| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
И замер, почувствовав, что у него в груди все вдруг стиснуло, словно его внутренности внезапно угодили в трубу аппарирования.
С двух сторон к пляжу неторопливо бежали волки: одни — со стороны гор, другие — со стороны дороги, ведущей в Хогвартс. Прямо перед Гарри, видимо, была точка сбора, потому что здесь волки уже никуда не бежали. Они собирались в большой полукруг, чинно рассаживаясь спиной к деревне. "Они что, смотрят фейерверк?" — мелькнула мысль, но тут он заметил, что у самого берега стоит один единственный оборотень. Именно вокруг него теперь собирались вновь прибывающие. Садясь в круг, они тут же присоединялись к общему хору. Сейчас оборотней было уже более двух десятков, и число их с каждой минутой расло...
В небе над Хогватсом вновь разгорелся громадный огненный шар, от которого в разные стороны полетели светящиеся стрелы, а через секунду на конце каждой из стрел вспыхнули другие шары, поменьше. И из них тоже полетели лучи-стрелы. В свете зарниц Гарри снова увидел Тонкс. Она уже никуда не бежала, а медленно, стараясь остаться незамеченной, удалялась от него вдоль кустов влево, в сторону Визжащей хижины. Затем ее фигурка замерла. Вот она скинула мантию и отбросила ее в кусты, затем осторожно положила что-то на землю... В следующий момент, к ужасу Гарри, ее фигурка вдруг начала стремительно изменяться и вскоре превратилась в волчью...
— Где он? Ты видишь его, Гарри?
Цепкая рука ухватила его за плечо, и все внутренности Гарри обожгло ужасом. Прошло несколько секунд, прежде чем он понял, что это не оборотень, а всего лишь человек.
— Ты видел его? Грейбека? — настойчиво повторил Билл.
Гарри оглянулся. Глаза старшего брата Рона светились красным огнем, лицо осунулось, ноздри широко раздувались. Во всем его облике проскальзывало что-то звериное. Опасное, как туго стянутая пружина, готовая в любой момент сорваться и разрубить все, что попадется под ее лезвие.
— А-а! Вон он!
Вцепившаяся мертвой хваткой в плечо Гарри рука вдруг отпустила свою жертву. Билл, пригнувшись, ринулся вправо и нырнул в темную полосу кустов.
— Ну, ничего себе! — вдруг ахнул кто-то.
Гарри, которому уже надоело, что его постоянно хватают за плечо, резко обернулся и увидел близнецов Уизли, выглянувших в этот момент из кустов. Они заворожено смотрели на открывающееся перед ними зрелище. К своему облегчению, Гарри увидел в их глазах не только азарт, но и страх. Значит, страшно не только ему...
— Билл! Где ты, Билл? — послышался новый встревоженный голос.
Только теперь Гарри заметил, что буквально в трех футах от того места, где он прорывался через кусты, проходит тропинка. Сейчас по ней спешила Флер. Но выйти на берег ей не дали. Кто-то из близнецов схватил ее за руку и дернул к себе. Она ахнула и выхватила из кармана свою волшебную палочку.
— Тихо ты, — рявкнул Фред. — Тут и без тебя достаточно шума!
— О, это ты! — раздраженно сказала Флер. — Мне нужен Билл. Он бежаль куда-то сюда...
— Выгляни осторожно... Да не высовывайся, ты! — В кустах послышалось какое-то движение, а затем Флер громко вздохнула. — Видишь, они идут со стороны гор...
И только тут Гарри вдруг понял, что больше не видит движущихся от Хогвартса волков. Теперь одиночные фигуры бежали к пляжу лишь справа...
Вой внезапно стих. В небе разорвался огромный фейерверк, пожалуй, самый грандиозный из всех, что были сегодня, и сразу стало темно. Гарри прищурился, пытаясь разглядеть, что происходит на берегу. Вдруг кто-то ухватил его за воротник и резко дернул с криком: "убегаем". Гарри не устоял на ногах и начал заваливаться назад. Пытаясь удержаться, он попытался ухватиться за ветви кустарника. Палочка выскользнула у него из руки и юркнула куда-то вниз. В следующее мгновенье Гарри упал, повалив того, кто его дернул.
И тут едва не наступая на него, прорываясь сквозь кусты, заслоняя звезды и луну, вдруг понеслись темные тени. Он перестал дышать, боясь пошелохнуться. Один, второй, третий... шестой... Оборотни бежали молча, но так близко, что Гарри почувствовал зловонное дыхание, вырывавшееся из их глоток.
Оборотни проскакивали вперед, к деревне. Гарри вжался в землю, скрытый плотными ветвями, чувствуя, что рядом с ним, замерев, лежит кто-то еще. Присмотревшись, юноша различил в темноте светлые локоны Флер.
— Кажется, все п'гобежали, — со вздохом облегчения заявила она и принялась выдергивать из-под Гарри край своей мантии. — Где тут Билл? Я знаю, он шел сюда!
— Он где-то там, в кустах, — сказал Гарри, поднимаясь. — Надеюсь, они его не зацепили... А где Фред и Джордж?.. И где моя палочка? Люмос!
Желтый огонек зажегся неподалеку. Однако добраться до палочки мешали спутанные ветви кустарника. Вдруг огонек дернулся вверх и, огибая куст, двинулся к Гарри.
— Не разбрасывайся палочками, дружище, — наставительно сказал Фред, показавшись на четвереньках вслед за огоньком.
Гарри выхватил палочку у него из рук, и сразу почувствовал себя увереннее.
— Нокс! — раздраженно фыркнула Флер, и огонек потух. — Тут много диких животных, не стоит очень выделяться!
Больше она не сказала ни слова. Гарри скорее почувствовал, чем увидел, как в темноте она скользнула мимо него в сторону, где скрылся Билл.
По-видимому, в деревне после окончания фейерверка, наконец, началась паника. Воя было больше не слышно, зато праздничный шум сменился криками ужаса. Где-то еще играла музыка, но ее уже никто не слушал.
— Оборотни напали на Хогсмид! — сказал Фред. — Пора нам вмешаться.
— Да, там же куча маглов, они вообще не смогут защитить себя, — машинально кивнул в темноте Гарри.
Близнецы, шурша кустами, начали пробираться назад, к деревне. Гарри двинулся за ними, но вдруг остановился. Ему показалось, что где-то позади, у озера, он услышал женский крик. Флер?
Он повернулся и через секунду уже выбрался из зарослей на пляж. В нерешительности остановился, вглядываясь в темноту. И в этот момент крик повторился. Нет, не справа, куда ушла Флер, а со стороны Визжащей хижины."Там же Тонкс!" — вспомнил Гарри, и кинулся на звук.
Пробегая мимо места, где метоморфиня преобразилась в волка, он притормозил и, встав на четвереньки, зажег огонек. "Да, вот она... Нокс!", — пробормотал он, поднимая с земли палочку Тонкс. Затем, стараясь не слишком шуметь, побежал к Визжащей хижине.
Вынырнув из кустов, он внезапно замер, завидев жуткую картину.
Слабого света факелов, освещающих тропинку из Хогсмида, вполне хватило, чтобы после почти полной темноты, Гарри смог разглядеть с полдюжины оборотней, стоявших лицом к Визжащей хижине. На ее трухлявых ступенях сейчас стояли двое — маленькую, хрупкую и беззащитную фигурку, прислонившуюся к заколоченным дверям, ощерившись, защищал оборотень. Все волки глухо рычали, словно вели крайне неприятный разговор.
— Вы же люди! Такие же, как я! Одумайтесь! — пискнула Тонкс.
Ее защитник недовольно мотнул головой, а остальные оборотни заворчали громче.
"Что делать? Что тут можно поделать?" — мысли Гарри заметались. Он обвел взглядом всю сцену. Скорее всего, Нимфадора не смогла долго быть в облике зверя, а, может быть, оборотни почувствовали, что в их ряды затесался чужак. И вот теперь Люпин, даже в образе зверя сохранивший, благодаря напитку, который ему готовила Селеста, разум человека, встал на защиту любимой. Но силы были не равны. Если оборотни нападут, ему одному не справиться. Спасения ждать неоткуда. Если только...
Гарри снова нырнул в кусты и через секунду выбрался к задним дворам деревни.
— Акцио! Метла! — выдохнул он, стараясь говорить как можно тише, направив палочку в сторону ближайшего дома.
И, о чудо! Видимо, метла кого-то из хозяев ближайших домов, хранилась так же, как у Росмерты, в незапертом помещении. И теперь она летела к нему, с тихим шелестом рассекая воздух. Схватив метлу, Гарри мгновенно оседлал ее и взмыл в воздух. Да, это была не его Молния. Пожалуй, она была даже хуже школьных метел, можно было понять, почему хозяева обращались с ней столь небрежно. Полет ее был неровным, хвост то и дело проваливался. Но Гарри это сейчас не волновало. Вцепившись в отполированную чьими-то руками в процессе многолетнего использования рукоятку, он поднялся повыше и попытался разглядеть то, что делалось у Визжащей хижины.
Нет, слишком темно, ничего не видно. Он спустился ниже. Окружившие Тонкс и Люпина оборотни подобрались уже совсем близко к своим жертвам. Гарри пролетел над их головами и резко развернулся.
— Эспекто Патронум! — выкрикнул он, набирая скорость и одновременно резко снижаясь.
Из кончика его палочки вырвался серебристый олень, осветивший всю сцену. Проскакав по воздуху, тот сделал полукруг, а затем, повинуясь просьбе Гарри, ринулся в самую гущу оборотней, которые, секунду помедлив, не выдержали, и бросились врассыпную.
— Ремус, беги! — завопил Гарри, подлетая к крыльцу.
Он ухватил оторопевшую Тонкс за руку и, буквально силой, втащил на метлу ее за собой. Метла тяжело просела в воздухе, но все же справилась с весом своих седоков, и поднялась. Тонкс охнула, когда хвост метлы в очередной раз вильнул вниз.
— Держись крепче! — крикнул Гарри и направил метлу вверх.
Через несколько секунд они долетели до хорошо освещенной площади перед железнодорожной станцией Хогсмида. Приземлившись, Тонкс скатилась с метлы, и повернулась к Гарри:
— Ремус! Как он там? Мы же бросили его на растерзание этим уродам!
Она со злостью, двумя руками, толкнула Гарри в грудь и торопливо направилась по дороге обратно в деревню.
— Погоди! Возьми свою палочку! — крикнул Гарри, догоняя ее.
Выхватив у него из рук палочку, девушка снова побежала.
— Тонкс! Подожди! Мы сможем аппарировать туда, но вначале нужно решить, что нам лучше делать!
Говорить во время бега было неудобно, но он понимал, что Тонкс сейчас находится в истерическом состоянии и может наделать глупостей. Но не рассчитал, что его план она использует ровно наполовину. Внезапно остановившись на мгновенье, она аппарировала. Скорее всего, обратно, к хижине. Гарри пришлось сделать то же самое.
Приземлился он неудачно — одна нога ударилась о выступающий из травы камень, он покачнулся и упал на четвереньки. И в этот же момент понял, что здесь творится что-то неладное.
Где-то в деревне высоко в воздух вдруг взметнулся фейерверк, на несколько секунд осветив все вокруг. И Гарри понял, что предчувствие не обмануло его. Оборотней возле хижины не было. Ни одного. А те, кто сейчас оказались здесь, были в сто крат хуже.
=============== Глава 106. Время оборотней ===============
Прежде чем аппарировать, Гарри задержался на несколько секунд — Тонкс и Люпин были в отчаянном положении, а его собственных сил могло и не хватить на то, чтобы справиться со стаей оборотней. Поэтому он отправил с Патронусом сообщение Гермионе в надежде, что она сможет найти и предупредить кого-нибудь из членов Ордена о бедственном положении, в которое попали их коллеги. Лучше бы он этого не делал!
Над Хогсмидом кто-то запустил огромный зеленый световой шар, который завис над деревней, словно гигантский светлячок. Сразу стало светлее, даже у Визжащей Хижины деревья и люди, казалось, колыхались в призрачной, мертвенно-зловещей дымке.
Словно в тумане Гарри различил неподалеку тонкую фигурку Тонкс в окружении каких-то оборванцев. Девушка была безоружна — приземистый человек в старой, потрепанной одежде держал ее за горло, а другой радостно сжимал в руке ее палочку. Нимфадора лягалась и извивалась, пытаясь освободиться из захвата, но, похоже, справиться с бандитами у нее не получалось. Однако даже не это вызвало ужас Гарри, упавшего после приземления на четвереньки.
Справа, в нескольких шагах от него, высились три фигуры в белых балахонах и остроконечных колпаках, натянутых на лицо так, что открытыми оставались лишь две щелки для глаз. Четвертая фигура в белом, но без колпака, остановилась перед Тонкс. Черные с проседью волосы падали Пожирательнице на спину, в результате в полутьме казалось, что на земле стоит гигантский белый кувшин, а не человек. Но Гарри сразу узнал ее даже со спины — слишком часто ему в последнее время приходилось сталкиваться с Беллатрикс Лейстрендж.
— Ага, вот еще один отдыхающий! — радостно сказал кто-то.
Гарри почувствовал, как сзади его обхватили за горло и подняли на ноги.
— Да это же Поттер! — восхищенно воскликнул другой голос. — Вот славная добыча! Темный Лорд будет доволен!
— Гарри! Аппарируй! — попыталась выкрикнуть Тонкс. Сжимавший ее горло человек резко тряхнул свою жертву и ее крик превратился в надсадный хрип.
Однако ее совет опоздал. Изо всех сил дернувшись назад, чтобы свалить держащего его человека, Гарри пропустил момент, когда справа кто-то подскочил к нему и вырвал из его руки волшебную палочку.
— Еще одна! Если так пойдет и дальше, очень скоро мы будем вооружены! — довольным голосом произнес тот, кто забрал палочку у Гарри.
— О! Будь аккуратнее! У Темного Лорда есть свои виды на эту палочку! — хрипло усмехнувшись, сказала Беллатрикс, поворачиваясь лицом к Гарри. — Что, мальчик, наверное ты очень дорожил ею?
Тонкс удалось зацепить ногой стоявшего за ней оборванца, они вдвоем упали и покатились по земле к Визжащей Хижине. Гарри тоже резко дернулся, отчаянно колотя локтями и ногами. Ему удалось высвободить свою шею из захвата и он тут же развернулся и присел. Ухватившись двумя руками за ноги бывшего захватчика, он резко дернул их на себя. Оборванец упал на спину. Голова его ударилась о что-то твердое и он тут же обмяк, видимо, потеряв сознание. Но радоваться Гарри было рано. Скорее почувствовав, нежели заметив, что тот, кто забрал его палочку, прыгает на него сбоку, Гарри резко оттолкнулся рукой от земли и откатился в сторону.
— Играть вздумал, Поттер! — злобно прошипел нападающий и снова кинулся к нему.
Однако Гарри был к этому уже готов. Он рывком поднялся на ноги и, пригнувшись, бросился в сторону. Нападающий вновь проскочил мимо него. Но в это время прозвучало сразу несколько заклинаний и Гарри почувствовал, что его тело внезапно одеревенело и оказалось опутанным веревками.
Кто-то взмахнул палочкой — Гарри оторвался от земли и, кувыркаясь в воздухе, полетел к Визжащей Хижине. Через секунду он с размаху ударился о стену и свалился на землю, лицом вниз. И снова кто-то применил заклинание левитации. Подергавшись немного в воздухе, скрюченная фигура Гарри, наконец, обрела шаткое равновесие, словно пластмассовая кукла, прислоненная к стене. Однако за те мгновения, пока он крутился в воздухе, Гарри заметил, что Тонкс оказалась в том же положении, что и он сам — обездвиженная и связанная, она "стояла", зацепившись за выступавшую из стены балку.
— Жаль, что они были столь агрессивными, — сказала Беллатрикс. — Мне интересно, что они тут делали и придет ли сюда еще кто-нибудь.
— Так расколдуй кого-нибудь из них, всего-то делов, — посоветовал один из оборванцев.
— Да ладно, пусть лежат. Я наложила антиаппарационные чары, чтобы не вздумали улизнуть. Наша деточка слишком шустрая, того и глядишь, захочет сбежать к мамочке!
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |