| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Спасибо, за подробный рассказ о вампирах, Леонардо. А теперь объясни, как это связано с приглашением на встречу? — спросила я, хотя уже и сама поняла, что отвертеться от поездки к вампирам не получится.
— Мастеру города не отказывают.
— Может вампиры мастеру и не отказывают, но я-то не вампир и не зверь его зова. Я — человек, а значит, твой мастер не может мне приказывать, только попросить. Возможно я выкрою для Родериха часик, но только завтра.
— Мастер желает видеть тебя сегодня.
— Хорошо, но не раньше полуночи.
Леонардо замолчал на несколько минут, потом ответил.
— Мастер будет ждать тебя в полночь.
— Глава 22. Элеонора
В 10 вечера, когда Ник уже ушел спать, позвонил Арес.
— Мистрис, птичка на хвосте принесла весть, что этой ночью тебя снова приглашает на встречу мастер города. Будет лучше, если я пойду с тобой. Скажи мне адрес и я заеду за тобой, чтобы отвести к "Родерию".
— Что за птичка?
— Есть у меня знакомые в свите мастера. Ну так куда мне подъехать?
— В прошлый раз мне пришлось почти за шиворот как котенка вытаскивать тебя из "Родерии". Поэтому сегодня я предпочла бы тебя не брать с собой. Но если ты настаиваешь на участие, то я предпочитаю подобрать тебя у клуба.
— Не хочешь сообщать свой домашний адрес? Разумная предосторожность, учитывая, что твоего адреса нет в телефонной книге, я проверял. Воля твоя, мистрис — это твое дело, тебе и командовать.
— Я подберу тебя у "Ловушки Бахуса" в 11-30.
— Как пожелаешь, мой доминант.
Повесив трубку, я объявила Райну и Нилу, что у меня назначена встреча с вампирами и через полчаса мне придется уехать. Брэм и Райн пожелали меня сопровождать. Брэму я объяснила, что была бы рада взять обоих, но кто-то должен присмотреть за спящим Ником и этим кто-то будет Нил, поскольку только ему я готова доверь самое ценное в своей жизни. Кроме того, Райн уже встречался с вампирами и знает как себя вести. Брэм хотел было возразить, но посмотрел мне в глаза и согласно склонил голову.
* * *
В полночь Леонардо вновь впустил нас в "Родерию". В зале с гобеленами на подлокотнике кресла и, прижимаясь к Мастеру города, сидела высокая стройная блондинка в легкомысленном розовом платье и ободке в волосах. Присмотревшись, я определила, что она крашенная, а значит, не такая дура, какой хочет казаться.
— Рад тебя снова видеть, Онса. Познакомься — это Элеонора, мой человек-слуга. Элеонора — это Онса, известный адвокат и доминант нескольких стай города.
— Приветствую, король Родерих. У тебя должна быть очень веская причина беспокоить меня вторую ночь подряд.
— Элеонора хотела с тобой увидеться и попросила, чтобы я устроил вашу встречу.
— Элеоноре не стоило утруждать тебя, она могла просто прийти в мой офис.
— Я тебе сегодня звонила. Ты не стала меня слушать. — Девушка вскочила с подлокотника.
— Если ты говоришь об угрозах, с требованием отказаться от дела Толли, то я повторю то, что уже сказала по телефону. Я всегда довожу до конца дело, для которого меня нанимают. Угрозами меня не запугать, а вот разозлить — запросто.
— Ты не понимаешь, против кого идешь? Я дневное лицо мастера города.
— Рада за тебя. А я, — я бросила быстрый взгляд на Ареса и сказала совсем не то, что собиралась, — Варгина Ликое. Задень меня и драка с волками тебе обеспечена. Лучше скажи, чем тебе не угодила мать Рэдфорда Толли, подвластного зверя твоего мастера.
— Не твое дело, смертная. Ты должна отказаться от дела и предоставить Толли их судьбе или умрешь.
— Мне не трудно сделать мертвой тебя, — я нехорошо усмехнулась. Арес и Леонардо встали между нами. — Но будет лучше, если скажешь, что ты забыла в доме Толли. Что хранится в их подвале такого, что ты готова разорить пожилую леди, лишь бы получить желаемое. Что это — деньги или чей-то труп, милый твоему сердцу?
На Элеонору приятно было посмотреть, глаза широко открыты, рот распахнут. Остальные тоже выглядели удивленными.
— Откуда ты знаешь, что в доме спрятано тело?
— Догадалась. Это единственный логический вывод, который напрашивается в данной ситуации. Тебе вряд ли нужен дом Толли, уверена, мастер города купит любой дом, какой ты захочешь. Будь это небольшая вещь, для тебя ее просто выкрали бы. Значит, это что-то большое и труднодоступное. Я бывала в доме Толли, их мебель — добротная, но никакой ценностью не обладает. Значит, это не мебель. Кроме того, этой ночью кто-то пытался пробраться в подвал дома Толли. По словам Рэдфорда в подвале хранится всякий хлам, который никто не разбирал годами. Значит, это что-то старое, о чем хозяева или забыли или даже никогда не знали о его существовании. На ум приходит труп, зарытый в подвале или спрятанный в ящике среди старого хлама. Подозреваю, что когда-то дом Толли принадлежал вампиру или человеку, приютившему вампира на день. Думаю, по какой-то причине, дом был продан семье Толли с вампиром, запертым в ящике окованном серебряными крестами, и бедолага до сих пор там сидит.
— Ты действительно, очень умная женщина, — восхищенно произнес Родерих. — Ты изложила почти все правильно. Пятнадцать лет назад этот дом принадлежал зверю моего зова. Как то я приговорил одного вампира к заключению на 5 лет в гробу, обвязанному серебром и крестами. Из-за затопления подвала "Родерии" этот гроб разместили в подвале обсуждаемого дома. Потом мой леопард погиб в битве за лидерство в парде и дом продали Толли. Когда срок заключения подошел к концу, я через представителей попытался выкупить дом, но новый хозяин отказался. На протяжении десяти лет мои люди пытались добраться до гроба в подвале или купить дом, но все безуспешно. А тут как подарок небес, хозяйка дома закладывает его. Я не мог не воспользоваться возможностью. И когда остается только дождаться отчуждения дома банком, в дело вступает адвокат Онса и шансы на возвращение гроба снова уменьшаются.
— А ты не пробовал поговорить с Рэдфордом? Не думаю, что леопард отказался бы помочь своему мастеру. Я сожалею, что наши интересы в этом деле крайне противоположенные, но я не отступлюсь. Завтра я сделаю все возможное, чтобы миссис Толли сохранила свой дом и получила от банка солидную компенсацию за моральный ущерб. — Резким ударом я отбила руку Ареса, пытавшегося меня осадить.
— Онса, ты очень храбрая и умная женщина, но неужели ты думаешь, что я откажусь от возможности освободить своего вампира?
— Ты оставишь в покое Толли, если я позволю твоим людям забрать тело из подвала без отчуждения дома?
— Как ты собираешься это сделать?
— Ответь на мой вопрос и я отвечу на твой.
— Как ты смеешь перечить мастеру города? — взвилась Элеонора.
— Девочка, не лезь в разговор взрослых и серьезных людей, -спокойно произнесла я, отодвигая Ареса в сторону, чтобы не загораживал в вестгота.
— Я даю слово, — помолчав, произнес Родерих.
— Ты говоришь от имени всех своих людей, вампиров и оборотней? — уточнила я.
— Да. Я клянусь, что ни я, ни мои подданные не потревожат покой миссис Толли.
— Отлично.
Я достала телефон и позвонила Рэду Толли.
— Ред, это Онса. Извини, что беспокою в такой час. Мне очень нужно знать, где вы храните ключ от подвала. Хочу проверить одну догадку. Прямо там? Спасибо. Увидимся утром.
Я оглядела замерших в ожидании вампиров и оборотней.
— Леди и джентльмены, я приглашаю вас на ночную прогулку к дому Толли. Пикап не помешает.
* * *
Возле дома Толли нас поджидал Боб Рэнкин.
— Босс, ты решила лично проверить мою работу? Неужели ты перестала мне доверять? — усмехнулся крысолюд.
— Нет, Боб. Очень хорошо, что ты здесь. Поможешь найти то, что потеряли эти милые люди.
Следуя указаниям Рэдфорда, я достала ключ и отперла подвал.
— Прошу, джентльмены.
Оборотни спустились в подвал. Я, Элеонора, Райн, Арес и Леонардо присели на крыльце на лавочку. Через некоторое время к нам подошел Рэнкин.
— Босс, я учуял два тела. Одно в ящике, перетянутом цепью, другое завернуто целлофан.
— Выносите оба, — приказала я. — Элеонора заберет все. Не так ли?
Я выразительно посмотрела на девушку.
— Все верно, мы заберем оба тела, — быстро ответила Элеонора.
Оборотни вынесли большой вытянутый ящик и длинный рулон целлофана, загрузили в пикап и незваные гости уехали.
— Пора и нам по домам. Боб, ты тоже свободен. Завтра у тебя выходной. Заслужил.
— Спасибо, босс.
Я завезла Ареса в клуб и поехала домой.
* * *
Перед слушанием к нам подошли адвокат и управляющий банка.
— Советник Куинн, мы хотели бы предложить сделку.
— Я слушаю.
— Банк прощает миссис Толли ее долг и возвращает закладную за дом. А миссис Толли отзывает иск.
— Миссис Толли, эти люди предлагают вам простить долг, который вы и так выплатили банку. Они хотят, чтобы вы просто так простили им свои страдания и плохое самочувствие. Если мы продолжим суд, то банк заплатит за приступ стенокардии, за ужас от возможной потери дома, за все что вам пришлось пережить за последние дни по их вине.
— Миссис Куинн, я хочу, чтобы вы выиграли для меня это дело. Я полностью вам доверяю, — твердо сказала Меропа и вместе с сыном заняла свое место за столом.
— Вы слышали, что сказала моя клиентка. Ваше предложение отклонено. Кроме того, уверена: ваша внутренняя проверка показала, что через счет миссис Толли были переведены 15 000$ на личный счет одного из ваших сотрудников. Чтобы избежать развития скандала, вы хотите отзыва иска. Не так ли?
Мужчины смущенно переглянулись.
— Миссис Куинн, банк готов выплатить вашей клиентке компенсацию в размере 20 000$, при условии отзыва иска, — подал голос управляющий банка.
— Я собираюсь отсудить у банка несколько миллионов для своей клиентки. Разговор окончен, джентльмены.
Суд изучил представленные сторонами документы и свидетельские показания и принял решение в пользу моей клиентки, присудив ей 6 000 000$.
Перед тем как сесть в машины я отозвала Меропу в сторону.
— Меропа, вы стали состоятельной женщиной и можете себе позволить все, о чем мечтали. Вам не обязательно держаться за свой старый дом.
— Я благодарна вам, Елена. Если бы не вы, меня бы вышвырнули из собственного дома. А я очень люблю этот дом.
— Труп, завернутый в целлофан, вы тоже любите?
— Откуда вы знаете от этом? — пожилая женщина побледнела.
— Не волнуйтесь. Этой ночью я попросила у Рэда ключ от подвала и вывезла тело. Теперь вы можете делать со своим домом все, что заблагорассудится.
— Спасибо, Елена, вы не представляете от какого кошмара меня избавили. 12 лет назад, когда дети были в школе, а муж на работе, в дверь моего дома постучал мужчина. Он сказал, что у него заглохла машина и попросил разрешения позвонить. Я пустила его и, показав, где телефон, занялась приготовлением обеда. Неожиданно он прижал меня к столу и начал задирать юбку. Я попыталась вырваться и отмахнулась рукой, в которой был зажать нож. Он отпустил меня и я ударила ножом еще раз. Он упал и больше не поднялся. Я принесла из подвала целлофан, упаковала тело и спрятала его среди хлама в подвале. К возвращению мужа и детей я отмыла кухню и нож от крови. Несколько раз я собиралась избавиться от тела, но мне все время кто-то мешал. А потом у меня ухудшилось здоровье и это происшествие с Кевином, в общем, мне стало не до того. Я почти забыла об этом случае, пока риэлторы не начали предлагать его продать.
— Рада, что смогла помочь, Меропа.
Я проводила миссис Толли к машине, помахала на прощание Рэдфорду и отправилась в свой офис.
— Глава 23. Онса в ярости
В пятницу вечером мы с Райном как обычно подъехали к школе. Я пошла в класс, но Ника там не оказалось. Его учительница радостно сообщила мне, что сына забрал мой друг. Я забеспокоилась. Терри не забирает Ника без моей просьбы, да и Брэму такое в голову бы не пришло.
— Опишите, пожалуйста, моего друга. Чтобы мне знать у кого из друзей забирать сына.
— Это высокий стройный и очень красивый итальянец в кашемировом пальто, — ответила очарованная моим "другом" учительница. Она была так счастлива, что не заметила моего беспокойства.
Я знала только одного итальянца, подходящего под описание. Это был вампир Леонардо.
— Онса, что случилось с Ником? — спросил Райн, увидев, что я вернулась из школы без сына.
— Его похитили вампиры. Поехали домой, будем думать.
Дома я позвонила на сотовый Ника, но в трубке были длинные гудки. Я начала психовать и набрала номер Ареса.
— Привет Арес. Моего сына забрал Леонардо. Ты можешь мне чем-нибудь помочь? — в трубке послышалась ругань двух мужчин и звук затрещины.
— Извини, Онса. Именно в этом деле я ничем не могу тебе помочь.
— Прости, что побеспокоила, — сквозь зубы процедила я и повесила трубку.
— Что ж придется самой выкручиваться, — вслух подумала я и достала с гвоздика ключ от подвала.
Спустившись в подвал, я включила свет и, повернула незаметный рычаг. Часть дальней стены подвала отъехала в сторону, открывая проход. Глазам Кингстона открылась комната полная оружия. На стенах висели пистолеты и револьверы, на стеллажах разместились пулеметы и автоматы, вдоль стен стояли ящики с патронами и гранатами. Манекены были одеты в бронежилеты. На отдельном столике лежал гранатомет. Угол в глубине оружейной комнаты занимала коллекция холодного оружия: всевозможные ножи, тесаки, мечи, ятаганы и катаны, метательные диски.
— Онса, ты собираешься развязать войну? — произнес, ошарашенный увиденным, тигр.
— Нет, но я к ней готова, — отрезала я и начала вооружаться.
Я надела бронежилет от холодного оружия, затем жилет с многочисленными карманами. В карманы отправились несколько обойм с обычными патронами и блок пластиковой взрывчатки с детонаторами. На предплечьях появились ножны с метательными ножами. Следом я надела ременную систему, состоящую из наплечной кобуры и ножен для тесака на спине. Сзади под ремень джинсов закрепила кобуру для пистолета, а спереди — ножны для кинжалов и несколько дымовых и светошумовых гранат. Мою шею охватил широкое серебряное ожерелье в виде ошейника. На руки натянула перчатки с серебряными когтями, а через плечо повесила автомат миниУЗИ. Поверх экипировки я надела толстую кожаную куртку. Завершающим штрихом стали темные очки, которые отправились в нагрудный карман.
— Райн присмотри за домом, а мне надо идти.
— Я иду с тобой, Онса, — тоном нетерпящим возражений заявил, пришедший в себя от изумления, тигр, — прикрою твою спину.
Ответить я не успела, зазвонил сотовый.
— Капитан Смирнов? Это сержант Меркюри с авиабазы в Бакли. Напоминаю, что вы должны прибыть на авиабазу в следующую пятницу с 12 дня до 6 вечера.
— Спасибо, сержант. Я прибуду в Бакли в указанное время. — И мы повесили трубки.
— Если идешь со мной, выбирай, что понравится, — щедро предложила я, но Райн возмущенно фыркнул и превратил руки в тигриные лапы. Я восхищенного ахнула, чмокнула Кингстона в щеку и отправилась собирать вещи Ника.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |