Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Давайте танцевать!


Опубликован:
03.11.2014 — 03.11.2014
Читателей:
2
Аннотация:
Эта история рассказывает, как лейтенант-коммандер Хонор Харрингтон разрушила рабовладельческую базу в системе Казимира, и почему Одюбон Баллрум доверял ей так много. (Эти события кратко упоминаются в повести "Горец").
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Да, сэр.

На этот раз она не могла держать горечь в голосе. Конечно, Конфедерация готова была 'великодушно' отказаться от какого-либо общественного обсуждения! Вряд ли было бы в интересах Чарновска вывесить все это грязное белье в публичный эфир, не так ли? Тараканы сбежали обратно в тень, и кроме отдельных рабов и ожесточенных гражданских, которых она смогла освободить, ничего не изменилось. Глубоко внутри она всегда это знала, но выслушивание подтверждения, как ханжески Конфедерации щеголяла тем, что погрязла еще более крепко и глубоко, чем она когда-либо ожидала, что может.

— Я также должен сообщить вам, коммандер Харрингтон, — продолжил Вебстер, — что губернатор сектора Чарновска, в частности, твердо убеждена, что такие действия, как ваши не должны проходить без штрафных санкций. Эта готовность Конфедерации публично не осуждать их, не может рассматриваться как своего рода оправдание со стороны Звездного Королевства, для избежания этой неприятной необходимости, что делает совершенно ясным, как серьезно мы рассматриваем всю эту ситуацию. Таким образом, вы освобождаетесь от командования 'Ястребиным Крылом'.

Несмотря на все, что она могла сделать, лицо Хонор напряглось. Она говорила себе, что была подготовлена к этой возможности; теперь она поняла, что ошибалась. Сознавая и признавая это умом, она никогда даже не догадывалась, насколько глубокой будет эмоциональная боль.

— Мнение Адмиралтейства, на которое премьер-министр Кромарти дал согласие, таково, что меры против любого из офицеров и рядовых, участвующих в этой операции, предприниматься не будут, — продолжил Вебстер. — Также не будет ни комиссий по расследованию, ни военного трибунала. Отчасти, конечно, это из-за желания со стороны обеих звездных наций минимизировать общественные последствия этого эпизода. Однако, более важно то, честно говоря, в какой степени ваши собственные рапорты сделали это совершенно ясным, что офицеры и экипаж корабля, под вашим командованием просто выполнял законные приказы своего командира. Их действия были совершенно правильными, действительно, весьма похвальными, в этих условиях, и их служебные записи это отражают.

По крайней мере, ей удалось так много, подумала она с горечью.

— Мне не доставляет никакого удовольствия освобождение от должности капитана звездного корабля при таких обстоятельствах, — сказал ей первый космос-лорд. — Что касается меня, я считаю невозможным осудить ваши мотивы. Также, если на то пошло, я в данный момент думаю, что вы действовали, без полного осознания того, к каким последствиям это может привести. Какова бы ни была цена, я считаю, что цель ваших действий, и результат ваших действий для других, по крайней мере, были в соответствии с самыми высокими традициями Королевского Флота. Это может показаться слабым утешением в этот момент, коммандер Харрингтон. Я надеюсь, однако, что в какой-то момент в будущем, вы вспомните, я чувствую, этот путь. И что есть много других людей во Флоте Ее Величества, которые почти наверняка почувствуют то же самое, если они когда-либо узнают о ваших действиях.

— Благодарю вас, сэр, — она успела сказать, и была поражена тем, насколько спокоен ее голос.

— Также не будет официального письменного выговора в вашем деле, коммандер. Ваше освобождение будет рассматриваться как простое административное передвижение в соответствии с ускоренным графиком ремонта 'Ястребиного Крыла'. Когда вы покинете мой кабинет, вы сразу доложитесь Бюро Персонала, где вам будет предоставлен ваш лист об официальном окончании командования и ваше имя будет помещено в банк данных офицеров, ожидающих назначения.

— Да, сэр.

Они действительно собирались все это похоронить, как если бы ничего не случилось, подумала она с горечью. Не будет даже письменного выговора объясняющего, почему она была освобождена от командования, почему она проведет остаток карьеры вне Флота, она будет списана на берег на половинное жалованье, как и ряд других офицеров, в которых королевская служба не нуждалась.

— Это все, коммандер.

— Да, сэр.

Она встала 'смирно' еще раз, потом механически повернулась к двери, через которую она вошла в кабинет. Она сделала один шаг, когда Вебстер снова заговорил.

— Один момент, коммандер.

— Сэр?

Она повернулась к нему, и он нахмурился.

— Я полагаю, адмирал Курвуазье был одним из ваших преподавателей в Академии?

— Да, сэр. Был.

Хонор подумала, что выказала свое недоумение, и Вебстер поморщился.

— Я боюсь, адмирал Курвуазье является одним из офицеров, кто был полностью проинформирован об этом неудачном деле, — сказал он. — Учитывая результат, вы можете найти трудным поверить в это, но, прежде чем решить, как реагировать на протесты Конфедерации, я поручил своим сотрудникам опросить так много старших офицеров, которые знакомы с вами лично, как это возможно. Это было моей надеждой, что таким образом я смогу сформировать лучшее понимание ваших мотивов... и, возможно, оказать помощь в принятии решения по вашему делу, которое сочетало бы по крайней мере некоторые элементы справедливости с учетом потребностей службы.

Хонор сжала челюсти. Она даже не хотела представлять, как ее старый наставник отреагировал на новость о совершенном ею безобразии.

— Причина, почему я говорю об этом, коммандер, — сказал ей Вебстер, — в том, что в ходе моей личной беседы с адмиралом Курвуазье, он сообщил мне, что был крайне опечален известием о всех неприятностях, которые вы навлекли на себя. Я думаю, вы, возможно, хотели бы знать, что он приводил доводы, довольно страстные, в вашу защиту. По его мнению, вы никогда не демонстрировали меньше, чем общую преданность своей профессии, к мужчинам и женщинам под вашим командованием, к Флоту, и к чести Звездного Королевства Мантикора. И в этой связи, он также не считает, что все, что появилось из-за ваших действий в Казимире изменит его мнение хоть на один миллиметр.

— Спасибо, спасибо, сэр.

К ее ужасу, голос Хонор вышел хриплым, почти надтреснутым, и ее глаза горели от слез о потере своей карьеры, которые она не смогла сдержать. По крайней мере, адмирал знал. По крайней мере, он понимал, и она за это знание..

— Я надеюсь, что в подобных обстоятельствах, кто-то должен был сообщить мне это, коммандер Харрингтон.

Сейчас в голосе Вебстера было откровенное сострадание, и Хонор посмотрела на него. Молчание опустилось между ними, и вот, наконец, Вебстер поднял спинку кресла в полный рост.

— Есть еще одна последняя вещь, коммандер, — сказал он.

— Сэр? — спросила Хонор, когда он снова остановился.

— Как я уже упоминал, я говорил лично с адмиралом Курвуазье о вашем случае. На самом деле, я боюсь, что, отвлек его от набора новобранцев, когда вызвал его. Он был на совещании со старшими инструкторами по льготам ВТК. [Высшие Тактические Курсы].

Хонор кивнула. Она была в восторге, когда Курвуазье, наконец, получил давно ожидаемое продвижение на адмиральский чин и возглавил Высшие Тактические Курсы, иначе известные как 'Дробилка'. ВТК был последним шагом на пути к старшему командованию звездным кораблем. Горстка офицеров, возможно, получила командование легкими гиперспособными единицами, не пережив 'Дробилку', как пришлось самой Хонор с 'Ястребиным Крылом', но никто не мог, не пройдя ВТК, когда-либо получить командование чем-то тяжелым или более престижным, чем устаревший эсминец. Она не могла думать ни о ком во всем флоте, кто бы лучше Курвуазье подходил к работе в 'Дробилке', а тот факт, что Флот в целом, наконец, признал это, наполнил ее глубоким удовольствием.

— Как я также уже говорил, — продолжил Вебстер, — адмирал был очень огорчен, когда я сообщил ему, что не вижу выхода, кроме как освободить вас от вашего командования. Он протестовал довольно сильно, хотя, в конце концов, я думаю, он пришел к выводу, что это было лучшим решением.

Хонор вздрогнула. Она не могла ничего с собой поделать. Ее глаза метнулись в недоверии к лицу Вебстера, но в ней смешались ужас и неверие, потому что он сейчас улыбался ей!

— Я считаю, что причиной того, что он пришел к этой точке зрения, коммандер, — продолжил Первый Космос-Лорд Королевского Флота Мантикоры, — в том, что ВТК начинает новый обучающий цикл со следующего месяца. Если бы мы не ускорили канцелярскую работу, чтобы освободить вас от командования 'Ястребиным Крылом', было бы невозможно вписаться в этот цикл, и вам пришлось бы ждать еще шесть стандартных месяцев, прежде чем вы смогли бы начать посещать занятия.

В какой-то момент она просто не поняла. А потом, когда дошло, глаза Хонор округлились.

— Не думайте ни минуты, что мы все совершенно несерьезно относимся к офицерам, которые беспечно игнорируют свои приказы, — сказал Вебстер, его голос на мгновение помрачнел еще раз. — И даже не начинайте думать о том, чтобы ввести в привычку делать так! Но на этот раз, коммандер, — только на этот раз — Флот готов простить эту маленькую оплошность с вашей стороны. Конечно, — улыбнулся он злобно, — если мы можем удовлетворить губернатора сектора Чарновска и ее союзников, избавив вас от командования, тем лучше. К тому времени, когда они выяснят, что мы действительно сделали, момент для них, чтобы настаивать на чем-то более значительном будет... упущен.

Но одной из причин, почему я провел последние десять минут запугивая вас, коммандер Харрингтон, была та, что вы не уйдете с чем-то вроде этого в следующий раз. И вам лучше знать, что вы только что закончили создание для себя кое-каких существенных врагов в таких местах, как Сагинау и Меза. Я сомневаюсь, что они даже замечали вас раньше, но, поверьте мне, они будут следить за вами с этого момента.

— Да, сэр. Я понимаю.

— Хорошо... даже если мне трудно поверить, что вы действительно понимаете, учитывая улыбку, которую вы не можете совсем удержать в стороне от вашего лица, — сказал Вебстер сухо. — Теперь идите.

— Да, сэр!

30

— Так что, уважаемые, готовы ли вы поговорить об этом сейчас? — спокойно спросила Алисон Харрингтон, когда она и Хонор помогали Альфреду Харрингтону загрузить тарелки от ужина в посудомоечную машину.

— О чем? — спросила Хонор.

— О том, о чем вы не говорите последний месяц, — объяснила ее мать, с преувеличенным терпением. Нимиц чирикнул, развлекаясь, со своего высокого стула у стола, и Алисон посмотрела на него. — Ты молчи там, пушистый маленький монстр!

Нимиц только громче чирикнул, и Алисон усмехнулась, потом, перед тем, как повернуться к дочери, постаралась немного успокоиться.

— Я серьезно. Готовы ли вы поговорить об этом?

— Алли... — сказал предостерегающе Альфред Харрингтон, и она скорчила ему рожу.

— О, тьфу, Альфред! — сказала она. — Я мирилась с тобой и Хонор, и тем, что Флот 'делает правильные вещи' дерьмом с тех пор как она пришла домой с опущенным хвостом. Теперь я просто хочу знать, что все это значит.

— Мама, извини, — сказала Хонор, — но я все еще не могу вам рассказать. Они приказали не говорить об этом, и никто не сказал мне, что это изменилось. Но, если это сделает вас счастливее, я думаю, что могу честно сказать, что моя встреча с адмиралом Вебстером прошла много лучше, чем я когда-либо ожидала. На самом деле все будет просто отлично.

— Ты уверена? — Алисон Харрингтон изучала выражение лица дочери с необычайной напряженностью, тревога в ее собственных глазах была гораздо более заметна, чем она, как правило, позволяла.

— Определенно, — сказала Хонор твердо, и напряженные плечи ее матери расслабились.

— Хорошо, — сказала она тихо, потягиваясь мягко погладить плечо ее гораздо высокой дочери. — Хорошо.

— Да, — ответила Хонор, положив свою руку на ее и нежно обнимая. — Да, я думаю, что это на самом деле хорошо.

Обе стояли таким образом в течение нескольких секунд, а затем Алисон встряхнулась и посмотрела на Хонор с нечто гораздо большим, чем ее нормальная улыбка.

— Теперь, когда ты сказала мне так много, — сказала она. — Я полагаю, что должна спросить тебя о тех вещах, о которых ты не должна мне говорить, и которые не имеют ничего общего с той маленькой несанкционированной атакой, совершенной тобой в системе Казимира в компании с Баллрум?

Хонор заморгала в изумлении, и Алисон фыркнула.

— Хонор, Беовульф только на другой стороне перехода. Как ты думаешь, куда все эти освобожденные рабы пошли? А что заставляет тебя думать, что 'торговое судно' с экипажем, люди которого носят фамилии почти исключительно 'Экс', могло высадить тысячу освобожденных рабов на Беовульфе, без ведома моей семьи? Я получила первое письмо Жака менее чем через неделю после того, как ты вернулась домой из Силезии! Но так как было очевидно, что твоему отцу, — она сердито посмотрел на Альфреда, — как и тебе приказали не говорить об этом, я не стал выдавливать из вас какие-либо подробности. Теперь, когда с тобой поговорили в Адмиралтействе, я не чувствую себя столь милосердной. Итак, скажи мне. Жак получил правильную подробную информацию?

— Так как я не знаю точно, что он написал, я не могу сказать, — указала Хонор. Хотя, подумала она, старший брат ее матери почти наверняка получил 'правильные подробности'. На самом деле, учитывая его роль в Антирабовладельческой Лиге, она сильно подозревала, что он получил 'подробности' непосредственно от Самсона Экса и Анри Кристофа. — Я бы сказала, что это так, скорее всего, — добавила она вслух.

— И, чтобы сделать это, ты действительно подошла почти к окончанию своей карьеры, как он думает? — спросила Алисон гораздо более спокойно.

— Я не знаю, — начала Хонор, но потом она встретилась взглядом с матерью и поняла, что сейчас не время для уверток.

— Да, мама, — сказала она тихим голосом. — Я сделала это.

— О, Хонор! — почти прошептала Алисон, потягиваясь, чтобы взять лицо дочери в руки. Она смотрела в глаза Хонор, и ее собственные наполнились слезами.

— Жак сказал мне, что ты сделала, — сказала она. — Он сказал мне, что не думал, что есть еще один офицер в любом месте — даже в Мантикорском Флоте — кто бы мог сделать тоже, что вы сделали с Баллрум для всех этих людей. Он был так горд тобой, Хонор! Но все, о чем я могла думать, так это задаваться вопросом, почему ты сделала это. Была ли это моя вина? Я знаю, сколько Флот значит для тебя, он твоя любовь — а ты подошла, так близко к тому, чтобы бросить все, потому что знаешь, как я отношусь к генетическому рабству?

Хонор посмотрела на нее, зная, что ее мать хотела знать правду, даже если до этого момента, Хонор сама не знала точно, что это была за правда. И вот, наконец, она покачала головой.

— Мама, это была не твоя вина, — сказала она. — О, я знаю, что ты думаешь о 'Рабсиле', и Мезе, и генетическом рабстве. Я не буду притворяться, что я чувствую к ним то же, что ты — и папа — научили меня чувствовать. Но когда Баллрум пришел ко мне с этим, я приняла решение не из-за тебя, или папы. Я решила из-за меня, из-за того, кто я, и во что я верю, и того, что моя совесть требует от меня. Я не могла просто уйти, зная, что я узнала. Это было в основе, мама — не из-за того, что сидя у тебя на коленях ребенком, я слушала тебя и дядю Жака, говорящих об АРЛ и Баллрум. Это было знание, что если бы я сделала это, то фактически я могла бы спасти хотя бы несколько жизней из сущего ада... и этого не сделает никто, кроме меня.

123 ... 20212223
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх