Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Долгий закат" (Академия 7)


Опубликован:
05.01.2025 — 05.01.2025
Читателей:
1
Аннотация:
Внеземной супертелескоп неожиданно ловит телевизионную передачу с расстояния в тысячи световых лет. Снаряженная наспех экспедиция встречает в том районе доброжелательную расу, которой грозит неминуемая гибель от бродячей черной дыры. Стремление помочь приводит к близлежащей звездной системе, а в ней - к технологически более развитой цивилизации, в давние времена эвакуированной в эту систему от той же напасти. Заручившись будущим содействием и разгадав тайну телепередачи, экспедиция возвращается на Землю и, преодолевая нешуточное сопротивление, добивается строительства флота для спасения новых друзей.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Это, наверное, лучшее, что у нас есть.

Островитяне подходили все ближе, по двое и по трое, и пытались заговорить с ними. Они явно наслаждались происходящим. Было нетрудно уловить невербальные выражения, особенно у существ с большими глазами, которые загорались каждый раз, когда кто-нибудь из посетителей заговаривал с ними. У них особенно хорошо получалось подавать сигналы о том, что весь смысл только что сказанного ускользнул от них. Но все было в порядке. Мы все здесь друзья.

Со временем также стали подходить дети, неизменно в сопровождении родителей.

В конце концов, Дерек и Арин подошли и сели рядом с Хатч. — Я пытался объяснить Арину, что в небе появится еще один аппарат, и что нам нужно подать ему сигнал и сообщить Уолли, что мы живы.

— Как все прошло?

— На самом деле, неплохо. Я думаю, он понимает, что нас больше и что мы пытаемся наладить контакт. Проблема с вашим планом в том, что если мы отправимся на пляж с тысячью купальщиков, то можем прыгать вверх-вниз сколько угодно, но не будем сильно выделяться. Тем более, что все они крупнее нас. А Уолли даже не знает, где нас искать. — Он повернулся и кивнул Арину, который улыбнулся, протянул руку, что-то сказал и поднялся на ноги.

Хатч смотрела, как он уходит. Неподалеку стояла еще пара островитян. Они обменялись с Арином жестами, которые включали в себя постукивание себя по голове. Затем вышли из-за деревьев на пляж. Они шли по песку, останавливаясь, чтобы поговорить с другими, и, пока она наблюдала, движение расширилось. Они расходились, что-то объясняя, обмениваясь информацией, и постепенно все начали возвращаться к деревьям.

— Что происходит? — спросила Хатч.

— Сколько у нас времени? — спросил Дерек. — До возвращения Уолли?

— Думаю, минут пятнадцать.

— Тогда пошли.

Они все вернулись на песок. Пока они наблюдали, территория опустела. Те, кто был в полосе прибоя, остались там. Все остальные, за исключением нескольких человек, отошли от центра пляжа, предоставив его своим посетителям.

— Невероятно, — сказала Хатч. — Они делают это для нас?

— Спасибо Арину.

Она потеряла его из виду. Они встали в линию, держась за руки, лицом к океану. Один из островитян поспешил к ним и вручил каждому по полотенцу.

Солнце клонилось к западу. Большинство облаков, которые были на небе до этого, исчезли. Дерек вглядывался в восточную часть города. — Надо было взять солнцезащитные очки, — сказал он. — Ребята, вы что-нибудь видите?

— Сомневаюсь, что мы сможем его увидеть, — сказала Хатч. — Во всяком случае, не при дневном свете. У нас не возникло бы проблем с тем, чтобы заметить его сегодня вечером.

— Это бы отлично сработало, если бы мы могли посветить на него фонариком.

Хатч начала размахивать полотенцем. Пожалуйста, Уолли, — подумала она, — будь там.

21.

Один, один, совсем, совсем один,

Один в широком-широком море!

И никогда ни один святой не сжалился над

Моей душой в агонии.

Сэмюэл Тейлор Колридж, "Сказка о древнем моряке", 1798 г.

Они продолжали в том же духе, размахивая полотенцами и время от времени крича в пустое небо, пока, наконец, не устали и не перегрелись. Океан к тому времени стал выглядеть необычайно привлекательным, и Хатч, возможно, решила бы пойти поплавать, но ей было не во что переодеться.

"Эйфермана" нигде не было видно. — Но он, вероятно, остался бы на прежнем курсе, — сказала она. — Значит, если он осматривал острова, то мог нас заметить.

— В ваших словах нет оптимизма, — заметила Бет.

— Я бы чувствовала себя увереннее, если бы он был там, когда мы спускались.

Арин подошел и посмотрел на Дерека. Дерек кивнул и поднял руку. Арин понял, и через несколько минут местные вернулись на свой пляж.

— Вы не можете оставаться здесь вечно. — Казалось, именно это пытался донести Арин, когда встал, оглянулся через плечо на деревья и приглашающе протянул руки. Да. Конечно. Хатч и ее друзья обменялись взглядами и кивками и последовали за ним обратно в лес.

Когда они скрылись от солнца, Арин подошел к Дереку и задал вопрос, частично на языке, частично на сигналах. Нетрудно было догадаться о смысле: "Вы думали, что связались с тем, кто был в небе"?

Дерек покачал головой и протянул руки. Никто не знает. Он повернулся к Хатч. — Он понимает, что у нас были неприятности, и вы могли разбиться при посадке на пляже. Я уверен, он ценит то, что вы сделали.

Арин жестом показал, что им пора уходить.

Они посмотрели друг на друга. — Нам понадобится его помощь, — сказал Дерек, — если у нас будет хоть какой-то шанс выжить. — Он махнул всем рукой. — Пошли.

— Куда? — спросил Кен.

— Я бы предположил, куда Арин хочет отвезти нас.

• • •

Они вышли из-за деревьев на извилистую грунтовую дорогу, которая вела на север. Никто ничего не сказал. Позади них собрались загорающие и наблюдали, но не шли за ними. Там было припарковано несколько машин, которые больше походили на тележки для гольфа с брезентовыми крышами. Двое островитян вышли из-за листвы, сели в две машины и поравнялись с ними, где остановились и коротко переговорили с Арином. Все ждали, пока не было достигнуто какое-то соглашение. Затем Арин указал, что им следует разойтись по машинам. Каждая из них была рассчитана на размещение трех пассажиров. На самом деле, заднее сиденье было таким большим, что на нем могли разместиться трое. Бет и Кен сели в одну машину, а Дерек, Хатч и Арин — в другую. Дерек поднял руку, давая понять, что они готовы. Арин что-то сказал их водителю, и он улыбнулся в ответ, и улыбка эта была еще шире и, как ни странно, самой дружелюбной и невинной, какую Хатч могла припомнить. Они выехали на дорогу и продолжили путь на север.

Деревья закрывали небо. На верхних ветвях пели и хлопали крыльями птицы. Пара существ, которые, возможно, были ящерицами, карабкались друг за другом по лиане. Маленькое существо с коричневой шерстью наблюдало за ними из-за куста.

Они миновали несколько хижин. На одном из них на крыльце сидели два аборигена. Они поднялись со своих мест и смотрели, как приближаются машины. Хатч не могла не заметить, что в одном из окон горит лампа. Это привлекло ее внимание к проводам, прикрепленным в нескольких местах.

Она стала лучше различать пол. Женщины были более грациозными, с более мягкими чертами лица и голосами. Они носили в основном то, что она считала повседневной одеждой: юбки, туники и брюки; мужчины носили в основном пуловеры с изображениями и надписями, джинсы и шорты.

Дорога пересекла небольшой деревянный мост через ручей и раздвоилась. Они ехали прямо, держась поближе к океану. Небо начинало темнеть. — Надвигается шторм, — сказал Дерек.

Они услышали раскаты грома. Снова, как дома. На повороте они притормозили. Один из туземцев стоял чуть в стороне. Когда они проезжали мимо, он спрятался за дерево.

Арин, сидевший впереди, обернулся, ухмыльнулся и указал вперед. Он добавил комментарий, который звучал ободряюще. Вероятно, что-то вроде "Мы почти на месте".

Они выехали из леса и увидели, что впереди замаячила башня. Начал накрапывать мелкий дождик. Горстка островитян стояла у главного входа, у подножия каменных ступеней, наблюдая, как они выходят из-за деревьев.

— Я думаю, — сказал Дерек, — они знали, что мы придем.

— Может быть, у них есть радио.

— Будем надеяться. Это решило бы проблему.

Башня возвышалась над зданием из кирпича и камня, которое могло быть залом собраний или школой. Его арки и фронтоны выделялись на фоне утилитарных сооружений, которые они видели в городе и возле гавани. А лазурный шар на его вершине сверкал на солнце. Архитектура была простой и изящной, с блеском, который можно было бы назвать почти классическим. — Думаю, это храм, — сказала она.

Они заехали на парковку и остановились рядом с двухэтажным каменным коттеджем. Арин вышел из машины, когда подъехала вторая машина. Он поговорил с обоими водителями. Все вышли и поблагодарили друг друга, что вызвало еще больше улыбок. Машины отъехали, и Арин повел их по дорожке к коттеджу. На деревянной веранде перед домом стояла пара огромных стульев. На каждом этаже был ряд окон. Занавески на всех окнах были задернуты, но окна были открыты и защищены сетками. Они поднялись по трем ступенькам на крыльцо и открыли входную дверь. Несколько туземцев, стоявших у башни, помахали им. Люди помахали в ответ.

На входной двери была задвижка. Арин встал перед ней, повернул ее и открыл дверь. Он просунул руку внутрь, и там зажегся свет. Дождь пошел сильнее.

Арин придержал дверь, приглашая всех войти. Внутри все выглядело как в обычном доме. Они оказались в комнате, устланной коврами, с несколькими стульями и длинным столом, камином и полудюжиной электрических ламп, две из которых были зажжены. Лестница, пристроенная к одной из стен, вела на верхний этаж, где находился балкон. На одной из стен были две полки с книгами и часы. У часов было две стрелки, большая и маленькая, и шестнадцать цифр. По крайней мере, Хатч предположила, что именно такими были символы на циферблате.

— Может быть, есть только один способ сделать часы, — сказал Кен.

И тут их ждал сюрприз: на приставном столике из темного дерева стоял телефон. Это объясняло, почему некоторые жильцы так быстро узнали об их приезде. Телефон был в стиле двадцатого века, розовый, а не черный, как в фильмах. Телефонная трубка была длиннее, но динамик и наушник были похожи. Вместо наборного диска были кнопки. Телефон был подключен к розетке. В другом конце комнаты Хатч увидела еще одно электрическое устройство. Она подошла, чтобы присмотреться повнимательнее, и к ней присоединился Арин, которого, казалось, забавляло ее любопытство. Хотя, по правде говоря, островитяне всегда выглядели забавляющимися. У нее сложилось впечатление, что они считают своих гостей не слишком сообразительными, несмотря на их посадочный модуль. Она подняла трубку и послушала. В трубке что-то звякнуло. — Если у них есть телефон, — сказал Кен, — то у них должно быть и радио.

— По-видимому, нет, — сказала Хатч. — Мы ничего не слышали.

— Наверное. — Кен взял у Хатч телефон и внимательно его изучил. — Дома он стоил бы целое состояние.

— Ты же знаешь, что это не настоящий антиквариат, — сказала Бет.

— Верно, но это телефон, созданный в другом мире. — Он обвел взглядом остальных. — Как вы думаете, мы могли бы купить его у них и забрать с собой?

— Может быть, — сказал Дерек, — нам стоит сначала подумать о том, как добраться домой самим.

Арин дал понять, что хочет поговорить с Дереком. Они подошли поближе к часам. Он указал на них, а затем посмотрел на Дерека, словно ожидая ответа.

Дереку понадобилась минута, но он решил, что его спрашивают, не было ли проблем со временем. Им нужно было быстро связаться с тем, что находилось в небе? Он посмотрел на Арина и кивнул. Да.

• • •

Арин показал им кухню, где были раковина и кран, шкафчики и выдвижные ящики, электрическая плита, кое-какие кухонные принадлежности и большой серебристый металлический шкаф, который, вероятно, служил холодильником. В одном из ящиков лежали ножи, ложки и двузубые вилки.

В холодильнике была еда в мисках и контейнерах. И бутылка с темной жидкостью. Арин сказал, что они могут не стесняться угощаться сами.

— Наверное, нам стоит привыкнуть к этому, — сказал Дерек. Арин открыл шкафчик и достал несколько чашек. Он раздал их и поставил одну на стол для себя. Затем открыл бутылку с темной жидкостью, налил немного в свою чашку и выпил. Он протянул бутылку Дереку. Намек был достаточно ясен: я понимаю, что вы не знаете, что это такое. Но будьте уверены, это безопасно.

Все посмотрели на Бет. Что она подумала?

Дерек наполнил свой стакан, поднял его и стал ждать вердикта.

— Нам, вероятно, не стоит беспокоиться об этом, — сказала она. — Мы вряд ли отравимся или что-то в этом роде. Самое большое беспокойство вызывает то, что мы можем не получать никаких питательных веществ.

— И что это значит?

— Через три недели все закончится.

— Вы же не серьезно?

— Наверное, это не проблема. В любом случае, у нас нет выбора.

Дерек поднял свой бокал в ее честь. — Вечная оптимистка. Вот такой я вижу вас, детка. — Он попробовал. Затем выпил все до дна.

— Алкоголь? — спросил Кен.

— Я так не думаю. Но немного поднимает настроение.

Бет наполнила свою чашку и попробовала. — На вкус ничего. — Она подняла чашку в знак приветствия хозяину. — Спасибо, Арин.

Все они присоединились к угощению и явно наслаждались напитком. Когда закончили, Арин продемонстрировал, как работают лампы, и стало очевидно, что коттедж будет предложен им в качестве временного жилья. Возможно, потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть. Например, им пришлось бы нажимать на кнопки, чтобы включать и выключать лампы, а не просто указывать им, что делать, или прикасаться к ним.

Арин принес полотенца и позвонил по телефону. Через несколько минут появились двое его друзей с коробками одежды. Они поставили коробки на стол и диван, и Арин указал, что одежда принадлежит им. Он вытащил светло-голубую рубашку и протянул ее Бет. Одежда была значительно больше, чем обычно носила Бет, но она с благодарностью приняла ее. Арин улыбнулся и дал понять, что, вероятно, возникнут проблемы с размером и он извиняется, но в данный момент у него просто нет выбора.

Он подождал, пока они выберут то, что им пригодится. Им пришлось бы обходиться без носков в течение всего времени, что они будут находиться на острове, но в остальном они смогли выбрать то, что им подошло, хотя все было на несколько размеров больше, чем нужно. Даже Дерек выглядел ошеломленным, примеряя на себя пуловер и шорты, которые доходили ему почти до голеней.

Но шорты и пуловеры могли также использоваться в качестве купальных костюмов. Дерек попытался дать понять, что его беспокоит, не захватывают ли они дом Арина. Потребовалось некоторое время, чтобы донести это до всех, но в конце концов они договорились, и Арин указал на башню. Или, как они начали думать, храм. Очевидно, существовала четкая связь между храмом и предоставлением нуждающимся одежды и коттеджа.

Они отнесли все наверх, где было три спальни. К счастью, кровати были большими. Мягко говоря. Дома самая маленькая из них считалась бы королевской.

Во всех трех комнатах на стенах висели фотографии в рамках, предположительно, членов семьи. На одной были изображены четверо на пляже, на другой — Арин, получающий медальон, а на третьей — молодая пара, мужчина и женщина, стоящие у резного каменного стола. Возможно, это алтарь?

Двое островитян, принесших одежду, вышли и вернулись с полотенцами, которые расстелили на кроватях.

Там была ванная комната с душем, раковиной, унитазом и двумя шкафчиками. Все было слишком большого размера, и Бет и Хатч то и дело хихикали. В задней части дома также была оборудована прачечная. Хатч не была уверена, что это такое, когда впервые увидела ее: там не было машины, только разделенный на две секции высокий таз с устройством, состоящим из двух роликов, которые, как она предположила, использовались для отжима воды из свежевыстиранной одежды.

123 ... 2021222324 ... 414243
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх