— Я никогда не осмелюсь зайти так далеко, чтобы спорить с вами, милорд. Вот только—
— Ну?
— Видите ли, то что вы сказали не уменьшило моих опасений.
— Хорошо, попробуем иначе. Подумай о том, что Чародейка живет под ним все время.
— Но хорошо известно, что у Чародейки нет души.
— А! Я этого не знал.
— Хорошо, что еще?
— Ты должен посмотреть на нашего друга Китраана, который был на Горе Дзур и вернулся.
— Это он так говорит, — с сомнением сказал Лар.
Пиро обдумал его слова, а потом сказал, — Очень хорошо, мой добрый Лар, вот что я сделаю. Я поеду перед тобой.
— Да, милорд?
— Ну, мы едем одной дорогой, и так как эта дорога поднимается в Затемнение, я достигну его быстрее, чем ты.
— Ваши рассуждения радуют мое ухо.
— Хорошо, я войду в него, и немедленно узнаю, вылетела ли моя душа из тела или нет, и если вылетела, мы немедленно поскачем обратно вниз.
— Вы очень добры, милорд.
— Ча! Это пустяки.
Как только эта трудность была преодолена, Пиро пришпорил лошадь и догнал Китраана, который продолжал ехать впереди. Пиро заметил что, на самом деле, Затемнение кажется очень низким. На мгновение он заколебался, спросив себя, а вдруг суеверие Теклы не лишено оснований, но потом решил, что не собирается возвращаться назад и скоро все узнает.
На самом деле спустя примерно час он почувствовал в водухе что-то странное: смесь некоторых тяжелых запахов с приторно-сладкими, и ни один из них не был ему знаком. Тут же он заметил, что земля приобрела слегка красноватый оттенок, и, более того, он мог видеть не больше чем на девять футов в любом направлении; ему пришло в голову, что они уже находяться внутри Затемнения. Повернувшись назад, к текле, он сказал, — Ну, кажется я себя неплохо чувствую.
Лар пожал плечами, как если бы хотел сказать, что покорился судьбе. Чтобы не держать читателя без необходимости в подвешенном состоянии, мы должны добавить уже сейчас, что во время прохождения через Затемнение не было никаких болезненных эффектов; на самом деле даже Лар мгновенно забыл о своих опасениях, когда внезапно в первый раз достаточно ясно увидел дом Сетры Лавоуд, или, как говорят некоторые, ее "логово", находящееся на верхушке Горы Дзур. При виде его они, как будто сговорившись, натянули поводья и остановились. Из-за растояния детали были не видны, но с этого, достаточно высокого места, даже несмотря на Затемнение, можно было увидеть большую часть резиденции Сетры, и эта часть Горы Дзур была образована гладкими темными каменными блоками, поднимавшими вверх под острым углом и, даже снизу, казалась величественной и внушающей уважение. С того угла, с которого наши друзья глядели на нее, она, внешне, имела форму пирамиды, причем стены казались почти отвесными и без малейшего признака дверей; впрочем, окон тоже не было.
Через какое-то время Лар заметил, — У меня болит шея.
— Естественно, — ответил Китраан. — Подумай, ведь ты какое-то время глядел вверх, и таким образом держал шею в положении, в котором она никогда столько времени не была.
— Верно! — воскликнул Лар. — Замечательно, все объяснилось.
— Я очень рад, — сказал Китраан.
— Вы действительно были там, Китраан? — спросил Пиро.
— Да, я действительно был там.
Пиро еще какое-то время глядел вверх, потом сказал, — Давайте поедем дальше.
Китраан пожал плечами.
Они повернули лошадей на склоне и поехали по дороге, которая привела их к выемке в центре одной из массивных серых плит, которые башней поднимались над их головами. Когда они подъехали к ней, раздался голос, сказавший, — Разрешите мне предположить, мои друзья, что вы не сделаете больше ни шагу, если не хотите, чтобы ваши головы скатились с горы без ваших тел, а это, даю слово, сделает ваше дальнейшее путешествие крайне неудобным.
Глава Семнадцатая
Как Пиро и его друзья, достигшие в конце концов вершины горы Дзур, встретили кое-кого, в ком, мы надеемся, читатель узнал старого знакомого
Все трое остановились, услышав эту замечательную речь, и посмотрели в направлении голоса, который пришел сверху, из пространства над ними. Впрочем, сколько бы они не смотрели, они не видели никого, кто мог бы произнести эти слова, так как в этот день Затемнение было низко, а они как раз ехали через него. И действительно, читатель может поинтересоваться, почему, находясь выше уровня Затемнения, им трудно было увидеть, кто говорит; будьте уверены, мы немедленно объясним это. Дело в том, что, не считая Затемнения, ничего не было между ними и Топкой, которая была видна на востоке над верхушкой какой-то горы. Как хорошо известно тем, кто путешествовал в таких местах, Топка не просто горяча, но как и обыкновенный огонь, который как дарует тепло, так и испускает свет, так и Топка, которая испускает достаточно тепла, чтобы обогреть весь мир, и также дает столько света, что никто не может долго смотреть на нее и не почувствовать более или менее сильной боли в глазах; путешественники неоднократно слепли только от того, что вглядывались в сердце Топки в те мгновения, когда она сверкала в полной славе.
Китраан, немедленно осознав, что говорила женщина и пытаясь одновременно закрыть свои глаза от яростного света, но тем не менее видеть ими — напрасная попытка, должны мы добавить — сказал, — Это вы, Сетра? Это я, Китраан, я вернулся из путешествия и выполнил поручение, которое вы имели честь дать мне.
— Хорошо, — сказал голос. — Я не сомневаюсь, что вы Китраан, но если вы правы в отношении вашего имени, вы все еще ошибаетесь в другом, так как я не Сетра.
— Еще хуже, — сказал Китраан.
— Увы, — сказал голос.
— Если вы хотите сражаться, — сказал Пиро, — мы будем счастливы сделать вам одолжение, потому что наш долг чести доехать от дома до Чародейки, а долг — суровый начальник.
— Как? — сказала та, кто спрашивала их. — Ваш долг?
— Конечно, — ответил Китраан. — Чародейка послала меня, чтобы я привез этого джентльмена к ней, и он согласился. Таким образом это как его, так и мой долг.
— Видите ли, — сказал голос задумчиво, — если она хочет видеть вас, это совершенно другое дело. Я здесь только для того, чтобы отсылать назад посетителей, которых она не хочет видеть — ведь, видите ли, в последнее время таких визитеров появляется совсем не мало.
— Неужели? — сказал Пиро.
— Да, все в точности, как я имела честь сказать вам.
— Хорошо, — сказал Китраан, — но тогда получается, что у нас нет ни малейшего повода для ссоры.
— Да, — сказал голос тоном глубочайшего сожаления. — Похоже, что нет.
— Ча! — сказал Пиро. — Это звучит так, как если бы вам жаль, что мы не можем перерезать друг другу горло.
— Да, — сказал голос. — Я не отказываюсь от этого. Но, увы, похоже на то, что мне придется отказаться от удовольствия.
— Видите ли, — сказал Пиро, — для нас убить кого-либо не является таким уж большим удовольствием.
— О, я вполне понимаю вас. Но если посмотреть вперед, в будущее, то, боюсь, окажется, что мне еще долгие годы не представится возможность сразиться с вами обоими одновременно.
— Ча! — сказал Пиро. — В искренности ей не откажешь.
— Секундочку, пожалуйста, — сказала наезнакомка.
— Да?
— Если я не ошибаюсь, вот уже второй раз вы использовали выражение "Ча".
— Да, а разве это нехорошее выражение?
— О, я не имею ничего против, уверяю вас. Вот только—
— Да?
— Убейте меня, если я уже не слышала его раньше.
Пиро пожал плечами. — Я уверен, что есть много людей, которые используют его. Что до меня, то я научился ему от своего отца, который говорит его всегда, когда ему хочется выругаться.
— Ну, ничего плохого в этом нет.
— Я очень рад, что вы так думаете.
— Только—
— Да?
— Постойте там минуточку, пока я ищу такую дорогу вниз с этого камня, чтобы можно было спуститься, не сломав себе шею.
— Так намного лучше, — сказал Пиро, — так как необходимость глядеть на вас вверх привела к тому, что моя шея совершенно одеревенела, и, одновременно, мои глаза полны водой, но тем не менее я не в состоянии различить черты вашего лица и, сказать по-правде, я не могу даже сказать, из когого вы Дома.
— О, что до этого, — сказала его собеседница, глядя по сторонам в поисках надежного пути, — разве вы не догадались?
— Ну, я мог бы считать вас леди Дзур.
— И вы были бы совершенно правы, — сказала она, наконец-то найдя ровное место на краю обрыва, откуда в два прыжка, ни один из которых не был, благодаря ее росту, слишком трудным, она оказалась на дороге. Отвесив им глубокий поклон, — она сказала, — Я действительно из Дома Дзур, и меня зовут Тазендра Лавоуд.
— Тазендра! — крикнул Пиро.
— Лавоуд! — крикнул Китраан.
— Точно, — сказала Тазендра, которая, как читатель без сомнения осознал некоторое время назад, была не кем иным, как нашим старым другом.
— Тогда вы, — сказал Пиро, придя к тому же самому выводу, как и читатель, — должны быть той самой Тазендрой, о которой мой отец так часто говорил.
— Ну, это зависит от того, кто ваш отец.
— Ну, он Кааврен из Каслрока.
— Осколки и черепки! — крикнула Тазендра. — Вы сын Кааврена?
— Я имею эту честь.
— Но это восхительно! Подойдите, мой мальчик, и обнимите меня!
— С удовольствием, — сказал Пиро, весь переполненный чувствами от того, что встретил одного из старых товарищей своего отца. Они тепло обнялись, после чего Тазендра поставила Пиро на расстояние руки от себя и принялась внимательно его разглядывать. Со своей стороны Пиро изучал леди Дзур, о которой слышал столько историй. По любым стандартам она все-еще была замечательно красивой женщиной, у нее по-прежнему были прямые каштановые волосы и пронзительные глаза, а ее кожа была также гладка, как у какого-нибудь придворного. Более того, она сохранила и такое же тело, которое было в идеальном порядке, мускулистое и хорошо тренированное. Это наблюдение слегка смутило Пиро, так как леди перед ним была, без всяких вопросов, очень привлекательной женщиной, и Пиро едва ли мог остаться не чувствительным к этому; тем не менее он точно знал, что она была другом его отца, и то, что он разглядывал ее так, как мужчины обычно разглядывают соблазнительных женщин, заставило его почувствовать себя неловко. По правде говоря необходимо добавить, что сама Тазендра не почувствовала ни маленьшей неловкости.
Китраан, который никак не участвовал во всем этом, какое-то время ждал, а потом негромко кашлянул, привлекая к себе внимание Тиасы и Дзура.
— Прошу прощения, — сказал Пиро, слегка покраснев. — Тазендра Лавоуд, это мой добрый друг Китраан э' Лания из Крепости Северного Соснового Леса, сын Аттрика, которого вы можете впомнить.
— Честь, — сказал Китраан.
— Удовольствие и честь, — счастливо сказала Тазендра. — Сын Аттрика!
— Осколки и черепки! — Тазендра собиралась говорить дальше, без сомнения намериваясь спросить об Аттрике, но Китраан опередил ее, сказав, — Я заметил, что вы добавили слово "Лавоуд" к вашему имени.
— Как, вы заметили это? — сказала Тазендра, выглядя очень довольной.
— Да, конечно.
— Ну что ж, это правда.
— И я этому очень рад, вот только—
— Да?
— Что это означает?
— Что это означает?
— Да. Я знаю Сетру Лавоуд, но—
— Разве вы не знаете о Лавоудах, магической руке Императора с незапамятных времен?
— Да, верно, я слышал несколько историй.
— О, клянусь честью, все эти истории — чистая правда.
— И, тем не менее, разве Лавоуды не погибли во время Катастрофы Андрона?
— Па! Вы очень хорошо знаете, что Сетра жива. Или, более точно, она существует.
— Ну, насчет Сетры нет сомнений.
— А если Сетра существует, почему бы ей не пожелать, чтобы появились еще Лавоуды?
— Если вы выражаете это в таких словах, моя дорогая Тазендра—
— О, я именно так и делаю, уверяю вас.
— Тогда мне не нужен ответ.
— И вы совершенно правы.
— Но я все равно поздравляю вас с этим.
— И я, — вмешался Пиро.
— Благодарю, — скромно сказала Тазендра.
— Но, тогда, вы волшебница? — продолжал Китраан.
— Ну, пока нет, но я надеюсь снова стать ей, когда будет восстановлена Империя.
— И я желаю вам этого от всего сердца.
Тазендра поклонилась и собиралась сказать что-то еще, но Пиро прервал ее, сказав, — Прошу прошения, моя дорогая Дзур, но не кажется ли вам, что пришло время продолжить наш путь и встретиться с Сетрой?
— Да, — сказал Китраан. — Мы должны познакомиться с Зарикой.
— Как, — сказала Тазендра, — вы знаете Зарику?
— Нет, но мне сказали, что она будет здесь к тому времени, как я вернусь, и Пиро должен встретиться с ней.
— Хорошо, тогда давайте пойдем.
Пиро слез с лошади и приготовился вести свою лошадь. Китраан нахмурился; но тут ему пришло в голову, что у Тазендры нет лошади, а поскольку никто из них не ожидал, конечно, что Тазендра поедет на лошади лакея, Китраан тоже слез со своего коня и Лар последовал его примеру.
— Сюда, — сказала Тазендра и повела их по дороге.
Вскоре стало ясно, что даже если бы они решили оставаться верхом, им все равно пришлошь бы спешится, и очень быстро, так как дорога поднималась вверх так резко, что вскоре они были вынуждены помогать лошадям взбираться по крутому склону, а не наоборот.
— В моей жизни я делал и более простые вещи, — пропыхтел Пиро, пока они сражались за каждый шаг.
— Чем тяжелее подъем, тем более красивый вид открывается сверху, — сказал Китраан.
— Тогда, — сказал Пиро, — я думаю, что вид будет сногсшибательным, так как, клянусь лошадью, подъем просто потрясающе тяжелый.
Из всех них только у Тазендры, казалось, не было никаких проблем с путем наверх, и она даже помогала лошадям; а Лар пыхтел и так сильно дышал, как если бы хотел собрать к себе весь неиспользованный воздух на мили вокруг.
Наконец они оказались на ровной плошадке, что-то вроде широкого скального выступа, с отвесной серой скалой перед ними, причем тропинка раздваивалась, огибая ее с обеих сторон. Им потребовалось какое-то время, чтобы придти в себя после подъема; потом Пиро, переводя взгляд с одной тропинки на другую, сказал, — Куда?
— Вперед, — сказала Тазендра.
Пиро посмотрел на твердый серый камень перед собой, потом повернулся к Тазендре, на его лице читалось вопросительное выражение.
Вместо ответа Тазендра повернулась к Китраанау и сказала, — Не сделаете ли вы мне честь, мой дорогой Драконлорд?
Китраан поклонился и сказал, — С удовольствием, моя добрая леди Дзур.
Сказав это, Китраан пошел вперед, как если бы хотел пройти через сам камень, но внезапно остановился прямо перед ним, прижал ладонь к серой плите и тихонько толкнул, вследствие чего в стене открылась дверь, как бы насмехаясь над Пиро, не видевшего ее раньше.
Изнутри потянуло запахом свежего сена, вместе с другими, менее приятными, но хорошо знакомыми "ароматами".
— Осколки и черепки! — сказал Пиро.
Китраан вошел внутрь. — Добро пожаловать в Гору Дзур, — сказал он. — Или, во всяком случае, — поправил он себя, — в ее конюшни.