Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Если мы не выберемся сейчас — возможно, не выберемся уже никогда.
С этого... обломка мужчины станется подсыпать мне яду в питье, и тогда Лиам останется беззащитным.
— Простите меня, сэр, — тихо сказала я, когда громила был уже в дверях. — У меня нет выбора. Это ради Лиама... и вашей души.
— Что? — он недоуменно обернулся.
— Говорят, тем, кто погиб насильственной смертью, прощаются грехи.
Я навела револьвер, зажмурилась и спустила курок. Раз, два, три.
Уши заложило.
Лиам заорал.
— Ар-р-х... — это уже громила.
Проморгавшись, я поднялась на ноги и, не выпуская корчащегося на полу громилу из прицела, подошла ближе. Мне повезло — два выстрела попали в живот, один — в ногу. Однако переступать через еще живого убийцу я боялась.
Лиам дрожал на одеялах — бледнее смерти.
— Не бойся, — постаралась я улыбнуться, хотя губы у меня как будто онемели. Интересно... а такое убийство считается грехом? Или мы сейчас как на войне, а солдатам прощается? — Не бойся, Лиам. Эллис научил меня стрелять. А сейчас мы выйдем отсюда и отправимся на поверхность. Остальное — дело "гусей". Ты меня слышишь?
— Ага... — он посмотрел на меня исподлобья и нервно хехекнул. — Эм... леди, а у вас руки дрожат.
— Да? — удивилась я. — Действительно. Тогда присяду на минуточку.
Кое-как обезвредив револьвер, чтоб не стрельнул сам по себе, я буквально упала на жесткий матрас. Лиам ползком-ползком подобрался ко мне и крепко обнял. Руки у него были горячие, как у больного лихорадкой.
Хрипы нашего несостоявшегося убийцы становились все тише.
Каменный пол блестел от крови.
Что делать дальше, я не представляла...
Не знаю, сколько прошло времени, когда Лиам тронул меня за плечо и тихо спросил:
— А теперь-то можно попить?
— Попить? — пересохшие от волнения губы едва шевелились. — Ах, да. Подмешанные травы... Думаю, нам надо выйти отсюда, Лиам, и найти какое-нибудь питье снаружи. Только я иду первой, ладно? У меня револьвер.
Мальчишка глянул на меня воинственно и подскочил.
— Я тоже раздобуду себе оружие! Какое-нибудь, — добавил он уже тише.
Это не было особенно смешной шуткой... сказать откровенно, я вообще не должна была смеяться над искренними порывами Лиама ни в коем случае. Но губы сами собою растянулись в улыбке. Я едва успела проглотить рвущийся с языка смешок — больше нервный, чем веселый.
Но почему-то стало легче.
Решительно подобрав юбки, крепко сжимая револьвер, я медленно направилась к дверям. Громила вроде бы лежал неподвижно; скудное освещение не позволяло распознать, правда ли вздымается его грудная клетка или мне лишь мерещится это. Однако ни времени, ни сил на раздумья уже не было. Затаив дыхание, я сделала шаг, другой, переступила черную в полумраке лужу крови... и тут что-то с такой силой дернуло мою ногу, что я рухнула на пол как подкошенная, не в состоянии даже пискнуть, врезавшись второй ногой в дверной косяк.
Боль прострелила от щиколотки и до бедра.
— Х-р-р... Х-р-р... — ослепленная и оглушенная, я не сразу осознала, что жуткие звуки — это хриплое дыхание Душителя. — Почему... они смотрят на меня... это она... она их... я не... Не смотрите! — рявкнул он. — Не забирайте... меня... возьмите... возьмите... другого!
Меня сковало оцепенение — от внезапного, леденящего прозрения.
Душитель держал меня за ногу — умирая, корчась от жуткой боли, едва ли пребывая в сознании... он хотел предложить им вместо себя... меня?
— Пусти ее!
Что-то шваркнуло по полу, раз, другой — а потом раздался чавкающий звук и сразу же грохот.
Хватка на моей щиколотке ослабла.
Я медленно обернулась.
Лиам стоял над Душителем — уже совершенно, очевидно мертвым, ибо никто не сможет жить с размозженным черепом. Тяжеленный деревянный щит, служивший мне временным ложем, валялся рядом.
Край его был весь в крови.
— Леди... — у Лиама дрожали губы, а взгляд был устремлен в никуда. — Я ведь все правильно сделал?
— Да, — тихо сказала я. — Конечно, да. Ты герой, Лиам.
Все же перед смертью Душитель сумел отомстить мне напоследок.
После того, что случилось, я еще нашла в себе силы выползти в следующую комнату и отодвинуться подальше от мертвого тела. Туда, где даже запах крови чувствовался приглушенно. Лиам следовал за мной след в след; теперь он уже не трясся, а в глазах его появилось отчаянно-злое выражение, которое — я знала это по себе — обещает крупные неприятности всем возможным врагам. Спустя четверть часа мы поняли, что чем дольше остаемся вблизи от поверженного Душителя, тем хуже себя чувствуем. И — решили уходить.
Но как только я попыталась встать, то поняла, что охромела — ушибленная во время падения нога отекла так, что даже касаться ее было больно.
— Все хорошо, правда! — я стиснула зубы и, опираясь на стенку, все же поднялась. Лиам помогал мне, как мог. — Нужно найти какую-нибудь палку... Святые небеса, как жаль, что моя трость где-то потерялась!
— А у вас и трость есть, леди? — наивно удивился Лиам, и я, не выдержав, фыркнула, и по-простому встрепала его и без того перепутанные волосы. На ощупь они были как шелк.
— Конечно, Лиам. Есть трость, шляпка, автомобиль... красивое платье... — опираясь на плечо мальчишки и на стену, я попыталась сделать еще шаг, и еще, однако нога слишком болела, и к тому же мне страшно было навредить Лиаму. Он ведь такой хрупкий, маленький, как и все, кто жил в приюте! — ...моя кофейня... У меня много чего есть, Лиам.
— И родители?
Вопрос был настолько непосредственным и жадным, что я мгновение растерялась.
Не ждала.
Хотя следовало бы.
— Нет, Лиам, — ответила я после запинки. — Родителей у меня нет. Они... умерли. Уже давно. Была бабушка, леди Милдред, но она... она покинула нас год назад.
— Получается, что где-то вы — как я, да?
— Получается, что так.
Медленно мы преодолели еще одну комнату. В ней не было ни следа человеческого присутствия — пустой и пыльный склеп. Лиам, собрав в кулак свою храбрость, вернулся назад и принес из нашей камеры фонарь керосиновый фонарь — тот, что раньше был в руке у Душителя. В тусклом свете мы смогли немного оглядеться; я заметила в углу нечто похожее на полуразвалившуюся бочку и присела на нее отдохнуть. Доски опасно поскрипывали, но вроде бы выдерживали мой вес.
— Куда теперь, леди?
Я подняла фонарь выше и прищурилась.
— Сейчас решим, Лиам.
Теперь, когда боль и шок отступили, я смогла мыслить более рационально.
Эти "пещеры", в которых мы оказались, не были похожи на естественное образование. Слишком правильная форма, слишком гладкий пол; на дальней стене виднелось что-то отдаленно напоминающее то ли роспись, то ли насечку — угловатые человеческие фигурки, круг, волнистые линии...
Спокойнее было думать, что это всего лишь игра теней.
Из комнаты расходились в разные стороны два "коридора". Один, насколько я могла судить, достаточно просторный — с высоким сводом, широкий. Другой — узкий, темный, страшный... Но именно от него отчетливо тянуло холодком.
Я перевела дух и, натянуто улыбнувшись, подытожила.
— Итак, Лиам, у нас с тобой два пути. Первый — мы сидим здесь, ждем помощи Эллиса и попутно стараемся освоить окрестности. Например, мы можем перетащить сюда, в эту комнату, деревянный щит и одеяла, сделать из деревяшек костер для обогрева и освещения. Возможно, поискать логово Душителя — ведь где-то он здесь должен был обустроить угол для себя, верно? А там наверняка найдется и вода, и еда. Другой путь... — губы у меня снова пересохли. Нога болела уже сама по себе, даже без прикосновений. Что-то глухо пульсировало в ней, словно второе сердце. — Другой путь — попытаться выбраться отсюда самостоятельно. Учитывая мое... мое увечье, это будет не самый легкий путь. И, конечно, сперва мы оглядимся вокруг, поищем припасы, воду, свечи или что-то в этом духе. И какой-нибудь уголь, чтобы отмечать свой путь.
— Ну, зачем? — Лиам напряженно всматривался в широкое ответвление "пещеры". Не знаю, почему, но мне этот путь не нравился категорически.
— Уголь? Если мы захотим вернуться сюда, то всегда будем знать, как это сделать, — пожала я плечами как можно беспечнее. Меня почему-то начинало потряхивать.
"Святые небеса, только бы не лихорадка!"
— Ну... тогда пойдем, — тихо и неожиданно упрямо сказал Лиам. — Не могу тут быть. Если надо, я вас, леди, хоть волоком потащу, хоть бы подальше от этого клятого места.
Я рассмеялась, скрывая волнение:
— Надеюсь, тащить меня никуда не придется. Главное — найти какую-нибудь палку, чтоб я могла опереться... Да хотя бы доску отломить от этой бочки, — я похлопала ладонью по "сиденью". — Попробуем?
— Сделаем, а не попробуем, леди! — твердо, явно цитируя кого-то, ответил Лиам. Я невольно улыбнулась:
"Отец Александр, вы хорошо воспитали своих мальчишек..."
На то, чтобы выломать доску из бочки, ушло, пожалуй, не меньше часа. Если б кто-то до нас не разбил обручи, то вряд ли бы что-нибудь вообще вышло. Да и костыль из доски вышел скверный — слишком маленький. Однако это было лучше, чем совсем ничего. И так, где подпрыгивая на одной ноге, где повисая на Лиаме, я сделала попытку обследовать окрестности.
Чем дольше мы шли, тем яснее становилось, что эти "пещеры" — дело рук человеческих. То там, то здесь попадались следы настенной росписи; она была выполнена в странной технике — выдолбленные в камне бороздки, заполненные красновато-коричневой краской. Рисунки казались очень старыми. Кое-где они были почти совсем стерты или испорчены трещинами, кое-где — заросли грязью... Но один фрагмент накрепко засел в памяти — схематичный человечек, держащий руки на загривках двух тщательно прорисованных волков. А над ними — три луны.
Белая, серповидная и черная.
— Эй, леди... — прохрипел Лиам, и я спохватившись, перенесла вес с хрупкого мальчишечьего плеча на "костыль". — Ну, э-э... Вы что-то заприметили, да?
— Нет, — я качнула головой. — Ничего. Идем дальше.
Через некоторое время стало ясно, что мы заблудились, а логово Душителя так и не нашли. Мне понадобилась вся моя смелость, чтобы сказать об этом Лиаму, но он неожиданно улыбнулся:
— Ну и славно. Нипочем бы к нему не вернулся, бр-р... Даже и к дохлому. А на свет как-нибудь выберемся, да? Нас же Эллис ищет.
— Да, — выдохнула я. — Конечно, выберемся.
Лихорадочную дрожь уже с трудом удавалось сдерживать.
Мне было холодно.
Вскоре идти стало слишком тяжело. Я, пытаясь сохранять уверенный вид, предложила немного передохнуть. Лиам, кажется, заметил мое состояние, но смолчал. Он скинул с плеча какую-то тряпку и расстелил ее на камнях, затем помог мне сесть. Я пригляделась к подстилке с удивлением:
— Это ведь из нашей камеры, да, Лиам? Одеяло, верно? А когда ты его забрал?
— Когда вы к ковырялке своей привыкали и по коридору взад-вперед ходили, а потом в закуточке, это, юбки от пыли встряхивали, — буркнул Лиам, а я слегка покраснела — юбки были ни при чем. Святые небеса, я и не представляла, как много значат для человека обычные, повседневные удобства... Отдала бы сейчас, наверно, сто хайрейнов... нет, даже сто пятьдесят — за одну возможность поспать в кровати, искупаться в ванной и выпить чашку кофе. Хорошего кофе, сваренного Георгом... — Эй, леди, вы спите, что ли?
— Нет, — я упрямо выпрямилась. — Ты храбрый, Лиам. Тебе пришлось возвращаться за одеялом туда, где...
— Тс-с, — испуганно шикнул он. Глаза его блестели в тусклом свете фонаря, как у кошки. — Ну их, покойников... Не к ночи будь помянуты. И так мерещится всякое.
— Что? — с трудом переспросила я. Сознание уплывало, и колоссальные силы требовались хотя бы просто для того, чтоб не путать... не путать явь и бред.
— Ну, стуки. Шепоты, — совсем тихо ответил Лиам и подполз мне под бок. Я обняла мальчишку и прижала к себе — вдвоем и теплее, и спокойней. — Леди, а когда фонарь догорит — что будет?
Я зажмурилась.
— Будет темно, Лиам. Но ты ведь не боишься темноты, да?
Он не ответил.
В наступившей тишине мне отчетливо послышался стук... да, такой, как говорил Лиам... и... собачий лай?
Снова стук... тишина... крик?!
Свое имя, даже едва различимое из-за толщи камня, я бы распознала даже в лихорадке. Ведь его мне дала леди Милдред.
— ...Виржиния!
Я встрепенулась. В крови будто в одну секунду вскипела надежда — и растворила и страх, и боль, и жар, и, увы последние силы.
— Лиам, — тихо попросила я, чувствуя, как темнеет в глазах. В памяти всплыл один из рассказов Лайзо — о том, как шахту, где он вроде бы работал, завалило. Или то завалило его друга? Не могу вспомнить... — Нас ищут, слышишь? Они нас ищут. Стук, тишина, потом крики. Мое имя... и... Лиам, они нарочно молчат после условного стука, чтоб услышать, как мы зовем их!
И тут голос у меня сел совершенно.
От волнения, не иначе.
Все прочее осталось как в тумане.
Кажется, Лиам кричал, звал, пока сам не охрип — Эллиса, отца Александра, даже Святого Кира; кажется, кто-то кричал в ответ и звал нас. Меня накрыла страшная слабость, а потом фонарь погас — или это потемнело в моих глазах? Становилось то жарко, то холодно, страшно хотелось пить, а еще — мерещилось, что волки спрыгнули с рисунка на стене и кусают мою ногу.
А потом кто-то окликнул меня по имени. Голос был знаком, но я никак не могла вспомнить его обладателя.
Но я пыталась.
— Сэр... Крысолов?
Он поднялся, прижимая меня к груди. В глаза ударил свет лампы. Я зажмурилась.
— Нет. Не Крысолов. Но я найду тебя где угодно. Обещаю.
Я улыбнулась.
"Узнала".
— Очень хорошо, мистер Маноле... А у меня потерялась шляпка, — пожаловалась я. — Где-то там...
Лиам испуганно вскрикнул, и мир растворился в этом вскрике.
Меня поглотило беспамятство — и лихорадочный жар.
ПРОДОЛЖЕНИЕ ОТ 02.07.2012
Следующие три дня прошли очень скверно.
Почти сутки я провела в лихорадке. Доктор Хэмптон сказал, что всему виной нервное потрясение, слабость после отравления хлороформом и сырость подземелий. Также он сообщил, что боль в ноге была вызвана не растяжением или ушибом, а самым настоящим переломом.
— Но ведь я ходила! — слабо возмутилась я, услышав вердикт доктора. — Как бы я могла наступить на ногу, будь она сломана, скажите на милость?
Хэмптон вздохнул и сокрушенно покачал головой.
— Вас подвел безымянный палец на правой ноге, леди. Такая маленькая-маленькая косточка, не самая хрупкая, надо сказать. Но, увы, обстоятельства сложились неблагоприятным образом, и от удара произошел перелом. Людей всегда подводят маленькие-маленькие детали и неблагоприятные обстоятельства. А потому — не откажите скромному вашему слуге в нижайшей просьбе: будьте осмотрительней. Не надейтесь на удачу и...
— Доктор Хэмптон, — начала я было, угрожающе выпрямляясь на подушках. Отек на ступне все еще не спал, от всякого неловкого движения боль простреливала по костям, кажется, до самого позвоночника. — Доктор Хэмптон, позвольте мне...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |