Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и Кольцо Согласия-1


Опубликован:
23.01.2007 — 11.04.2007
Аннотация:
Не дождавшись выхода 7-й книги от Джоан Ролинг, я начала писать свою версию. Приглашаю! Канон… почти соблюден. Любителям хоркруксов: друзьям придется разбираться не только с ними! События сменяют друг друга слишком стремительно. А ведь еще и думать когда-то нужно! Ну и каникулы!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Гарри развернулся и зашагал обратно. Министр остался под яблоней. В первый момент ему захотелось окликнуть наглого подростка, но он сдержал себя, хмуро глядя ему вслед.

Едва Гарри уселся на свое место, раздался торжественный, словно усиленный громкоговорителем, голос чиновника:

— Шесть тридцать девять пополудни, новолуние!

Центральный круг вдруг озарился ослепительным светом, снова послышалась музыка, но ее заглушили радостные крики гостей. Все вокруг вскочили на ноги и устремились к брачующимся.

— ...мужем и женой, — услышал Гарри сквозь шум.

Поднявшись, он подался вперед, вместе с другими гостями, но внезапно замер. Его шрам взорвался чудовищной болью, в глазах потемнело, ноги подкосились. Словно издали, он услышал крики ужаса. Шрам горел таким жгучим огнем, что Гарри не заметил, как окружающие ринулись в разные стороны. Кто-то схватил его за плечо и поволок за собой, но Гарри не удержался на ногах и упал на спину. Он катался по траве, держась руками за лоб, воя от нечеловеческой боли.

А потом он услышал хохот. Холодный, безжалостный...

Гарри с трудом открыл глаза и посмотрел вперед. В центре круга валялась упавшая трибуна. Рядом, без движения, раскинув руки, лежал чиновник во фраке, который руководил церемонией венчания. Гарри почему-то сразу понял, что он мертв. Но, что гораздо хуже, рядом стоял человек, который не обращал на мертвеца никакого внимания. Гарри поднял глаза и увидел знакомое змееподобное лицо, на котором яркими пятнами выделялись щелочки красных, словно налившихся кровью, глаз. Прикрыв на мгновенье глаза, Гарри снова посмотрел в центр круга и понял, что не ошибся.

Перед ним стоял Волдеморт.

Глава 23. Лицом к лицу с убийцей

Если бы не раздирающая боль в шраме, Гарри решил бы, что ему померещилось. Откуда здесь, в тихой и уютной Норе взяться ненавистному Волдеморту? Да еще в день, когда входы для нежелательных лиц сюда были закрыты? Но факт оставался фактом: он явился на праздник, убил ни в чем неповинного чиновника и теперь стоит, разглядывая людей, разбегающихся от него во все стороны.

Раздался хлопок. За ним еще и еще. Похоже, некоторые из гостей предпочли аппарировать подальше от этого опасного визитера. Звуки хлопков словно вернули Гарри силы. Он перекатился на живот, пытаясь не выпустить из виду Волдеморта, затем попытался подняться, но снова упал, увидев, как Волдеморт махнул вокруг себя волшебной палочкой. Раздался резкий звук, от которого у Гарри заложило уши. Ему пришлось несколько раз сглотнуть, прежде чем к нему вернулся слух.

— Он разорвал защитное поле, — послышался откуда-то сбоку панический шёпот.

Гарри повернул голову, чтобы посмотреть на того, кто это сказал, но в это время вокруг послышались громкие хлопки, и он с ужасом увидел, как на полянке одна за другой появляются фигуры в белых балахонах, головы которых были укрыты остроконечными капюшонами. Стон ужаса пронесся по рядам оставшихся волшебников.

Пожиратели Смерти — а это были они — быстро группировались вокруг своего предводителя. Откуда-то из-за дерева справа от Гарри вылетел красный луч и ударил одного из только что аппарировавших пришельцев. Тот покачнулся и, словно полено, свалился на землю рядом с мертвым чиновником. На него никто не обратил внимания, однако сплотившийся вокруг Волдеморта кружок сразу ощетинился волшебными палочками, и во все стороны полетели заклятия. Из-за деревьев тут же последовала ответная канонада.

Гарри только сейчас понял, что он упал очень удачно. Большой куст смородины закрывал его от Волдеморта и его приспешников, давая ему самому возможность сквозь ветви следить за всеми действиями нападающих. Над ним сверкали лучи заклятий, но его самого, похоже, никто не замечал. Он даже не попытался встать — лучи мелькали над головой так часто, что его обязательно бы задел хотя бы один из них.

Вскоре крики и летящие во все стороны заклятия пропали. Обе стороны поняли, что ничего не добьются — щитовые чары защищали нападавших, обороняющиеся же попрятались за деревья. Гарри только теперь понял, что шрам больше не болит — с той самой минуты, как на поляну приземлился первый из Пожирателей.

— Повеселимся! Мы же прибыли на праздник!

Резкий голос Волдеморта прорезал тишину. И сразу же сад наполнился резкой барабанной дробью — при большом воображении этот сумасшедший ритм можно было принять за музыку. Одновременно Пожиратели кинулись в сад, пытаясь настигнуть своих попрятавшихся противников. Гарри увидел, как прямо на него мчится одна из белых фигур, прикрываясь едва заметным магическим щитом — он успел направить палочку на незащищенные ноги:

— Импедимента!

Бежавший явно не ожидал получить удар снизу и сразу рухнул. Другой Пожиратель, заметив, откуда вырвался луч, тут же направил туда свою палочку, но Гарри уже откатился в сторону и вскочил на ноги:

— Экспеллиармус!

Из руки нападавшего вылетела волшебная палочка, а сам он, словно ударившись о невидимую стену, отлетел назад и неловко упал. Гарри услышал неприятный хруст — похоже, Пожиратель сломал себе руку. Однако в следующее мгновение чье-то обездвиживающее заклятье попало в спину ему самому. Гарри покачнулся и упал лицом вниз.

Он слышал, как по всему саду раздаются выкрики, кто-то душераздирающе закричал, было непонятно даже, мужчина это или женщина. Затем он почувствовал, как кто-то присел рядом с ним на траву и перевернул его на бок. Гарри повел глазами — это был Аластор Грюм.

— Ты как, в порядке? — спросил он, нацеливая на Гарри палочку.

Гарри понял, что тот сейчас снимет с него чары, и приготовился сразу вскочить на ноги. Однако Грозный глаз не успел произнести заклинания. Желтый луч ударил откуда-то сбоку и Грюм свалился рядом с Гарри на землю. Ярко алая струя вырвалась у него из груди, забрызгав Гарри, который с ужасом увидел длинный, от уха до бедра, порез, разорвавший одежду грозного мракоборца и, как мечом, рассекший его самого. Это была "Сектумсемпра!", понял Гарри и, скосив глаза, попытался посмотреть в ту сторону, откуда прилетел луч. Он знал лишь одного человека, кроме себя самого, конечно, который владел этим страшным заклинанием — Северуса Снейпа, его бывшего учителя и убийцу Дамблдора. Однако повернуться он не смог.

Рядом раздался визг и на колени, рядом с Грозным Глазом вдруг приземлилась Гермиона. "Уходи!", хотелось крикнуть Гарри, но из горла не вырвалось ни одного звука. Гермиона, тем временем, неожиданно обняла Аластора, не замечая, что пачкает его кровью свое красивое голубое платье. Она что-то причитала, Гарри никак не мог разобрать слов — вокруг продолжалась битва, множество людей бегало между деревьями, выкрикивая заклинания, над головами гремела барабанная дробь. Неподалеку от одного из деревьев оторвалась большая ветвь, засыпав листьями Гарри, Грюма и Гермиону. Один из листочков упал Гарри на очки, полностью прикрыв правый глаз, поэтому теперь он мог смотреть только левым. "Удивительно, как это очки не свалились", вдруг подумал он.

Гермиона, не обращая внимания на осыпавший ее голову мусор, продолжала завывать над бывшим мракоборцем.

— Фамаскот, фамаскот, — слышалось Гарри сквозь причитания, но он не мог понять, что это может означать.

— Беги, беги отсюда, детка, — с трудом выдохнул Грюм.

Но Гермиона не двинулась с места. Она только теперь поняла, что Грозный Глаз жив. Слегка отстранившись, она выхватила свою волшебную палочку и начала водить ею над раной, что-то невнятно бормоча. Гарри увидел, что кровь почти перестала течь. Видимо заклинание Репреноувейт, которому всего два дня назад Грюм обучал их с Роном, все же удалось сотворить Гермионе. Ее пациент громко застонал. Она удвоила свои усилия. Вскоре о недавнем порезе напоминал лишь неровный, бугристый шрам. У нее получилось!

Увлекшись этой борьбой со смертью, Гарри не заметил, как суета вокруг снова стихла. Лишь где-то вдали раздавались одиночные выкрики. Внезапно раздался очередной взрыв, барабаны замолчали. Над садом воцарилась хрупкая тишина. На сад наползало сотворенное кем-то сизое облако.

Неожиданно Гарри понял, что может шевелиться — сковывающие его чары исчезли. Он осторожно придвинулся поближе к Грюму и шепнул Гермионе:

— Забирай его и аппарируй!

Грозный Глаз что-то недовольно буркнул.

— Быстрее, сейчас тут снова начнется!

Гермиона взглянула на него с удивлением. Казалось, она лишь сейчас заметила своего друга, лежащего рядом с поверженным мракоборцем.

— А ты?

— Я следом, давай скорее!

Аластор Грюм крутанул своим волшебным глазом во все стороны и отрывисто приказал:

— Аппарируем! Все вместе! Ко мне домой!

Гарри кивнул. Гермиона легла на траву и обняла старого мракоборца.

— Три, два, один, — произнес Гарри и с громким, как ему показалось, слишком громким, хлопком Грюм и Гермиона исчезли.

Гарри не был уверен, что сможет аппарировать лежа, поэтому он немного повернулся и огляделся. "Нужно найти Джинни, Рона и остальных. Оставлять их здесь нельзя!", вдруг понял он. Он откатился поглубже под куст и вдруг обнаружил, что с другой стороны сквозь прорези капюшона на него пристально смотрят черные глаза. Знакомые, до боли и содрогания знакомые глаза...

Пожиратель заметил, что Гарри заметил его, приложил палец к губам, призывая к тишине, а затем осторожно сдернул с себя капюшон.

Гарри сжался, ему показалось, что прямо в желудок упал тяжелый булыжник, вроде тех, которые до сих пор украшали дорожку. Недовольно прищурившись, на него смотрел Северус Снейп — ненавистный учитель, предатель и убийца.

— Тише, не бултыхайся ты! — зашипел Снейп, завидев, как дернулся узнавший его Гарри. — Иначе опять угодишь под заклятье.

Губы Снейпа презрительно искривились. Но Гарри не обратил на это внимания. Первый шок прошел, и теперь в нем билась лишь одна мысль: уничтожить человека, принесшего столько горя в его жизнь. Гарри яростно сжал палочку в руке, хотя ему хотелось отбросить ее и вцепиться в Снейпа, кусать, рвать, душить его голыми руками...

Огонь, пылавший в глазах бывшего ученика, не удивил Снейпа, он был к этому готов. Наконец, Северус увидел, как глаза подростка вдруг сузились до тонких щелок — тот явно пришел к какому-то решению.

А Гарри вдруг понял, что он остался с убийцей один на один, и то, что сейчас произойдет, будет делом только их двоих. Пусть вокруг полно врагов и друзей, которые ничуть не лучше врагов — никто толком не видит в начинающихся сумерках, не слышит в пылу битвы, а тут еще этот заволакивающий все вокруг туман... Получить удар можно из-за любого дерева, стоит лишь обозначить свое присутствие.

— А вам бы хотелось прихлопнуть меня самому, как Грюма? — пытаясь быть предельно саркастичным, произнес Гарри, но к концу фразы голос его предательски дрогнул.

— Я мог сделать это миллион раз, ты что, до сих пор не понял этого?

Гарри увидел, что Снейп сердится. В первое мгновенье ему захотелось вывести того из себя еще сильнее, но он сдержался. Ситуация действительно была странной, за то время, как он лежал парализованным, Снейп мог легко убить его, но почему-то не сделал этого. В горле запершило, Гарри попытался тихонько откашляться.

— Тише, идиот, — шепнул Снейп и направил ему в лицо свою волшебную палочку.

Горло прочистилось. Гарри не сразу понял, что это сработало какое-то заклятие Снейпа.

— Этот туман... если не знать нужного заклинания, то он хуже перца. Сейчас все ваши гости начнут кашлять и их передавят как котят, — пояснил Снейп.

В его голосе Гарри уловил злорадные нотки.

— Так сделайте же что-нибудь! — в отчаянье зашипел он.

— У тебя никогда не хватит мозгов, Поттер, понять, что происходит, — ощерился Снейп.

Глава 24. Приори Инкантатем

Нет, сумятица событий последних дней не могла не пройти бесследно. Гарри полностью потерял способность ориентироваться в окружающей среде. Где-то рядом был Волдеморт, куча Пожирателей отлавливала по всему саду гостей, среди которых были и близкие Гарри люди, но он сосредоточился на разговоре со Снейпом, словно беседа велась в пустом классе, а не в самой гуще сражения...

Он не заметил, как к нему приблизилась фигура высокого худого мужчины, который постоял немного, прислушиваясь к разговору. Первым подошедшего заметил Снейп. Не вставая, он подобострастно склонил голову, и Гарри резко обернулся. В двух шагах от них стоял Волдеморт. На лице Темного Лорда играла презрительная улыбка, но взгляд, устремленный на подростка, был настороженным и оценивающим. Несколько секунд они глядели друг другу в глаза. Затем Гарри заметил какое-то движение, солнечный зайчик на мгновенье ослепил его. Он опустил глаза и увидел, что Волдеморт крутит в руках что-то блестящее... Как загипнотизированный, Гарри смотрел на эту вещицу, узнавая и не желая узнавать ее.

Заметив интерес мальчика, Волдеморт остановил движение и продемонстрировал ее Гарри во всей красе. Да, это была диадема. Та самая диадема гоблинской работы, которую еще несколько минут — или часов? — назад он видел на голове Флер. Сердце его сжалось от ужаса — если диадема попала в руки Волдеморта, то что же произошло с ее хозяйкой?

— Интересуешься антиквариатом, Поттер? — насмешливо спросил Волдеморт.

Гарри вздрогнул и, словно избавившись от гипноза, снова посмотрел в лицо своего врага. Тот внезапно сжал зубы и, едва раздвинув губы, прошипел:

— Что, Мальчик-Который-Выжил, жалеешь, что не встал на правильную сторону? Тебя же с самого начала приглашали... У мальчишки Малфоя, конечно, не хватило аргументов, но ведь ты мог воспользоваться своей головой, не так ли? — Гарри дернул головой, протестуя, но шепот не прекратился. — А теперь мы с тобой смертельные враги... Глупые люди... О, какие же вы глупые...

Только теперь Гарри понял, что Волдеморт говорит с ним на змеином языке. Чувство протеста поднялось в нем, как будто в легкие внезапно кто-то вдул целое ведро негодования. Он слегка пошевелился, проверяя, смогут ли держать его ноги, а затем резко вскочил.

Волдеморт слегка отшатнулся. Губы его снова расползлись в дьявольской усмешке.

— Геройствуешь? Зря, — он продолжал шипеть. — Я больше не намерен играть с тобой, хотя это и довольно забавно... Ты знаешь, что кое-чему научил меня? Нет? Я и сам был удивлен... Какой-то сопляк преподал мне урок... Но, в отличие от тебя, Поттер, я умею учиться. И больше такой ошибки не повторю...

Гарри надоело слушать это шипение. Он резко поднял свою волшебную палочку

— Экспеллиармус! — выдохнул он и сразу резко отскочил в сторону.

Одним плавным движением Волдеморт отклонил заклинание Гарри и послал ему свое. Однако маневр с отскоком помог Гарри избежать красного луча.

— Не спеши, мальчишка, — вновь зашипел Волдеморт. — Ты должен посетить мой дом, прежде чем умрешь. Я так хочу. Я так задумал...

Гарри послал в него новое заклинание и снова отскочил в сторону. Теперь их разделяло уже больше пяти футов. Он решил отвлечь Волдеморта еще одним заклинанием, а затем нырнуть за толстый ствол старой яблони, до которого теперь оставалось буквально полшага.

123 ... 2021222324 ... 282930
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх