Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Да там вроде дорога одна, пока никуда не денутся. Но если опять через ущелье попремся — крюк большой получится. Может, там, к северу, есть другой проход в долину?
— Дьявол! — прорычал Кейн и пнул неподвижное тело следопыта. — Вот ведь двуличная скотина!
— Давайте хоть обыщем его! — опомнился Стинг. — Вряд ли, конечно, он в инвентаре что — то ценное таскает, но с поганой овцы хоть шерсти клок...
Пока лучник собирал лут с нашего бывшего компаньона, мы быстро развернули карты.
— Да, есть другой перевал, где — то километра два отсюда, — показал Терехов. — Выведет нас прямиком вон к тем руинам.
— Там и нагоним! — кивнул Кейн. — Нужен марш — бросок.
Терехов снова бросил свой воодушевляющий паладинский клич, который подстегнул нас не хуже хорошего допинга. Жаль, кратковременного.
У меня во время бега то и дело стреляло в проткнутом кинжалом боку, так что я плелся в хвосте, рядом с Даней, который не мог быстро бежать из — за тяжелых доспехов. Но рана быстро затягивалась под воздействием лечебного зелья. Эх, в реале бы так! Я вон в парке ногой чуть — чуть приложился, а болеть будет, наверное, неделю...
Мы неслись напролом, срезая путь прямо сквозь заросли кустарников и перебираясь через встающие на пути крупные каменные глыбы. Но, если честно, я сомневался, что нам удастся перехватить караван у руин Алабара — у дервишей солидная фора. Скорее всего, они продвинутся куда дальше вдоль берега. Если они потащили повозку обратно в Гавань, то им придется обогнуть все озеро и выйти на тракт, ведущий на юг вдоль противоположного берега. Бойцов у них больше, чем у нас, раза в два. А может, по пути еще подкрепление прибудет. Хватит, чтобы отбиться от случайной атаки. А прицельно за этим караваном никто, кроме них, не охотился. Если, конечно, Кейн чего — нибудь еще от нас не утаил.
Ч-черт, но какой же гад Мордекай! Из — за него вся идея со скрытным продвижением пошла прахом. Это, получается, мы зазря барахтались в этих гребаных болотах? Все равно он нас преподнес дервишам, как на блюдечке.
Злость придавала сил, так что к северному перевалу мы добрались меньше чем за четверть часа. Для пробежки по беговой дороже так себе результат, но когда несешься по незнакомой пересеченной местности, да еще и в доспехах — это впечатляет.
Мы вылетели на тропу, ведущую к озеру. Здесь не было ущелья — дорога, наоборот, карабкалась вверх по склону. Скальный гребень здесь был более пологий и ниже, чем в южной части, так что подниматься было достаточно легко. Караван бы наш здесь вряд ли прошел, но пешими мы преодолели перевал без особых проблем.
На той стороне извилистую тропу обступали заросли колючего кустарника, но это было нам даже на руку — хоть какая — то маскировка. Когда же мы, наконец, спустились почти к самому берегу озера, то не удержались от дружного радостного возгласа.
— Ха — ха! Вот неудачники! — сделав в сторону дервишей неприличный жест, расхохотался Стинг. — Так им и надо!
— Да уж, повезло... — отдышавшись, кивнул Терехов. — Я уж думал, они гораздо дальше продвинулись.
— Да я вообще удивлен, что они этот караван не сожгли к чертям, — проворчал Берс. — Груз по инвентарям распихали бы, сколько можно унести, а остальное бы бросили.
— Этот груз не распихаешь по инвентарям, — возразил Кейн.
— Уважаемый, не томи, расскажи уже — что же мы такое везем — то? — опять взмолился Стинг.
Кейн сделал вид, что не расслышал вопроса.
— Я, кстати, слышал, как Иблис кричал про какое — то ожерелье Салантиса, — подлил я масла в огонь.
— Ожерелье?! Это что за ожерелье такое, что для него понадобился такой футлярчик?
— Заткнитесь уже все! Не до этого сейчас.
Мы, не покидая зарослей, продвинулись чуть вперед, чтобы получше разглядеть противников.
Караван был все еще на тропе, идущей вдоль обрыва по берегу озера. Дервиши в запале битвы прибили и Солта, погонщика ящеров и, похоже, так и бросили его на месте битвы, не дожидаясь, пока он очухается. А зря. Чтобы управлять этими зверюгами, нужен определенный навык. Это с виду они флегматичные и еле шевелятся. Мы — то за время пути не раз уже видали, что они могут здорово психануть.
Что конкретно произошло — сложно судить. Но, похоже, наши угонщики не справились с управлением, и заднюю часть повозки стащило за край обрыва. Деревянный катафалк сел на пузо, задние его колеса повисли над пропастью. Ящеры в перепутавшейся упряжи неуклюже буксовали на месте, пытаясь вытянуть его на тропу. Сами дервиши облепили повозку, как муравьи щепку, тоже упираясь изо всех сил. Но дела, кажется, шли хреново — всех их усилий хватало только на то, чтобы не дать повозке окончательно соскользнуть и ухнуть в озеро с десятиметровой высоты.
— Стинг, остаешься здесь! — скомандовал Терехов. — Займи позицию для стрельбы. И попробуй первым делом снять вон того мракобеса с большим шнобелем.
— Мага, что ли? Так маги — лох. Э, не в обиду, Док.
— Этот уже прокачанный, так что проблем доставляет. Тебя — то первого грохнули, ты не видел, какие у него сюрпризы неприятные в рукавах.
— Ну, значит, и не увижу, — криво усмехнулся Стинг. — Мангуст, а не одолжишь — ка стрелы красненькие, которые я у тебя видел?
Я нехотя отдал ему пару стрел, добытых у Эдж.
— Я верну, — пообещал лучник, но прозвучало как — то не очень искренне.
— Скрытного нападения не получится, придется брать нахрапом, — продолжил Терехов. — Сейчас у меня клич откатится, меньше минуты осталось. Как только бафну — рвем вперед. Баффа в аккурат хватит, чтобы быстро добежать до них — тут метров пятьдесят, не больше. Ноги только не переломайте — тут спуск крутой.
Я потратил заряд Ци на ауру Скоротечности и съел жемчужину, пополняя шкалу. Еще бы баффы от медитации обновить, довести до максимума, но вряд ли меня поймут, если я тут в кустиках усядусь в позе лотоса и попрошу подождать несколько минут.
— Ч-черт, а их много! Человек двадцать, наверное, — покачал головой Док, оглядывая противников.
— Прорвемся! — отмахнулся Берс, нетерпеливо поигрывая топорами.
— Угу. Надо же вам оправдывать репутацию, — усмехнулся Кейн.
— Отставить разговоры! Готовность — десять секунд... Пять... Три. Два. Один!
Зычный возглас Терехова подействовал, как выстрел стартового пистолета — мы дружно рванули вперед. Увы, единого боевого клича у Псов пока не было, так что орали мы на бегу, кто во что горазд. Док вопил "Ура!", Берс рычал что — то нечленораздельное, голос Данилы из — под закрытого забрала звучал, как паровозный гудок, Стинг кричал нам вслед что — то ободряющее вперемешку с матерками.
Вперед, как обычно, мы выпустили танков — Терехова, Данилу, Берса. Мы с Кейном и Катой шли второй тройкой, Док бежал чуть позади, а потом и вовсе притормозил — видимо, достиг точки, с которой сможет доставать до противников своими заклинаниями.
Дервиши, конечно, заметили нас издалека и заметались. Поначалу все бросили и попытались выстроить оборону, но повозка тут же начала сползать еще сильнее в пропасть, так что часть бойцов была вынуждена вернуться. А поверх наших голов уже летели стрелы с цветным оперением — Стинг зря времени не терял.
Иблиса ему удалось свалить первой же парой выстрелов — маг стоял у края пропасти и, неуклюже взмахнув руками, полетел в воду. Может, он, конечно, еще жив, но в схватке ему поучаствовать точно уже не придется — забраться из воды по отвесной стенке обрыва у него не получится. А внизу, как я уже знаю, таких вот незадачливых купальщиков тут же встречает местная зубастая живность.
— Держать позицию! — заорал один из оставшихся командиров, подняв сжатый кулак. Следующая стрела Стинга пробила ему запястье.
Мы живой лавиной скатились со склона, врубившись в ряды обороняющихся. Данила с разбегу протаранил двоих бойцов, попытавшихся преградить ему путь щитами. Эффект был такой, будто пикап на полном ходу врубился в мотоциклистов — бамс, блямс, ногами в воздухе дрыг. Даня, взревев, махнул своим страшным молотом, впечатывая его в нагрудник третьего латника, выскочившего было на подмогу.
Берс ворвался в схватку следом, его топоры мелькали в воздухе, как лопасти в блендере. Ката, хищно вереща, огрела кистенем сунувшегося к ней бойца с парными мечами. Терехов теснил щитом латников, пытающихся выстроить хоть какую — то линию обороны перед повозкой.
Прыжок лягушки!
Я запрыгнул на спину одному из ящеров, перескочил на следующего, потом еще дальше, заходя противникам в тыл. Там трое лучников, из тех, что не были заняты удержанием повозки, взобрались на возвышение и уже начали стрелять по нашим. Но я спутал им планы.
Все — таки лучники без прикрытия — легкая добыча. Не бронированные, из оружия ближнего боя — только кинжалы или короткие сабли. Но главное — теряются, когда резко сокращаешь с ними дистанцию. Втроем они бы запросто успели меня нашпиговать стрелами в упор, если бы не дрогнули. Но кишка оказалась тонка.
Я оглоушил среднего Водяным столбом, в того, что справа, на бегу метнул чакрам. Третий попытался укрыться за валуном, теряя последний шанс на контратаку. Я сбросил двух раненых в воду несколькими ударами посоха и принялся гоняться за оставшимся.
Шустрый оказался, гаденыш. Он бы эту сноровку лучше бы в бою применял, а не в бегстве. Хотя, видимо, трусоват. Ближний бой — это тебе не из засады врагов расстреливать. Пришлось потратить еще один заряд Ци на Водяной столб, чтобы осадить гада. А там уж дело техники. Несколько ударов окованного металлом посоха — по коленям, по хребту. Когда зашатался и упал — контрольный в голову.
Я вздрогнул, когда на последнем ударе расслышал явственный хруст ломающихся костей черепа. На камни щедро брызнуло красным — голову я бедолаге размозжил основательно, она лопнула, как перезрелый фрукт.
Еще совсем недавно у меня бы рука не поднялась на такое. Но азарт битвы и злость на устроивших нам подлянку дервишей сделали свое. Да и в целом как — то... очерствел я, что ли. Уж не знаю, хорошо это или плохо. Для дела — точно хорошо.
Бой вышел яростным, кровавым и скоротечным. Дервишей было гораздо больше, но они не ожидали нападения, да и едва ли не половина их не смогла сразу поучаствовать в бою — вцепились в колеса, в оглобли, в упряжь, помогая ящерам удерживать повозку от падения в пропасть.
А когда мы перебили всех, это уже стало нашей проблемой.
— Даня, держи! Соскальзывает!
Здоровяк ухватился обеими руками за колесо, пытаясь остановить проседающую в пропасть повозку, но только заскользил сапогами по камню. Затормозил, нащупав под ногами глубокую расщелину. Остальные наши тоже бросились к транспорту. Кто — то пытался подкладывать под колеса крупные камни, кто — то, как Даня, просто хватался и тянул вместе с ящерами.
С ящерами, к слову, была совсем беда. Лишившиеся погонщика, напуганные разразившейся рядом с ними битвой, они впали в настоящую истерику — верещали, кусались, рвались из упряжи. Один и вовсе завалился набок и не мог подняться, судорожно перебирая в воздухе перепончатыми лапами. Хуже всего было то, что это был левый передний в упряжке, и находился он в опасной близости от обрыва. Еще немного — и он сам перевалится за край, потянув за собой и остальных.
— Руби упряжь! — заорал Терехов, и сам первым бросился к запутавшейся рептилии.
Вдвоем с Кейном они кое — как успели разрубить тянущиеся к оглоблям ремни прежде, чем ящер ухнул в воду. Орудуя остриями мечей, как стрекалами, они попытались подбодрить оставшихся троих, или хотя бы заставить их тянуть в одну сторону. Повозка на время стабилизировалась, но вытащить ее обратно на тропу у нас явно не хватало силенок.
— Мы не удержим!! — прохрипел покрасневший от натуги Берс.
Кейн, ругаясь, как сапожник, в бессильной ярости наблюдал, как повозка соскальзывает все дальше за край. Потом заскочил на нее и начал возиться с замками на правом боку — там виднелся откидной люк размером с межкомнатную дверь.
— Эй, ты! — заметил он меня. — Ко мне, быстро! Помоги достать груз!
Док и Стинг уже тоже подбежали к нам и растерянно вертели головами, не зная, чем помочь. Даня, Терехов и Берс уцепились за колеса в передней части повозки, и места рядом с ними почти не было — деревянный катафалк уже больше чем наполовину соскользнул вниз. Ката тянула за оглоблю, но толку от этого было мало. А к ящерам лучше было и вовсе не приближаться — раззадоренные уколами мечей, они еще больше разозлились.
— Только быстрее, мать вашу, мы так долго не протянем! — прогудел из — под своего шлема Данила.
Мы помогли Кейну вскрыть замки и потянули за крышку люка. Она откинулась вниз, как лепесток у цветка, образовав что — то вроде трапа. Первое, что бросилось в глаза — мягкая бархатная обивка и сочившийся изнутри повозки свет. Стинг, расталкивая всех, первым заглянул внутрь — так уж его разбирало любопытство.
И обернулся на нас с округлившимся глазами и глуповатой ухмылкой на лице.
* * *
— Так, перекличка, — Кейн достал из инвентаря какой — то список. — Эй, коротышка! Ну — ка, руки от груза убрал!
Стинг обиженно покосился на него.
— Я сказал — руки! И вообще отойди на три шага... И еще на три!
Лучник нехотя отошел подальше, прислонился спиной к полуразрушенной стене из светлого камня. Мы расположились на краю руин Алабара, в том, что осталось от небольшой цилиндрической башни. Вход сюда был только один, кладка уцелела до уровня второго этажа, но дальше шли лишь неровные края обвалившихся стен и прогнившие доски межэтажных перекрытий. Наверх вела каменная винтовая лестница, но ступени у нее тоже были изрядно потрепаны, и кое — где обвалились так, что для прохода оставалась лишь узкая полоса у самой стены.
— Так, по списку... Элинель. Тара. Калинда. Зарина. Саида. Зухра. Фатима. Лейла...
Он называл имена и вскидывал взгляд, отыскивая очередную девицу. Мы же тем временем пялились на наш "груз", не отрываясь. Ибо положить глаз тут было на кого. Да чего уж там — на каждую из них я бы не только глаз положил, но и сам бы лег.
Их было двенадцать. С волосами черными и блестящими, как антрацит, и белыми, как первый снег. Нежными янтарно — медовыми и ярко — рыжими, как огненные всполохи. И даже красными, как свежая кровь. И ярко — голубыми, как небо над Майами. С кожей гладкой и белой, как мрамор. И с кожей цвета кофе с молоком. И цвета крепкого эспрессо. И цвета слоновой кости. И цвета догорающего заката. И даже цвета солнца, пробивающего через молодую листву. Здесь были хрупкие, нежные создания, и статные девы выше меня ростом, и аппетитные пышечки с соблазнительными формами. Пожалуй, сложно было найти среди них пару, схожую даже по одному признаку. Кроме того, что от каждой из этих красавиц сложно было оторвать взгляд.
— Слушай, речь же вроде шла про какое — то ожерелье? — спросил, кашлянув, Терехов, когда Кейн закончил перекличку.
— Это и есть так называемое Ожерелье Салантиса, — устало вздохнул Кейн. — Двенадцать гурий — девственниц. Главное украшение гарема старшего брата королевы — львицы Этель.
— А этот Салантис знает толк в гаремах, я вам скажу, — одобрительно закивал Берс.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |