Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Однако секунды трансформации прошли; теперь на полу сидела не лисица и не существо из мира духов, а Тао, все еще старавшаяся выглядеть виноватой.
— Знаю, ты не любишь такие сюрпризы, но я ведь понятия не имела, что ты переселился сюда; и про этого, — она перешла на шепот, кивнув в сторону входной двери, — не знала...
— Я не сержусь, — повторил я. Звучало это не очень убедительно, скорее, устало, и Тао не поверила.
— Ну да, — произнесла она. — Вон какая у тебя жарища — значит, ты расстроен. Если это из-за него, — последнее слово она вновь произнесла шепотом, — то я с ним не разговаривала, не беспокойся. Но как же здорово, что ты начал рисовать! Я очень надеялась, что однажды увижу каких-нибудь твоих новых чудищ... Скажи, а это он? — Тао выразительно подняла брови. — Тот самый колдун с семью якорями?
— Давай лучше обсудим субботу, — уклонился я от ответа. — Но если хочешь, можешь рассказать, чем ты сегодня занималась.
Я предполагал, что Тао откажется обсуждать дела, ради которых она явилась в Британию на день раньше, и мы сможем поговорить о субботнем визите в Отдел Тайн, на который я получил разрешение у Бруствера, но она, немного сникнув, ответила:
— Может, про субботу потом? Я тут кое-что сделала — вдруг тебе будет интересно? Только можно я сначала убавлю температуру, а то очень жарко.
Я кивнул, и Тао указала палочкой на огонь, который немедленно стих, превратившись в едва заметные языки пламени, ползающие над дровами. После второго ее знака в комнате стало прохладнее.
— Помнишь, ты мне рассказывал, как познакомился с отцом, как развивались ваши отношения? — начала она. — В общем, я решила, так сказать, пойти по твоим следам.
— Надеюсь, ты не в Азкабане сегодня была? — спросил я, действительно на это надеясь.
— Нет, не в Азкабане, — Тао не улыбнулась. — Я была в Лондоне, в китайском квартале, где твой дед живет. Познакомилась с новым родственником. — Поскольку я молчал, она продолжила: — Очень милый старичок оказался.
— Милый? — вырвалось у меня. Старый Ма, которого я помнил, никак не подходил под это определение.
— Да, милый! — с энтузиазмом подтвердила Тао. — Правда, сначала он был не очень дружелюбным, спросил, что я тут делаю, и не ты ли послал меня к нему... — она усмехнулась, — за деньгами. В общем, слово за слово, и мы очень неплохо пообщались, особенно когда он узнал, что я говорю по-китайски. Вкусным чаем меня угостил, целую церемонию устроил!
— Слово за слово, значит, — повторил я. — И много ты ему рассказала?
Тао, всегда болезненно реагировавшая на параноидальные черты моего характера, воскликнула:
— Папа, тебе лечиться не пора? То не говори, это не говори, с теми не откровенничай, этим слова не скажи — что за жизнь такая? Нельзя же во всех видеть врагов!
— Дело не во врагах, а в том, чтобы давать ровно столько информации, сколько ты можешь получить в ответ. Спорю, ты рассказала ему гораздо больше, чем он тебе. Наверняка он только слушал да на ус мотал, а сам помалкивал.
— Я не рассказала ему ничего такого, — обиженно проговорила Тао. — Я так и думала, что тебе это не понравится, что ты будешь против...
— Нет, я не против. Общайся с ним, если хочешь, но только веди равноценный и взвешенный диалог. Пусть он тебе тоже что-нибудь рассказывает. Проанализируй эту информацию и поймешь, как он к тебе относится, хочет ли тебя видеть, а если хочет, зачем ему это надо.
— Даже не знаю, смеяться мне или плакать, — Тао в отчаянии развела руками. — Может, ты все-таки пошутил? Он же мой прадедушка, твой дед, а ты — зачем ему это нужно!
— Что с того, что он мой дед? У меня с ним нет ничего общего, кроме генов, но и с обезьяной у меня 95 процентов совпадений.
— Ну знаешь! — возмущению Тао не было предела. — Это уже за гранью!
— Помолчи, — прервал я ее. — Есть вещи гораздо более важные, чем кровное родство. Его недостаточно, чтобы безоглядно кому-то верить. И для тебя, Тао, это только повод. Ты любишь общаться, любишь заводить новые знакомства, но я знаю, что ты никогда не знакомишься просто так, чтобы побездельничать в хорошей компании. Общайся с ним, только если он готов с тобой чем-то делиться, если действительно рад твоему появлению и хочет тебя видеть, потому что ты его внучка. Но не строй особых иллюзий насчет своего прадеда: это своеобразный человек, живущий в среде, с которой ты никогда не сталкивалась. Поэтому ради собственной же безопасности не теряй голову... и на всякий случай проверь в следующий раз его чай.
Хотя суббота в Министерстве Магии считалась выходным, даже в выходной здесь было много народу. Охранники прогуливались по коридорам или сидели на своих постах, болтая с уборщицами в желто-зеленой униформе, которых в обычные дни я едва замечал, а сейчас видел чуть ли не на каждом шагу. Чтобы попасть в Отдел Тайн — точнее, в его хранилище, — Тао пришлось в срочном порядке добывать документ на проведение исследований и согласовывать свою практику с руководителем студенческой программы, что получилось не с первого раза, поскольку заявленный ею ритуал не прошел по соображениям безопасности. Однако в конце концов ей всё удалось, и теперь мы стояли в лифте, спускаясь в недра Министерства, к входу в хранилище Отдела.
Спустя два дня после своего визита к прадеду Тао пребывала в расстроенных чувствах. В нашей семье она была единственным экстравертом; ее сестра редко нуждалась в родительских напоминаниях о том, что молчание — золото. Конечно, такой подход имел и обратную сторону, однако эти риски были несравнимы с рисками откровенности, и я знал, что хотя в сложной ситуации Ин не пойдет ко мне за советом, она обратится к Мэй или к главам своего клана, с которыми у нее сложились очень близкие отношения.
Впрочем, размолвка никак не повлияла на инструктаж перед походом в Министерство. Достигнув входа в хранилище, где нас встретила представительница отдела международного сотрудничества, отвечавшего за все учебные программы, Тао вручила ей документы, и после недолгой проверки мы оказались внутри.
За прошедшие годы система доступа в залы изменилась. Теперь вместо неудобной вращающейся конструкции с многочисленными дверьми в комнате были всего одни раздвижные двери. Сопровождающая коснулась их палочкой, те с легким шипением отворились, и мы вступили в помещение, где Тао собиралась проводить ритуал.
— У вас два часа, — сказала женщина. — Через два часа я приду за вами, а если вдруг закончите раньше, распишитесь на посту и укажите время. И еще, — она посмотрела на Тао. — Не увлекайтесь настолько, чтобы забыть о технике безопасности.
Двери за ней закрылись, и мы остались одни.
Перед нами был круглый зал с каменной аркой. В отличие от предыдущей комнаты, здесь всё оставалось по-прежнему: широкие ряды сидений, ступенями спускавшихся к невысокой платформе, и древнее сооружение с разодранной завесой, колыхавшейся словно от легкого ветерка.
— Проверь, — сказал я, и Тао мигом направила палочку в потолок.
— Все чисто, — констатировала она спустя несколько секунд. — Даже странно.
— Гарри, ты здесь? — спросил я, оглядываясь.
— Поверить не могу, что это происходит! — в сердцах проговорил Поттер, стягивая с себя мантию-невидимку. — Просто дежа вю какое-то... Так и вижу заголовки: Гарри Поттер решил тряхнуть стариной! Глава аврората в мантии-невидимке вновь проникает в Отдел Тайн! Что он там забыл? Неужели новое пророчество?
— Не будет никаких заголовков. Хотя мантию, конечно, держи наготове.
— И почему надо было обязательно сюда? — продолжал Поттер, указывая на арку. — Почему не в солнечную систему или еще куда-нибудь?
— Потому что система — модель, там нечего делать, если только не хочешь полетать. К тому же, арка — опасный артефакт; никто не будет торчать тут вместе с нами и следить, чем мы занимаемся. Как ты наверняка слышал, у нас всего два часа, так что давайте начинать.
— А где еще две двери? — спросил Поттер, оглядываясь.
— Они скрыты, — подала голос Тао, водя палочкой по сторонам. — Здесь нет воспринимающих заклятий, то есть нас не слышат и не видят, но это не означает, что заклятья с дверей можно будет снять бесшумно.
Поттер посмотрел на Тао с нескрываемым интересом, словно только что ее заметил. Вчера я отослал ему сообщение, что если он желает к нам присоединиться, пусть берет свою мантию и ждет нас неподалеку от входа в хранилище. Тао я рассказал лишь самое необходимое, хотя поняла она гораздо больше, чем было сказано вслух.
— Ты сможешь их снять? — спросил я.
— Без проблем. Но я предупредила.
— Снимай. Если кто-то придет, я объясню. Гарри, на всякий случай приготовься надеть мантию.
Тао без труда избавилась от иллюзий, наложенных на двери, и убедившись, что это нарушение прошло незамеченным, приступила к следующей стадии плана. Покопавшись в рюкзаке, она вытащила лист бумаги с печатью ритуала; это было нечто вроде шпаргалки для сложных фигур, если маг не хотел вычерчивать их самостоятельно. Тао положила лист на пол между платформой и ступенями, отошла подальше и начала колдовать.
Бумага на краткий миг вспыхнула и сгорела, однако знак продолжал сиять, словно из-под пола в этом месте пробивался свет. Еще несколько секунд, и печать начала расширяться, достигнув не менее полутора метров в диаметре. Белое сияние слегка поутихло, сменившись розоватым, красным, а затем — бордовым. Тао вновь полезла в рюкзак и, к моему удивлению, достала оттуда фигуру сфинкса. Сперва я решил, что она взяла его с подоконника в коттедже, однако этот сфинкс оказался меньше и темнее. Тао поставила скульптуру в центр печати, на замысловатый значок в форме треугольника с торчащими из него антеннами, и вновь подняла палочку.
Воздух на границе печати начал сгущаться, утрачивая прозрачность. Скоро по периметру медленно задвигался сероватый вихрь, все плотнее укрывавший скульптуру в центре. Я перевел взгляд на Тао, которая сосредоточилась на заклинании, шевеля губами и рисуя палочкой в воздухе едва заметные знаки, и вдруг подумал, что впервые вижу, как она колдует по-настоящему.
Давным-давно, когда я приезжал в Дахур в отпуск, по делам или в увольнительную, Тао непременно рассказывала мне, какому новому интересному заклинанию она научилась в школе, и я всегда хвалил ее немудреное колдовство, зная, как это важно. Даже Ин в то время спрашивала моего совета, как решить то или иное сложное школьное задание, показывая свои способности. Но с тех пор, как дети повзрослели, я видел только бытовую магию и мог судить об уровне их работы лишь по оценкам за сданные экзамены. Сейчас, наконец, у меня была возможность посмотреть, чему Тао научилась за пять лет, проведенные в аудиториях Дахурского университета и его факультета церемониальной и древней магии. Движение вихря усилилось; внезапно фигура сфинкса начала расти, и через несколько секунд в центре печати возник человеческий силуэт со сложенными будто в молитве руками. Тао опустила палочку и с нескрываемым удовольствием посмотрела на нас.
— Готово, — сказала она.
— И что это? — недоверчиво спросил Поттер.
— Имитация ритуала на случай, если кому-то вздумается проверить остаточные поля, — ответил я. — А теперь давайте начнем... отсюда, — я указал на левую дверь. — Если память мне не изменяет, там должна быть комната с несколькими выходами.
Однако на этот раз все оказалось сложнее: за вторыми дверьми открылся зал, из которого мы сюда попали. Поттер не поленился проверить третьи двери, но и те вели обратно к выходу. Любителям побродить по хранилищу здесь были не рады.
— Надо знать пароли комнат, — проговорил Поттер, вернувшись, — иначе мы отсюда никуда не попадем, так и проторчим тут два часа.
Тао посмотрела на нас со снисходительной улыбкой.
— Пароли знать не обязательно — надо просто выйти из этого зала в нормальное пространство.
— И как нам это сделать, если все выходы ведут в одно помещение? — спросил я.
— По этому принципу устроены все Пирамиды, — важно ответила Тао, подходя к дверям. — Если не знать паролей или нужных символов-ключей, вас будет выводить в одну и ту же комнату, либо вы просто заблудитесь... — она подняла палец, — а это может плохо кончиться. Пирамиды большие, не чета вашему хранилищу. — Тао коснулась палочкой двери и произнесла:
— Прямой коридор.
Вместо холла нам открылся не слишком длинный коридор, в конце которого виднелась еще одна дверь, напомнившая мне вход в коттедж у моря.
— Значит, можно назвать любое помещение? — поинтересовался Поттер, пока мы шли по коридору. — А если я скажу — комната с солнечной системой?
— Вы попадете в комнату с солнечной системой, но не в ту, в которую вам надо, — ответила Тао. — Сейчас мы не в реальном пространстве, где комната с аркой или с солнечной системой существует для всех наблюдателей. Формально нас сейчас вообще нигде нет: мы ушли из комнаты с аркой, которая относится к объективной реальности, — Тао сделала знак кавычек, — но ни в какую другую пока не пришли. Так что заданная комната будет не совсем настоящая... точнее, настоящая, но другая... — Она запнулась. — В общем, неважно, тут мнения расходятся. — Мы остановились у деревянной двери, но Тао не обратила на нее внимания и увлеченно продолжала рассказывать. — Чтобы перейти из изолированного места в открытое, нужно действовать в особой последовательности. Комната с аркой изолирована от остального хранилища, потому что все ее выходы ведут в одно и то же помещение. Но фактически хранилище никуда не делось, оно существует, и нам просто надо туда попасть. Если вы начнете прокладывать путь как попало, то заблудитесь, и последствия окажутся весьма плачевными — вы действительно потеряетесь, и вас вряд ли найдут, потому что, разумеется, никому не известно, как вы шли и какие комнаты и коридоры себе напридумывали. У нас даже есть байки про людей, которые веками бродят по подпространству Пирамид, потому что не могут найти выход, а когда вдруг попадают в реальные комнаты, тут же превращаются в прах. Здесь и времени-то как такового нет: посмотрите на часы — они стоят.
Тао вела нас по строгому алгоритму. После прямого мы прошли свободный и открытый коридоры, миновали Красную комнату, мост, пролегавший над какими-то техническими помещениями, и несколько других комнат с причудливыми названиями. Последней Тао назвала комнату Силы, и двери вывели нас в зал с менгиром, гудевшим и вибрировавшим от сосредоточенной в нем энергии.
— Фантастика! — воскликнул я, в глубине души обрадованный, что мы, наконец, вернулись в знакомую реальность. — Как это получилось? Ты ведь не знаешь пароля!
— В такой системе всегда есть место силы, — ответила Тао, довольно улыбаясь, — и тут невозможно ошибиться. На каком-то этапе ты начинаешь чувствовать, что оно все ближе, ближе... а потом просто выходишь — и все!
Правая дверь комнаты вела в зал с солнечной системой, левая — в бывший зал пророчеств, некогда разгромленный моим тибетским заклятьем. Двери оказались не заперты: вряд ли сюда пускали тех, кто не умел взламывать запирающие чары, а потому накладывать их не было смысла. Зал пророчеств, лишившийся своего содержимого, был переоборудован, и теперь здесь проходил длинный коридор со множеством дверей, за одной из которых, как я надеялся, скрывалась комната, хранившая в себе тело Риддла.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |