Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
Баронесса Диана дель Мио, резиденция герцога дель Шара, Прибрежье, Шар, 24 изока, вечер
— Вы как всегда, прелестны, дорогая Диана и я счастлив снова видеть вас в моем скромном жилище, — расплылся в улыбке герцог.
Назвать скромным его жилище было преступлением перед истиной. Даже в императорском дворце Диана не видела столь богатого, хоть и несколько безвкусного интерьера. Правителю Шара было чуть за пятьдесят. В целом, этот мужчина производил на Диану приятное впечатление. Легкая полнота не портила герцога, а искусно подобранный наряд, ухоженное лицо и прическа располагали к себе. Лишь хищный нос и глубоко посаженные глаза немного портили впечатление.
— Вы как всегда, невероятно любезны, Ваша светлость, — улыбнулась ему Диана, подавая руку для поцелуя. — И я рада снова навестить вас. К сожалению, по делам. — Добавила она, увидев в глазах герцога что-то похожее на вожделение.
— Как, вы не примете участие в нашем карнавале? Как могут такую очаровательную головку занимать мысли о каких-то делах, — тон герцога не изменился, но Диана почувствовала, как он внутренне собрался.
— Что вы, я обязательно поучаствую в этом замечательном мероприятии, — тепло улыбнулась Диана, проходя в гостиную и присаживаясь на роскошный кожаный диван. — Разве карнавал в Шартане можно пропустить? Это же ярчайшее событие года!
— Вы тысячу раз правы, совершенно невозможно, — проговорил герцог, присаживаясь рядом. — Желаете что-нибудь выпить? Или может вы голодны после такой дороги?
— Благодарю, Ваша светлость, я с удовольствием составлю вам компанию за обедом, но вначале, — баронесса достала из ридикюля запечатанный конверт и передала его дель Шару. — Это вам от моего шефа. Он постоянно загружает меня работой, я уже забыла, что такое светские развлечения!
— Ох, Диана, вы наговариваете на любезнейшего герцога Дингера, — усмехнулся дель Шар, быстро вскрывая конверт ножом для бумаг. Баронесса удовлетворенно отметила эту стремительность. Боится, что Дингер принудит вступить в войну, подумала она. Отказать Империи дель Шар не может, слишком много рычагов есть у Властелина. Но золотой ручеек, текущий через Шар, благодаря контрабанде артефактов, сразу обмелеет, если герцогство вступит в войну. Как ни жадны шоды, а делать артефакты для врагов они перестанут.
Хищный нос, давший герцогу одноименное прозвище, бегал по строчкам и, чем ниже к краю листа он опускался, тем большее облегчение проступало на лице дель Шара. Диана с улыбкой хлопала глазками, не пропуская ни единого оттенка в его настроении. Наконец, герцог облегченно вздохнул и сложил вдвое лист бумаги.
— Ах Создатель, неужели ради этого надо было нагружать вашу прелестную головку, — проговорил он, расслабившись. И, оглядев Диану с головы до ног плотоядным взглядом, добавил: — Эти шпионские игры так скучны...
— Есть еще кое-что на словах, — вдруг совершенно другим голосом проговорила она. Герцог вздрогнул от этого тона и теперь уже с опасением посмотрел на нее. — Лорд Дингер просил передать, что если наша маленькая шпионская игра увенчается неудачей, то Империя будет наставать на участии Шара в коалиции. Пока же Властелин уступил просьбе лорда не привлекать Шар к войне. И только потому, что в мирной обстановке планируемую операцию будет легче осуществить. Я достаточно ясно донесла мысль моего шефа, Ваша светлость?
Герцог закашлялся, поднеся платок к губам. Баронесса позволила своему взгляду приобрести обычное беспечное выражение.
— Да, вполне, — из голоса дель Шара начисто пропала игривость. — Чем конкретно я могу вам помочь?
— Ну что вы, Ваша светлость, — улыбнулась Диана, кинув взгляд на слугу, внесшего поднос с кувшином шари и двумя бокалами. — Я не смею отнимать у вас время скучными деталями. — Дождавшись, когда слуга покинет их, баронесса продолжила. — На прошлом карнавале мы так приятно танцевали с шевалье дель Вилем, кажется он возглавляет вашу Тайную гвардию? Уверена, мы с ним прекрасно сработаемся, как только Ваша светлость даст необходимые указания, — она встала с дивана, придерживая юбки. — Прошлый раз вы мне так и не показали ваш чудесный приморский парк.
— Ох, действительно, вы же не видели мою жемчужину, — дель Шар галантно подал руку и повел Диану к выходу. Пройдя через несколько залов, они вышли на широкую террасу.
Действительно, здесь было на что посмотреть. Огромный парк раскинулся прямо на берегу моря. Мощеные тесанным и плотно подогнанным камнем дорожки петляли между высокими мачтовыми крисами и кое-где подходили к полосе прибоя. Подстриженные газоны, клумбы и беседки образовывали единую и очень гармоничную композицию. Запах моря смешивался с ароматом цветов, создавая головокружительный коктейль из свежести и весны. Диана не могла не отметить, что ландшафтный художник герцога обладал куда большим вкусом, чем тот, который проектировал интерьер. Она совершенно искренне восторгалась парком, пока герцог не привел ее к маленькой беседке возле самого моря, а затем демонстративно достала артефакт в виде миниатюрного деревянного колокольчика. "Тихий колокол" с шипением активировался, полностью приглушив шум прибоя. Герцог ожидающе уставился на нее.
— В ваше чудесное герцогство уже прибыли или вот-вот прибудут несколько человек, — не стала тянуть Диана. — Некоторое время я буду с ними плотно работать. Мы с герцогом Дингером были бы очень вам признательны, если бы Тайная гвардия огородила нас от внимания наших врагов и партнеров.
Герцог усмехнулся.
— Партнеров-нелюдей, вы имеете ввиду?
— Ах, Ваша светлость, вы же знаете, как придворные перенимают привычки и лексикон своих монархов, — усмехнулась баронесса, опускаясь на скамейку беседки. — Но в данном случае, мне бы хотелось избежать внимания всех наших партнеров.
Герцог присел на соседнюю кушетку.
— Не будет ли нескромностью с моей стороны спросить, чем эти люди так заинтересовали вас, леди Ми? Я уже начинаю ревновать, — фривольность тона герцога была насквозь фальшивой. Хищный Нос впился в Диану взглядом, в котором можно было прочесть что угодно, кроме ревности.
— Знаете, Ваша светлость, иной раз лишние знания приносят слишком большие печали. Это как раз тот самый случай.
— Но Диана, — Хищный нос встал и заходил по беседке. — Возможно, зная больше, я смогу быть вам более полезен.
— Ах, Ваша светлость, — Диана добавила металла в голос. — Оградите нас от назойливого внимания. Поверьте, уже этого будет достаточно для безмерной благодарности лорда Дингера.
— Ну хорошо, — герцог вдруг успокоился. — Я немедленно дам указание дель Вилю удовлетворить ваши даже самые... экзотические пожелания.
— Вы так милы, Ваша светлость, — очаровательно улыбнулась Диана, понимая, что наступило время для небольшого пряника. — Перед самым отъездом из Захрана, я так чудесно пообедала с графиней Терельи. По большому секрету она призналась мне, что граф склонен поддержать закупку боевых артефактов для армии у Шартанской торговой компании.
— Какая прекрасная новость, — Хищный Нос расплылся в улыбке. — Уже только за то, что вы привезли мне ее, я в неоплатном долгу перед вами, леди Ми!
— Тогда я надеюсь, что ваш повар не забыл рецепт тех удивительных миног под ореховым соусом, которыми вы угощали меня в прошлом году?
— Ни в коем случае, милая Диана, ни в коем случае. Мало того, я уверен, что стол уже сервирован, — герцог подал руку, и Диана, встав, усмехнулась про себя. Она единственная из женщин высшего света обожала эту рыбу и ассоциации, возникшие сейчас у герцога, были написаны у него на лице.
* * *
Вадим Третьяков, Шартан, Шар, 24 изока, вечер, ночь.
Солнце почти зашло, когда мы выехали из леса. На фоне темнеющего неба, возвышаясь над колосящимися полями, возник город. Издалека, в наступающих сумерках он был красив, как на картинке. На первом плане выделялась крепостная стена с шестью высокими, коническими башнями. Одна, с воротами посредине, выглядела заметно больше остальных. Сама стена выглядела очень внушительной, особенно это стало заметно, когда мы приблизились: это был огромный вал, обложенный большими, серыми камнями, скрепленные более светлым раствором. В верхней его части, через равные промежутки темнели прямоугольные узкие бойницы.
В сам город нас не пустили. Как оказалось, ворота закрывались с закатом солнца, мы опоздали совсем немного. Однако, Цепала трагедии в этом не увидел, направив фургон прямо на луг, окружавший крепостную стену. Кроме нас тут было достаточно много народа: фургоны, телеги, палатки, костры — далеко не все стремились ночевать внутри городских стен. Найдя место возле посадского колодца, мы припарковались, и я постарался элегантно соскочить с ящера. В прикиде местного стражника я сам себе нравился неимоверно, но, откровенно говоря, тяжелая кольчуга, шлем и кожаные штаны натерли все что можно и нельзя. Я очень хотел их с себя скинуть, переодевшись в обычного крестьянина, но не получилось. Беркут развил бурную деятельность: надо было срочно, пока совсем не стемнело кормить-поить нашу скотину, искать дрова, доставать воду и делать еще кучу всяких хозяйственных дел. Под конец он озадачил меня вопросом сигнализации для рапторов, лошадей и наших шмоток в условиях многолюдья, и мне пришлось крепко поднапрячь мозги.
Решение лежало на поверхности: каждую ценную вещь требовалось пометить специальной схемой и очертить периметр. В случае перемещения схемы за периметр, начинался фейерверк. Проблема была в том, что я таких схем еще не делал и вообще пока смутно себе представлял, как к ним подойти. Для подобных задач требовалось осуществить "беспроводную" связь между схемами. В памяти стеха такие структуры были, но не было понимания принципов их действия. Требовалось время, чтобы в этом всем разобраться, и за один вечер этого точно нельзя было сделать. Поэтому, я воспользовался готовыми решениями из памяти нелюдя: они были неуклюжи, энергоемки, не имели дополнительных функций, как, например, определение местонахождения схемы. Но знак, в случае кражи, они подавали, это я проверил.
Наконец, поставив палатки, мы уселись вокруг костра, глядя голодными глазами на котелок, в котором варилась каша с кониной. Я, наконец, переоделся и завернулся в одеяло — после захода солнца как-то вдруг похолодало. Дина сразу подсела ко мне и прижалась как котенок. Она весь день была какая-то тихая и ласковая, такое ощущение, что ее что-то мучило. Я не стал расспрашивать, просто обнял и накрыл своим одеялом. За последние дни мы сильно сблизились. Девушка много рассказала про свою жизнь, а я проговорился ей про нас. Как-то увлекся ну и забыл про конспирацию. Малышка клятвенно заверила, что никому ничего не расскажет и каждый вечер, совершенно по-детски, забиралась ко мне под одеяло прося рассказать еще что-нибудь.
Я для себя так и не решил, как к ней относиться. Первые пару наших совместных ночей, увлеченная рассказом она порождала во мне единственное чувство — старшего брата, который рассказывает младшей сестренке сказки на ночь. Однако, вчера я вдруг понял, что ее близость, запах и тонкие теплые руки, обнимающие меня, стали будить отнюдь не братские чувства. И сейчас, ощущая мягкое и податливое тело, вдруг почувствовал, что хочу ее. Будто прочитав мои мысли, Дина еще плотнее прижалась ко мне, да так, что мне стало... неудобно сидеть.
— Так на каком языке говорить в Шартане больше всего? — По-эртазански спросил Цепалу Беркут. Он никак не мог разобраться с местными падежами, склонениями и родами.
— Хой, тут на многих языках говорят, — купец любил жестикулировать, когда что-то рассказывал. — Большинство неплохо говорит на эртазанском, и все хорошо знают имперский. Понимают адостанский и стехский, можно встретить тех, кто говорит на лирданском.
— Адостанский — это что? — спросил Андрей.
— Это язык шодов, — ответил я ему по-русски.
— А Лирданский?
— Лирданский Халифат — это чудесная страна, с ней Эртазания граничит на юго-востоке. Там говорят по-лирдански. Очень красивый, но трудный для понимания язык, — пояснил купец.
— А скажите, уважаемый Цепала, если это не быть секретом, что вы делать затем как мы расстанемся? — спросил Беркут. — В Эртазании быть война, как дальше быть ваша торговля?
— Хой, не знаю, командир, — горестно покачал головой купец. — Продам вот товар, а потом буду думать, с людьми говорить. Война сильно испортила торговлю.
С тех пор, как мы дрались с шодами, Цепала называл Беркута только так. Словом, которое на русский я переводил как "командир", здесь называли воинов, возглавляющих небольших автономные подразделения.
— А что, местные видящие не делать артефактов?
— Как же не делают — делают. Но получается очень дорого. У людей мало видящих. Да и те, кто есть, часто заняты другими делами — работают на герцога, на бургомистра. А артефакты нужны, много и разные. Ну и нелюди... — Купец запнулся. — Не любят этого. Говорят, к таким видящим иногда приходят и... Смотрят в глаза.
Повисла тишина, нарушаемая лишь смехом и разговорами, доносящимися от соседнего костра. Послышались звуки флейты. Ира поднялась и, взяв большую деревянную ложку, начала перемешивать варево.
— А вот скажи, уважаемый, — Беркут сглотнул слюну, глядя как Ира пробует кашу. — Если мы тебе делать артефакты, а ты продавать — как ты смотреть на такой бизнес?
Цепала удивленно посмотрел на Беркута, потом на меня.
— А разве у вас нет других дел? — Вырвалось у него, и он тут же замахал руками. — Хой, то есть, я хотел сказать, это не мое дело. Просто старый Цепала думал, что такие серьезные господа, как вы, конечно заняты более важными делами, чем делать артефакты какому-то торговцу.
Беркут посмотрел на меня.
— Я не все понял.
Я перевел.
— Мы готов отложить другие дела, — подумав, сказал Андрей. — Нам надо заработай деньги для нашей дальней работы.
— О! Тогда, конечно, старый Цепала всячески готов помочь!
— Готово, — сказала Ира. — Снимайте, мальчики!
Мы с Беркутом ухватились за перекладину и сняли котел с костра. Ира тут же стала раскладывать кашу по деревянным мискам. Некоторое время мы молча, но дружно работали челюстями.
— Вадик, сегодня вечером надо защитить наши мозги от нелюди, — жуя, проговорил по-русски Беркут. — Сможешь?
Я вздохнул и поморщился.
— Вы будете в коме несколько часов. Мне будет чертовски болеть голова. Вдруг ночью какой трабл случится?
Андрей несколько минут сосредоточенно жевал, уставившись в одну точку.
— Ничего страшного. Сегодня поработаешь со мной и Ирой. Ты, Цепала и дети, если что, поднимите тревогу. Здесь людно, не думаю, что будут проблемы.
— Я не хочу, чтобы он копался у меня в голове, — тихо сказала Ира, перестав жевать и напряженно посмотрев на Беркута.
— Тогда в ней покопаются местные нелюди, — спокойно ответил Андрей, соскребая со дна остатки каши. — А ты, как-нибудь ночью, воткнешь мне нож между лопаток.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |