но в нем не было

порядка. Цао Цао приказал своим лучникам сдерживать их полчища; Дянь Вэй

выехал вперед. Хэ И выслал против него своего помощника, но тот в третьей же

схватке был сбит с коня. Цао Цао начал наступление и перешел горы Яншань.

На другой день Хуан Шао сам повел вперед свое войско, построив его так:

впереди шел пеший военачальник в зеленом халате с желтой повязкой на голове.

Потрясая железной палицей, он громко кричал:

— Я, Хэ Мань, якша(*1). Я готов к бою и днем и ночью! Кто дерзнет

сразиться со мной?

Цао Хун, едва завидев его, тотчас же соскочил с коня и, крепко выругавшись,

бросился на него с поднятым мечом. До пятидесяти раз сходились они в

жестоком поединке на глазах у обеих армий, но ни тот, ни другой не добились

успеха. Тогда Цао Хун, притворившись побитым, побежал, а Хэ Мань бросился за

ним. И тут, неожиданно обернувшись, Цао Хун на ходу нанес противнику

смертельный удар. Ли Дянь, воспользовавшись этим, помчался вперед и врезался

в неприятельский строй. Не успел Хуан Шао опомниться, как был взят в плен.

Цао Цао разгромил мятежников и захватил большое количество золота, тканей и

провианта.

Хэ И, растеряв войско, бежал с несколькими всадниками в Гэпо, но попал в

новую беду — неожиданно выступивший из-за гор отряд преградил ему путь.

Возглавлял его громадного роста, поразительно могучий человек. В первой же

схватке великан взял живым в плен Хэ И. Остальные, смертельно напуганные,

соскочили с коней и дали себя связать. Всех их великан увел с собой в

крепость Гэпо.

Когда Дянь Вэй, преследуя Хэ И, достиг Гэпо, великан вывел свои войска ему

навстречу.

— Ты тоже из банды Желтых! — закричал на него Дянь Вэй.

— Сотни Желтых взяты мною в плен и находятся в крепости, — отвечал

великан.

— Почему же ты не выдаешь их?

— А вот если тебе удастся добыть драгоценный меч, который у меня в руках,

то я выдам всех, — сказал великан.

В сильном гневе Дянь Вэй ринулся на него. Они безрезультатно сражались с

утра до полудня, затем отдохнули немного и схватились вновь. Уже в сумерки,

так и не добившись успеха, Дянь Вэй отступил.

Известие об этом сильно встревожило Цао Цао, и он привел своих полководцев

посмотреть на великана.

На следующий день великан снова вышел сражаться. Цао Цао, восхищенный его

силой, приказал Дянь Вэю притвориться побежденным. После тридцати схваток

Дянь Вэй обратился в бегство. Великан преследовал его до ворот лагеря. Но

здесь лучники отогнали его. Цао Цао отвел свои войска на пять ли и послал

воинов устроить волчью яму и посадить в засаду крючников.

На другое утро с сотней всадников Дянь Вэй опять выехал в бой.

— Что я вижу? — издевался над ним великан. — Побитый воин вновь

осмеливается выступать против меня!

Великан, подхлестнув коня, кинулся ему навстречу. После двух-трех схваток

Дянь Вэй снова обратился в бегство. Великан и еще несколько человек

погнались за ним, но провалились в яму. Всех их связали и привели к Цао Цао.

Цао Цао собственноручно развязал на пленнике путы, усадил его и спросил,

123 ... 1920212223 ... 202203204
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх