Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Связующая Нить. Книга 2.


Опубликован:
30.01.2013 — 24.11.2013
Аннотация:
Золотистые искры рассыпались во тьме, заставив отпрянуть разжиревших и обленившихся монстров. Чудовища обратились в бегство, а люди в удивлении подняли головы, ожидая новых чудес. Неужели еще можно на что-то надеяться? Неужели кто-то посмеет бросить вызов силам, что целые страны поставили на колени? Мелькнули проблески жизни в глазах серых теней, но ребенок, заставивший встрепенуться угасающее в рабстве и нищете человечество, явно не представляет, как опасно привлекать к себе слишком много внимания и творить сказки для людей умирающего мира.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Леди Хикари лично завязала бант на оби своей дочери и расчесала длинные пряди золотых волос Кицунэ, уложив их в аккуратную прическу и украсив их изысканными канзаси.

— Вот. Теперь ты — истинная маленькая принцесса. Кицунэ-химе.

— Принцесса лисиц! — довольно хихикнула девочка и ласково прильнула к маме, заслужив полный любви поцелуй в щечку.

— Так, а теперь мне тоже нужно подготовиться. — Хикари подошла к другим трем стендам. — Пожалуй, я возьму это.

Кицунэ со свойственным ей любопытством успела осмотреть и кимоно, предложенные маме. Удивленная выбором, маленькая оборотница с явственным вопросом во взгляде посмотрела на Хикари.

— Мам, а почему это? Оно какое-то блеклое. Смотри, вон то, синее, гораздо красивее!

— Дочка, милая, я ведь всегда одеваюсь в одежду приглушенных тонов. Такова традиция. Я уже не настолько молода, чтобы надевать яркие цвета.

— Как это не молода? — озадаченно выпалила Кицунэ. — Мама, ты же совсем еще не старая, почему же пытаешься спрятать красоту, одеваясь в невзрачное?

— Таковы цвета пожилого возраста.

— Но ты не пожилая! Вот бабушка Така — пожилая! А ты еще нет!

— Но, милая, мне же уже почти семьдесят лет! — продолжала упорствовать Хикари. — Бабушка Така... я хотела сказать, благородная леди Така старше меня всего на четыре года.

— Се... — пискнула одна из служанок, осекшись на полуслове и зажав себе рот ладошкой. Все без исключения смотрели на Хикари с искренним изумлением.

— Шестьдесят семь, если быть немного точнее, — смущаясь, пролепетала камигами-но-отоме. — Возможно, я и выгляжу моложе, но традиции... устои...

— Прошу простить нам наше удивление, благородная госпожа, — служанки поклонились, извиняясь за недостойное поведение перед клиенткой. — Мы не желали смущать вас. Не сочтите за недоверие, но на вид никто на свете не дал бы вам больше тридцати пяти лет. В легендах старой империи говорится, что красота камигами-но-отоме никогда не увядает, и сейчас мы своими глазами видим, что это правда.

— Вот именно! — встряла Кицунэ. — Мама, ты еще очень и очень молодая!

Стащив с подставки кимоно самых ярких красок, Кицунэ протянула его Хикари и, видя сомнение в глазах мамы, уверенно заступила ей дорогу к поблекшим одеждам цвета старости.

Хикари сдалась столь яростному напору, приняла из рук Кицунэ яркое кимоно, и служанки радостно засуетились вокруг нее. Еще бы! Они всю жизнь после будут хвастаться подругам и клиенткам, что когда-то помогали наряжаться настоящей камигами-но-отоме, легенде среди людей и объекту подражания множества красавиц!

Служанки старались вовсю, и вскоре, когда Хикари взглянула на свое отражение в зеркале, она увидела в нем молодую леди, способную затмить своей красотой любую из чопорных придворных дам.

— Это... так волнительно... — Хикари приложила ладонь к щеке, пряча заалевший румянец, и скромно опустила ресницы.

— Мам, — Кицунэ сделала шаг к ней и обняла за талию. — Ты так мило стесняешься!

Хикари снова взглянула в зеркало, а потом на свою дочь, в глазах которой искрилось восхищение. С первого момента, как в жизни старой леди появился этот ребенок, мир вокруг заиграл совсем иными, обретающими насыщенный цвет, красками. Теплое солнышко счастья согревало ее, и теперь вдруг трепетная оттепель сменилась великой, сметающей тьму и холод, весной. Женщина почувствовала, как расцветает ее душа. Сейчас, в один прекрасный миг, она вдруг поверила, что на самом деле вовсе не бабушка, как считала раньше, а молодая мама. Что жизнь еще не закончена и впереди много, очень много радостных дней.

Лица людей, дожидающихся леди Хикари и Кицунэ в коридоре, цвели радостными улыбками. Испытания долгого и опасного пути позади. Разве это не повод для счастья?

— Какие все стали красивые! — Кицунэ в восторге всплеснула руками и, забыв даже покрасоваться сама, побежала любоваться бабушкой и Йори.

На леди Таке было строгое кимоно черного цвета, единственными украшениями которого были круглые значки клана на плечах, спине и рукавах да рисунок диковинного зверя с длинным пышным хвостом, кольцом обнимающий ноги пожилой женщины на уровне голени.

— Бабушка, а это кто? — с интересом и восхищением спросила Кицунэ, разглядывая волшебного зверя, с хвоста которого слетали крошечные хлопья белых снежинок. — Лисичка?

— Лисичка у нас одна, юная госпожа, — ответила леди Така. — А это — Инуюки, герой из старинных легенд, который отогнал метель и морозы от дома последних людей, когда великие льды едва не погубили жизнь на всей нашей планете. Изображение Инуюки считается зимним оберегом, защищающим путника в дороге от снежных бурь и страшных морозов. Когда среди зимы воздух теплеет и морозы отступают, говорят, что Инуюки резвится и машет своим длинным хвостом.

— Значит, это собачка? А он правда существует?

— Только в сказках, юная госпожа. Но ведь все думали, что кицунэ тоже существуют только в сказках? Может быть, еще познакомимся и с этим волшебным существом.

Кицунэ и дальше продолжила бы смущать бабушку своими восторгами, но яркий блик отвлек внимание разыгравшейся девчонки, и та одним быстрым движением подскочила к Йори.

Гейша, удивительно похорошевшая после водных процедур и услуг парикмахера, была наряжена в кимоно, сверкающее серебристым узором. Золотой пояс оби с пышным бантом обнимал ее талию, а подол и рукава кимоно украшали красочные изображения жизнерадостных птичек с алыми грудками, играющих на заснеженных ветвях. Приятное смущение от восторгов неуемной маленькой лисицы Йори спрятала за шикарным бумажным веером, вместе с баснословно дорогой сумочкой обязательно дополняющим костюм любой современной гейши.

Деды-самураи, которых тоже привели в порядок и переодели, тихонько стояли в сторонке и любовались маленьким сосредоточием женской красоты. Они даже не надеялись, что юная госпожа вспомнит и о них, но Кицунэ не обделила стражей вниманием. При виде ее сияющих глаз деды надулись от важности. Вот какие у их красавиц грозные стражи! Пусть враги трижды подумают, прежде чем попытаться снова женщинам вред причинить! Старики стеной встанут, а там и городская стража подтянется! Любого сомнут и в землю вобьют, чтобы грязные лапы разных монстров к красоте не тянулись!

Леди Хикари приблизилась к Кицунэ и ласково обняла ее. Маленькая лисица, тонущая в головокружении от счастья, сладко вздохнула. Наконец-то все позади. Теперь можно отдохнуть. Хоть немного.

Солнце, по-зимнему ленивое, только-только успело подняться над черепичными крышами городка. Кицунэ, вышедшая следом за Хикари из дверей главных городских бань, зажмурилась от ласковых лучей, блистающих на окнах и белом снегу. Мир искрился вокруг, свежий воздух опьянял. Так сладко и легко дышать! Даже голова кружится.

Молодая девушка в темном платье и белом переднике служанки подошла и поклонилась леди Хикари.

— Меня прислали сопроводить вас, госпожа, — произнесла девушка. — Мое имя — Исако, я приближенная служанка леди Кадзуми. Вам как ее дорогим гостьям достаточно попросить меня о чем угодно, и я буду счастлива исполнить ваше пожелание.

— Благодарю вас, Исако-сан, вы очень любезны, — Хикари слегка поклонилась, приветствуя ее. — Сожалею, что доставила столько хлопот и беспокойства вашей госпоже.

— Прошу, не думайте об этом, принять вас в своем доме для нас — великая честь и большая радость, — служанка пригласила гостей к четырехместной коляске с открытым верхом, в которую была запряжена пара лошадей. Не самурайских, а самых обычных, мирных и спокойных животных.

Кицунэ с удовольствием плюхнулась на мягкие подушки рядом с мамой. Напротив камигами-но-отоме и ее приемной дочери сели бабушка Така и служанка леди Кадзуми. Повозка тронулась с места, завязался непринужденный разговор, но маленькая оборотница особо не прислушивалась к нему. С неутолимым детским любопытством Кицунэ вертела головой, осматривая большой город и людей, мимо которых они проезжали. Многоголосая, пестрая толпа. Кто в кимоно, кто в деловом костюме и пальто, люди шли по своим делам. Кицунэ едва шею себе не свернула, заглядевшись на двух девочек примерно ее внешнего возраста, из-под пальтишек которых выглядывали юбочки школьной формы.

— Несколько школ и университетов города до сих пор не отменили занятия, — сказала, заметив ее взгляд и неправильно его истолковав, Исако. — Возможно, надеются, что войны не будет, или на то, что солдаты Водопадов в союзе с армией страны Лугов удержат врага на границах. А может быть, учителя, руководство и ученики просто создают для самих себя иллюзию нормальной жизни. Все, кто мог, уже уехали из города. Остались только те, кто хочет держать оборону, и те, кто снимется с места перед самым началом осады.

— А вы, Исако-сан, почему остались? — отрывая завидущий взгляд от девчонок, скрывшихся в толпе, спросила Кицунэ. — Тоже хотите сражаться?

— Нет, что вы! — служанка смутилась, глаза ее опустились, пряча взгляд. — Во мне нет измененного генома, и контролировать энергию Ци я тоже не могу. Я обычный человек и, как большинство горожан, только помеха на поле боя. Почему я осталась? Не верится в плохое... и некуда бежать. Меня никто нигде не ждет. Остается только надеяться на чудо... — печальные серые глаза снова взглянули на маленькую оборотницу. — О вас, юная госпожа, говорят как о волшебной лисе, способной творить волшебство. Этому начинаешь верить, вспоминая о том, что вы совершили ради победы над принцем Юидаем и его самураями. Не могли бы вы сотворить новое чудо и защитить наш город?

Хикари хотела вмешаться в разговор, но Кицунэ опередила ее.

— То, что было, та победа — не моя заслуга, Исако-сан. Чудо совершили Мичиэ-чан, Бенджиро-сан и те люди, что им помогали. Я всего лишь одна из помощниц. Ни один человек не сможет совершить чудо в одиночку. Когда ты один, страшно даже взглянуть в лицо врагов. Только много людей, у которых одна цель, могут что-то изменить и сделать то, что потом можно будет назвать чудом. Все беды этого мира и вся сила негодяев — в одиночестве хороших людей.

Взгляд Исако вдруг стал еще печальнее, но Кицунэ не обратила на это внимание. Не верит? Ну и ладно! Дела докажут.

— Я потому и хочу увидеться с принцем Кано поскорее, — продолжила говорить Кицунэ. — Уверена, что он хороший человек. Не просто же так Юидай держал его в замке под сильной охраной? Я хочу показать Кано, что он не одинок. Он соберет всех людей, что захотят последовать за ним, объединится с самураями Мичиэ-чан, и все вместе мы совершим чудо, о котором вы просите! Мы изгоним врагов из страны и спасем этот город от тех, кто похож на Юидая и Тоширо. Тогда мы все, Мичиэ, Кано, вы, я и еще множество других людей, сможем жить спокойно и счастливо! Надо только помочь принцу сейчас собрать всех, у кого еще живы сердца, — Кицунэ с упоенной улыбкой коснулась своей груди. — И души, — сладкий вздох. — Я не очень хороший воин и не владею магией. Если бы я могла, я взмахнула бы руками, как та девочка из манги, Сора, и все бы изменилось, но... попытаться собрать людей вместе и вместе с ними выступить против чудовищ — это все, что я могу.

Молодая женщина, с которой говорила Кицунэ, никогда не была служанкой. Она была солдатом, довольно грубым и прямолинейным, много в своей жизни повидавшим и испытавшим горечь тяжелых потерь. Куноичи носила немало незаживающих ран на душе, и Кицунэ своей болтовней сейчас бездумно сыпала соль на эти раны.

"Наивная идеалистка, — глаза женщины-воина, что заняла на несколько дней место служанки рядом с Кадзуми, блеснули сталью и холодом. — Глупый ребенок. Поверить не могу, что Томео, Кано и множество простых людей верят, что ты волшебница, способная кого-то спасти и защитить. Водопады падут, будут развеяны в пыль. Хорошо, что я не обязана сражаться. Надо поскорее покинуть эту погибающую страну. Сразу, как будет завершено задание".

Куноичи боролась с яростью против наивной маленькой оборотницы, а душу ее жгло болезненное пламя одного стремления — остаться в Инакаве, сражаться против тех, кто придет сюда грабить и убивать. Сказать свое последнее "нет" этому миру угасшего света, миру без надежды. Сражаться и умереть. Какое опасное и глупое желание! Надо перебороть его и выжить.

Теплые ладошки вдруг сжали озябшие на морозе пальцы куноичи. Девушка взглянула на улыбнувшуюся ей девочку-лисичку.

— Не бойтесь, Исако-сан, — сказала Кицунэ. — Мы, все вместе, обязательно совершим еще одно чудо.

Чуть в стороне от торгового центра, примыкая к главному парку Инакавы, стояли несколько особняков городской знати. Кицунэ ничуть не удивилась, когда их маленький кортеж свернул к самому большому из них. Это очевидно, что благородная леди, о которой было столько разговоров, просто обязана жить в самом настоящем дворце.

Гости гурьбой высыпали из повозок, самураи спешились и разделились на две группы — одна увела коней, вторая рассредоточилась по аллее, ведущей к парадному входу в особняк. Взгляд Исако заметался, оглядывая деревья и кустарник, крышу и окна здания, вершину окружающей двор стены.

— Профессиональная привычка? — позади куноичи возник Такехико. Парень сделал шаг вперед, встав бок о бок с девушкой. — Не нужно беспокоиться. Я слежу за окружающей обстановкой. Чутье биополей — подарок измененного генома, редкий даже для шиноби моего клана. Рядом никого постороннего нет, смею вас заверить. Если кто и был, то отступил, опасаясь самураев. Пока я здесь, лазутчики врага не подберутся незамеченными. Я дам вам знать о любых подозрительных личностях, обещаю.

— Плохая из меня куноичи, — смущенно ответила ему Исако. — Не сумела скрыть привычки, пусть даже ставшие нормой жизни. Какой стыд...

— Не только привычки выдали вас, — сказал Такехико, бросая полный интереса взгляд на стройную фигурку девушки. — Вы пару раз касались воротничка. Так, словно хотели поправить его. Похоже, вам не часто приходилось носить подобную униформу и нынешний внешний вид вызывает у вас стеснение.

Щеки и уши куноичи вспыхнули алым.

— Вы очень приметливы, — пробурчала она.

— Профессиональная привычка, за нее я и получил ранг чунина, — глаза Такехико светились весельем и добротой, шиноби не сводил взгляда со смущенной девушки. — Я подошел к вам только потому, что хотел сказать: не беспокойтесь. Вы прекрасно выглядите. Вам даже очень идет этот наряд. Клянусь, мне уже очень и очень долго не приходилось видеть такой очаровательной куноичи. Те люди, что направили вас защищать госпожу Кадзуми и ее гостей, сделали мне настоящий подарок. Рядом с такими красивыми людьми, как вы, служба перестает казаться тяжелой работой.

Райдон, которого Бенджиро вытащил из повозки и посадил себе за спину, посмотрел в сторону мастера маски и тихо фыркнул.

— Цель захвачена, обработка начата, — вполголоса пробурчал мальчишка и захихикал. — Не удивлюсь, если наш енот и с Йори заигрывал. В тюрьме. Сразу после пыток.

— Енот? — ответил дзенин. — Больше похож на кота в весеннюю пору. В подобных случаях ветеринары рекомендуют кастрацию.

Пока шиноби наводили новые знакомства и перешучивались, навстречу леди Хикари и Кицунэ вышла с небольшой свитой леди Кадзуми. Ритуал приветствий и взаимной вежливости, который начали исполнять две благородные дамы, особо не интересовал маленькую лису. Она полюбовалась на хозяйку дома, кареглазую стройную блондинку в модном пышном платье, а потом глаза оборотницы выцепили среди сопровождающих Кадзуми девочку лет пятнадцати. В чертах лица девочки чувствовалась родственная связь с Кадзуми, но зрачки глаз ее были темно-серыми, а волосы черны, словно крыло ворона. Кицунэ знала, что внешние признаки дети могут унаследовать от обоих родителей, значит, сероглазым и темноволосым был отец этой девочки? Может быть. Да какая, честно говоря, разница? Встреча со сверстницей означала для Кицунэ только игры, веселье и... а может быть, у этой девочки есть манга? Как долго Кицунэ не читала манги да еще в компании! Целую вечность.

123 ... 2021222324 ... 656667
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх