Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Пригнись! — послышался голос Рика.
Сгруппировавшись, она откатилась в сторону, и через несколько секунд уже снова была на ногах, готовая в любой момент отразить нападение.
Атаки не последовало благодаря расторопности и мастерству принца, который запустил в существо магическую сферу, сплетенную из сотен серебристых молний. Примененное Риком заклинание замедлило существо. Правда этот эффект был весьма кратковременным.
— Скорее! — юноша подбежал к ошеломленной Саге и, схватив ее за руку, потащил к выходу.
— Маг! Наконец-то на моем острове объявился маг! — ревело вдогонку пока еще медлительное существо. — Я буду отрывать твои тонкие человеческие пальчики по одному в день!
Они бежали, не разбирая дороги. Рик на ходу залечил раны спутницы и предложил разделиться.
— Это прямой путь к самоубийству! — кричала она.
— Нет! Нужно найти Шелунда! Он сейчас спит. А когда он спит — на волю вырывается его личный демон! Так сказано в записках эльфа.
— Да что его искать? Вон он! — Сага указала на маленькую скорченную фигурку. Шелунд лежал на каменной насыпи, бледный, припорошенный пеплом.
— Проснись! Проснись же! — девушка безжалостно хлестала мальчишку по щекам. Да только тщетно, он оставался неподвижным, а дыхание его было глубоким и размеренным.
— Давай перетащим его, что ли? — предложила Сага, с остервенением вытряхивая плащ из мешка.
— Поздно! — принц сокрушенно покачал головой. Судя по треску камней, демон вырвался наружу и направлялся по следу беглецов с энтузиазмом молодой ищейки.
Юноша прошептал какое-то заклинание над мечом Саги, а затем бросился рисовать треугольник, острие которого направил на спящего мальчишку. Затем он вытащил из кармана бумажку, прихваченную с корабля Шелунда, и принялся за начертание Vesica Piscis*, выбрав для этого действия более-менее ровный пятачок земли. Часто сверяясь с бумажкой, он изображал руны — сложные и заковыристые — однако у него все получалось так слаженно и скоро, что Сага невольно восхитилась: 'Ого! Будто всю жизнь только и рисовал свои окружности и закорючки'.
'Ну что я несу? Он действительно только этим и занимался', — девушка тут же поправила себя.
Считанные секунды отделяли беглецов от демона, предвкушающего кровавый пир, но и этих секунд было достаточно для того, чтобы активировать заклинание. Густой поток огня устремился в сторону атакующего. Но демон оказался куда проворней. Существо самодовольно взвыло и протянуло к Эверикону крючковатые пальцы, вызывая ответный огонь, от которого рукава рубахи Рика вспыхнули ярким пламенем. Если бы не быстрая реакция Саги, у принца было бы гораздо больше ожогов. Она схватила плащ, лежавший возле Шелунда, и накинула на Рика.
Хохочущий демон схватил девушку за ногу и поволок в сторону. Сгруппировавшись, Сага рубанула мечом: зачарованная сталь отсекла клешню существа, и оно взвыло — не только от боли, но и от удивления. Протяжный вой, казалось, придал Саге сил, и она закружила демона в смертельном танце: рубя, подныривая, жаля, отступая и снова наступая. Благодаря ей, Рику хватило времени на то, чтобы прийти в себя и активировать еще одно заклинание. Он не мог заманить верткую тень в начерченные круги, но мог пойти на хитрость и, зачерпнув губительной энергии, направить ее против демона. Руны на ногтях сверкали золотом, а в руках горели сгустки магической энергии, вытянутые из центра фигуры. Заклинание разорвало демона в клочья, а ударная волна откинула Сагу в сторону.
— Гадина! Гадина! — не своим голосом заорал забившийся в конвульсиях Шелунд. — Ты убил нас двоих!
Принц ощутил как под ногами задрожала земля. Юноша поспешил оживить Vesica Piscis и вновь зачерпнул из него силы, готовясь дать отпор Шелунду из рода Борссо. Мальчишка поднялся и, ссутулив плечи, шаткой походкой пошел на Рика. С каждым шагом его лицо становилось старше. Не дойдя пяти шагов до принца, Шелунд упал. Теперь это был седой старик — сгорбленный, иссохший, готовый обратиться в тлен.
— Кто ты такой? — с трудом просипел старец, адресуя этот вопрос Эверикону. — Что за великая сила в тебе? Ты — архимаг?
— Да, — ответил сквозь зубы Рик. В его лице не было ни кровинки.
— Архимаг! — Губы старика скривились в горькой предсмертной усмешке.
Принц подбежал к пытающейся подняться Саге и усадил ее обратно на землю, опасаясь того, что она сильно пострадала при падении. К счастью, она отделалась лишь несколькими ссадинами и звоном в ушах. От пережитого потрясения он почти не ощущал боли от ожогов. В воздухе носились седые хлопья, небо по-прежнему хмурилось, но у Рика было такое чувство, будто взошло солнце.
*Ус Богомола (лат.)
*'Рыбий пузырь' (лат.), геометрическая фигура
Глава 10
Вот перед нами лежит голубой Эльдорадо
И всего только надо опустить паруса
Ва-Банкъ, 'Эльдорадо'
— Гром и молнии! — хорошее настроение Саги вмиг улетучилось. Она вытряхнула из мешка поврежденный магвигатор и попыталась соединить отколотые детали. Ничего не получалось.
— Эк его приложило, аж стекло треснуло! — девушка бережно собрала детали и завернула их в тряпицу. Она все еще надеялась починить прибор, такой необходимый в морских путешествиях.
У берега покачивался на волнах пришвартованный 'Dakhl'. По-хорошему, нужно было заново просмолить доски, но такой возможности не было и оставалось надеяться, что корабль не наберет критичное количество воды. Отдохнувший и подлечивший ожоги Рик сумел переместить корабль на воду и тот, кажется, идти ко дну не собирался. Вид корабля, равно как и воспоминания о его хозяине вызывали неприятные чувства, но иного выхода как убить чудовище у них не было. Уж если всемогущие эльфы не смогли излечить одержимого мальчика, то Рик и подавно был бессилен против одержимости и темной магии.
— Сколько ему было лет? — Сага невольно поежилась, вспоминая Шелунда.
— За сотню — это уж точно! — нехотя ответил принц. После тех злоключений он едва сомкнул глаза. Сны были бессвязными и тревожными.
— Как думаешь, мы могли бы спасти его? Ну, разделить?
— Наверное. — Рик устало вздохнул. — Только после разделения Шелунд точно так же состарился бы и обратился в прах.
— То есть он не старел благодаря могуществу того демона?
— Определенно так.
Сага вновь поежилась, подумав о незавидной участи мальчишки.
— Ладно! Давай выбираться отсюда, — взявшись за край лодки, принц спихнул ее в воду, и, запрыгнув на борт, поторопил девушку: — Идем!
Закинув за плечо походный мешок, Сага пошла по широкой полосе, следу оставленному лодкой — той самой, под которой они коротали предыдущую ночь. Рик помог девушке перебраться через борт и взялся за весло. Второе весло они так и не нашли. Сага обернулась и посмотрела на медленно удаляющийся берег и полоску песка со свежими следами.
— Черные пески Харона стали последним пристанищем Шелунда из рода Борссо, — прошептала она.
— Да. Но теперь тот, кто по несчастью попадет сюда, избежит участи тех бедолаг, — юноша кивнул в сторону опухших тел, сгрудившихся возле севшей на мель каравеллы.
— И все благодаря тебе, — улыбнулась Сага.
— Разве? — Рику было приятно, что девушка такого высокого мнения о его способностях. — Ты тоже не сидела сложа руки, — сказал он, вспомив ее смертельную пляску с мечом. — Кто тебя научил так драться?
Она поморщилась, но все же решила не игнорировать его вопрос:
— Отец. Не настоящий, а тот, который на самом деле отчим.
— И тебе нравилось подобное занятие? — Белобрысая спутница сломала его представления о женском поле.
— Очень! — Воодушевленная темой разговора Сага вытянула из ножен меч и продемонстрировала тоненькую вязь, словно вплетенную в основание серебристой стали: — Знак эльфийских кузниц. Ковался специально под меня. — Девушка помолчала и добавила: — Сталь никогда не предаст и всегда поможет тому, кто очутился в беде.
— Что ж! Каждому свое. Я такого же мнения о магии. — Юноша прекрасно понимал, что она имеет в виду.
Из-под воды начали выныривать рифы и путешественники поменялись местами, потому что, в отличие от Саги, принц не был опытным гребцом.
Лодка остановилась, легонько стукнувшись о корму корабля.
— Давай назовем эту старую посудину как-нибудь иначе, — предложил Рик, как только они очутились на борту корабля.
Сага отцепила 'кошку', намотала веревку на руку, и только потом ответила:
— Как его ни называй, все равно он будет напоминать о печальной истории рода Борссо.
— Наверное ты права. 'Dakhl' тоже хорошее название. По-моему переводится как 'Тот, кто упрямо следует к цели'.
Стихии по-прежнему не подчинялись Эверикону, однако он придумал 'обстреливать' поднятый парус слабой ударной волной. Все-таки какое-то дуновение и корабль медленно, с неохотой, покидал зону отчуждения. Тьма постепенно рассеивалась, пепел, духота и смрад остались позади, а волны вспенились васильковым цветом. Первые лучи солнца, брызнувшие из-за туч, заставили путешественников возликовать. Счастливая Сага отпустила штурвал и прыгнула в объятия Рика. Они смеялись и кружились до тех пор, пока неудержимый порыв ветра не дернул за парус. Да так резко, что оба не устояли на ногах.
— Усмири ветер! А я — за штурвал! — девушка тот час же приняла командование на себя, но Рик и не возражал. Он был чужд романтике морских путешествий.
— Куда держим курс, кэп? — принц взял под контроль разыгравшийся ветер.
— Вперед, на Хельм! — в голосе Саги слышалась беззаботность. Мрачная серая дымка, плотным куполом огородившая Черные пески Харона от остального мира, осталась позади. Хотелось надеяться, что теперь их ждет только хорошее.
Путешествие на 'Dakhl' было на удивление спокойным и приятным. Создавалось впечатление, что истосковавшийся по морю одномачтовый корабль теперь с радостью наверстывает годы простоя. Единственное, что доставляло определенное неудобство — это отсутствие команды и, как следствие, постоянная усталость, потому что все приходилось делать в две пары рук. Рик едва ли не ежедневно залечивал ладони Саги, стертые до крови. Ведь принц совсем не умел перекидывать паруса и травить канаты. Вдобавок ко всему, путешественникам досаждал запах, который источали старые корабельные вещи. Сага пыталась проветривать трюм, оставляя лаз отрытым, по нескольку раз в день драила палубу и, собственно, сам трюм, но запах проявлял чудеса стойкости. Эверикону тоже был неприятен этот запах, и он попытался действовать радикально, запустив в трюм зачарованный ветер. После этого они по очереди, сменяя друг друга у штурвала, собирали раскиданные по углам вещи и возвращали на прежние места картины и занавески. Заклинание оказалось бесполезным, и Сага часто поддразнивала Рика:
— В бытовом плане твоя магия ни на что не годна!
— Не согласен! Запах стал менее интенсивным, — Рик ревностно оборонял свою репутацию архимага.
— Просто мы притерпелись, — не сдавалась девушка. Сегодня была ее очередь стоять за штурвалом. А недавно пробудившийся принц составлял ей компанию, развлекая разговорами. Попутный ветер старательно раздувал парус, поэтому магического вмешательства в силы природы не требовалось.
— Да ты просто вредничаешь. — Принц отхлебнул из фляжки и, посмотрев на свои руки, поделился своим недавним открытием: — А знаешь, я нашел в записках эльфа несколько боевых заклинаний.
— Становишься опасным, — хмыкнула Сага. — Но, надеюсь, ты не станешь проверять их эффективность, здесь, на корабле?
— Конечно нет! Я не самоубийца. Хочется увидеть свой настоящий дом, взглянуть на поверженного Абелоуна, подарить тебе...
— Земля! — крикнула Сага, едва не выпустив из рук штурвал.
Рик опрометью кинулся к грот-мачте. Он проворно вскорабкался вверх, цепляясь за паутину такелажа. С виду хлипкое воронье гнездо жалобно заскрипело под его весом, но выстояло. Девушка не ошиблась. На горизонте действительно появилась блекло-зеленая полоска. Он вздохнул, подумав о том, что ему следует надеть перчатки. Осторожность — прежде всего, а остров мог быть обитаем.
Каждый новый час привносил изменения в блекло-зеленое пятно: оно разрасталось, приобретая четкие очертания. До земли оставалось всего ничего; путешественники уже различали острые шпили замков прячущихся в густой зелени, черепичные крыши домов, белокаменные набережные, по которым степенно вышагивали маленькие фигурки.
— Смотри! — Сага указала влево и Рик, нехотя оторвавшись от разглядывания прибрежного города, повернул голову. К кораблю 'Dakhl' приближались два роскошных галеона. Их гордые флаги трепетали на ветру.
— Синие флаги с золотой кифарой посередине! Эльфы! — безошибочно определил принц, прекрасно знакомый с геральдикой.
— Вы вторглись в воды альфарейского королевства, — послышался беспристрастный голос, усиленный магическим заклинанием. — За нарушение границ, вы приговариваетесь к административному штрафу в пятьдесят золотых с последующей депортацией на территорию нейтральных вод.
Любознательный Рик часто листал энциклопедию королевств — именную, сделанную специально для него в единственном экземпляре. Понятно, что в той энциклопедии умалчивалось обо всем, что касалось королевства Хельм. Зато информации об эльфах было в избытке. 'Волшебный народ, живущий особняком на материке и ревностно оберегающий границы своих владений', — вот что уяснил для себя принц. В людском воображении земля эльфов, под названием Альфар, представлялась далекой землей, на которой живет счастье. Эльфийские советники (королевская династия Альфара прекратила свое существование сто лет тому назад) устанавливали довольно жесткие правила внешнему миру, от чего их внутренний мир только выигрывал. Эльфы не желали покидать родную землю, а если такие и находились, то иначе как авантюристами их не называли. Для нарушителей границ существовала одинаковая мера наказания: штраф или принудительные работы на благо и процветание Альфара. Люди, несмотря на строгие законы, во все времена стремились попасть на манящий густой зеленью материк. И некоторым это даже удавалось. Специально построенное гетто услужливо распахивало ворота перед всеми нарушителями.
— Их всего двое, — констатировал все тот же голос. Эльф разговаривал на всеобщем — на хельмском — языке.
Один галеон отрезал путь к отступлению; второй галеон, название которого переводилось как 'Вчера, сегодня, завтра' приблизился на абордажное расстояние. Он возвышался над бойким суденышком путешественников как неприступная гора. На носу корабля появился высокий эльф, закованный в блестящую кирасу. Кончики его тонких пальцев сжимали боевое заклинание, готовое потопить судно нарушителей.
— Прошу сдать оружие, — потребовал эльф.
Сага, мысленно чертыхаясь, отцепила от пояса ножны с мечом, а Рик, предварительно порывшись в походном мешке, бросил на палубу старый кинжал — подарок троллей.
— Похоже, мы влипли, — со вздохом шепнула Сага.
— Ничего! — Рик старался придать голосу оптимизма. — Главное, что нам не грозит смертная казнь. А остальное — дело времени.
— С этого момента вы находитесь под юрисдикцией королевства Альфар. Ваш корабль возьмут на буксир и отправят на запасной причал гетто, — отчеканил эльф. — Попытка покинуть корабль приравнивается к бегству и карается дополнительным штрафом в восемьдесят золотых монет. Попытка оказать сопротивление или высказывание неуважения к любому из альфарейцев — сто монет. Дальнейшие инструкции вы получите по прибытию на материк, у капитана Хоннора.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |