Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Аластер Рейнольдс "Серебряный дождь смерти"


Опубликован:
25.04.2023 — 25.04.2023
Читателей:
1
Аннотация:
Головоломные приключения ожидали орбитального археолога двадцать третьего века Верити Оже, которая раскапывает покрытый льдом Париж, вместе со всей планетой оккупированный наномашинами, двести лет назад уничтожившими все живое. Ее отправляют через квантовый гиперпереход на копию Земли, находящуюся где-то далеко в галактике внутри сохраняющей ее искусственной оболочки, с заданием вернуть важные документы, собранные ее погибшей коллегой. Оже убеждается в существовании преступного замысла фракции современных ей воинственных ультратехнократов стерилизовать эту копию от населяющих ее людей. С большим трудом Верити и ее друзьям удается сорвать планы столь масштабного геноцида, но она расстается с человеком с той Земли, который мог бы стать ее судьбой.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— И моему тоже. Как тебе это удалось?

— Методом проб и ошибок, Флойд. Я определил оборванные провода и контактные точки, где их нужно было подсоединить заново. Затем это был просто вопрос какой-то очень деликатной и методичной пайки, опробования различных перестановок до тех пор, пока что-то не произойдет. Нам повезло, что тот, кто саботировал эту радиосвязь, очень спешил, иначе они могли бы проделать гораздо более тщательную работу.

— Хорошо, — сказал Флойд. — Я официально впечатлен. Считайте, что в следующий раз, когда появится вакансия, вы будете в очереди на повышение.

— Очень забавно, Флойд, учитывая, что я твой единственный сотрудник. Признаюсь, по правде говоря, я был немного впечатлен собой. Но что действительно интересно, так это то, что радиоприемник по-прежнему не принимал ни одной из обычных станций.

— Значит, он все еще сломан.

— Не совсем. Я настроил его на ту длину волны, которую ты отметил во время нашего первого визита, а затем тщательно скорректировал это положение. В конце концов я нашел сигнал. Он был слабым, но, возможно, радиоприемник получил еще какие-то необратимые повреждения, которые я не смог увидеть. Затем я передвинул стрелку вверх и вниз по шкале, но это было все, что я нашел: всего одна станция.

— И что же они передавали?

— Шум, Флойд, именно такой, какого мы и ожидали. Короткие и длинные гудки, как азбука Морзе.

— Надеюсь, ты взял их на заметку.

— Сделал все, что мог. Я осознал, что паттерн повторяется, с минутой или около того тишины после каждого повторения. Я попытался записать последовательность звуковых сигналов, но не смог записать их все до того, как станция прекратила передачу.

— Значит, они исчезли из эфира навсегда?

— Похоже, что так. Должно быть, мне просто повезло, что я наткнулся на конец последовательности передач.

— Хорошо. Посмотрим, что еще ты сможешь извлечь из этого, не вызывая у Бланшара слишком больших подозрений.

— Думаешь, это важно?

— Возможно, — сказал Флойд. — Грета обнаружила кое-что интересное в этих бумагах. — Он взглянул на часы. — Как думаешь, сколько еще тебе нужно?

— Дай мне время до четырех. Этого должно быть достаточно.

— Хорошо. Я встречу тебя там — хочу задать арендаторам несколько дополнительных вопросов. А пока держи в секрете то, что ты обнаружил.

Кюстин понизил голос. — В какой-то момент нам придется сказать ему.

— Знаю, — сказал Флойд, — но давай сначала убедимся, что у нас есть четкое представление о том, чем она занималась.

Флойд положил трубку, вызвав ледяной взгляд официанта. Он вернулся к столику, за которым оставил Грету, затем щелкнул пальцами другому официанту и оплатил счет, добавив скромные чаевые. — Я отвезу тебя обратно к твоей тете, — сказал он.

Грета взяла свои перчатки. — Что Кюстин мог сказать в свое оправдание?

— Возможно, он только что заработал свою рождественскую премию.

Они вернулись к "Матису". Флойд вырвал политическую брошюру из-под дворника на лобовом стекле и отвез Грету обратно на Монпарнас, остановившись, чтобы она могла по дороге купить кое-какие продукты.

— Передай от меня привет Маржерит, — сказал он, когда Грета вышла из машины.

— Так и сделаю.

— Я бы хотел увидеть тебя снова. Как насчет этого вечера?

Она потянулась за пакетом с продуктами. — Флойд, мы не можем продолжать танцевать вокруг единственной темы, о которой ты не хочешь говорить.

— Тогда мы поговорим об этом сегодня вечером.

— Пока ты не сменишь тему.

— Развлеки меня.

Она закрыла глаза в усталом смирении. — Позвони мне позже. Я посмотрю, как пойдут дела с Маржерит.

Флойд кивнул: все что угодно было лучше, чем отказ. — Я позвоню тебе сегодня вечером.

— Флойд... береги себя, хорошо?

— Я так и сделаю.

Она вытащила яблоко из пакета с продуктами и бросила им в него. Флойд поймал его и сунул в карман. Он снова завел двигатель "Матиса" и поехал обратно через весь город на улицу Пюплье. Он попросил Бланшара впустить его, затем поднялся на пятый этаж и постучал в дверь квартиры Сьюзен Уайт.

— Это Флойд, — объявил он.

Кюстин осторожно приоткрыл дверь и затем впустил его. Он придвинул радиоприемник обратно к стене, не оставив никаких следов того, что с ним что-то делали. Даже его инструменты были убраны.

— Что-нибудь новенькое? — спросил Флойд.

— Ничего. Кто бы ни передавал эти сигналы, он все еще не выходит в эфир. — Кюстин слегка подрегулировал диск. Он сел, скрестив ноги, на подушку перед радиоприемником, аккуратно положив рядом с собой расшнурованные ботинки. — Я буду продолжать пытаться.

— Хорошо. А пока мне нужно поговорить с тем, кто, по твоим словам, видел этого ребенка, ошивающегося поблизости.

— Маленькая девочка? Флойд, ты же не думаешь всерьез...

— Я ничего не исключаю.

— Тогда поговори с джентльменом на втором этаже. Комната рядом со шкафом для метел. Но он скажет тебе только то, что сказал мне.

— Может быть, я смогу освежить его память. — Флойд виновато посмотрел на своего друга. Кюстин был здесь и усердно работал, в то время как Флойд прогуливался по саду и ел мороженое. — Тебе что-нибудь нужно? Я могу принести тебе кофе.

— Со мной все в порядке, спасибо.

— Ты поел?

— Ни разу с самого завтрака.

Флойд сунул руку в карман. — Съешь яблоко за мой счет.

Флойд спустился по лестнице на площадку второго этажа, покрытую клетчатым линолеумом. Он постучал в дверь рядом со шкафом для метел, подождал несколько мгновений, а затем постучал снова. Он прижал ухо к двери и прислушался в поисках признаков жизни, но внутри никого не было слышно. Он подергал за ручку, но дверь была заперта. Флойд пожал плечами: была середина дня, и поэтому вполне вероятно, что арендатор отсутствовал, зарабатывая приличную зарплату. Он был единственным, кто упомянул Кюстину о странном ребенке, но это не означало, что никто из остальных ничего не видел. Возможно, им просто нужно было задать правильный вопрос.

Флойд перевернул свой блокнот на чистую страницу и постучал в дверь другой квартиры на втором этаже. Через мгновение он услышал шарканье приближающихся тапочек, за которым последовал скрежет замков и цепей. В двери появилась пожилая женщина в цветастом фартуке, приоткрыв ровно настолько, чтобы посмотреть на него с мгновенным подозрением, которое Флойд обычно приберегал для продавцов.

— Извините, что беспокою вас, мадам, — сказал он. — Меня зовут Флойд, и я расследую смерть молодой американки три недели назад. Полагаю, мой партнер, месье Кюстин, возможно, уже нанес вам визит.

— Да, — сдержанно ответила женщина.

— Здесь не о чем беспокоиться. Просто один из других жильцов сделал замечание, которое в то время ничего не значило, но сейчас может иметь значение.

Она не собиралась впускать его в свои комнаты. — Я рассказала вашему напарнику все, что могла, об американской девушке. Я едва знала ее.

Флойду не нужно было спрашивать имя пожилой женщины — Кюстин уже записал бы его. — Речь шла не конкретно об американке. И все же, вы когда-нибудь с ней разговаривали?

— Ни разу. Время от времени мы проходили мимо на лестнице. Я изо всех сил старалась не разговаривать с ней, но в моем возрасте... — Что-то в выражении ее лица, казалось, смягчилось, появилась какая-то трещина доверия, хотя она все еще охраняла дверь, как крепость. — Я живу в этом здании уже очень много лет, месье. Было время, когда я взяла за правило знакомиться со всеми, кто здесь жил. Но в наши дни молодые люди приходят и уходят так быстро, что едва ли стоит запоминать их имена.

— Понимаю, — сочувственно сказал Флойд. — Я живу в таком же здании, как это, на пятом этаже. Всегда одно и то же — люди приходят и уходят.

— И все же, такой молодой человек, как вы, вероятно, знал бы ее имя. Она была очень хорошенькой.

— Насколько могу судить, — сказал Флойд, — она была очень милой молодой леди. Вот почему тем более важно, чтобы мы выяснили, что с ней случилось.

— Полиция говорит, что она упала.

— В этом нет никаких сомнений. Вопрос в том, не толкнули ли ее?

— Они говорят, что она была просто туристкой. Зачем кому-то желать причинить ей такой вред?

— Это то, что я надеюсь выяснить.

— Вы говорили с вдовцом, живущим этажом выше?

— Месье Бланшар? Да, мы с ним поболтали. Он был очень полезен.

— Он знал ее лучше, чем кто-либо из нас. — Женщина наклонилась к Флойду и понизила голос. — Если вы спросите меня, то в этом есть что-то не совсем правильное.

— Думаю, что все было выше всяких похвал, — сказал Флойд. — Американская девушка любила ставить деньги на лошадей. Месье Бланшар помог ей изучить анкету.

Женщина поджала губы, очевидно, не убежденная защитой Флойда в адрес домовладельца. — Я все еще думаю, что мужчина его возраста... ну, не берите в голову. Кто я такая, чтобы судить? Было что-нибудь еще, месье?

— Только один вопрос: в этом здании живут какие-нибудь дети?

— На четвертом этаже жила молодая пара с ребенком, но в прошлом году они переехали в Тулузу.

— С тех пор?

— Детей нет.

— Значит, вы никогда не видели других детей в этом здании?

— Люди время от времени навещают нас и приводят с собой своих детей.

Флойд постучал карандашом по блокноту. — Но как насчет несопровождаемых детей?

— Иногда. Месье Шарль, который жил на шестом этаже, обычно приглашал дочь навестить его по воскресеньям.

— В последнее время?

— Ни разу с тех пор, как его похоронили в Д'Иври.

— И с тех пор? Есть еще дети?

— Насколько мне известно, нет.

— Подумайте хорошенько, мадам. Вы когда-нибудь видели маленькую девочку в этом здании, особенно за последние несколько недель?

— Думаю, я бы запомнила, месье, учитывая, насколько это было бы необычно.

Флойд захлопнул блокнот, так и не написав ни слова. — Спасибо, что уделили мне время, мадам.

— Мне жаль, что я больше ничем не смогла помочь.

— Вы были более чем полезны. — Флойд прикоснулся пальцем к полям своей шляпы и отошел от двери, когда она закрыла ее. Он услышал, как защелкиваются многочисленные замки и цепочки.

Других номеров на этом этаже не было, поэтому Флойд направился вверх по лестнице к площадке третьего этажа. Он прошел уже половину пути, когда услышал, как старуха торопливо отпирает дверь, откидывая задвижки и снимая цепочки. Он остановился, держась одной рукой за перила, и посмотрел вниз.

— Мадам?

— Я только что вспомнила, — сказала она дрожащим голосом. — Там был ребенок.

— Маленькая девочка?

— Очень странная маленькая девочка. Однажды поздно вечером я столкнулась с ней на лестнице, когда возвращалась в свои комнаты.

— Где вы были, если не возражаете, если я спрошу?

— Нигде. Иногда я хожу во сне — это ужасно признавать, — а иногда выхожу из своих комнат и просыпаюсь у подножия лестницы. Должно быть, это случилось три или четыре недели назад. Я взглянула на ее лицо, и... — Она вздрогнула.

— Мадам?

— Когда я проснулась на следующее утро, месье, я подумала, что мне, должно быть, приснилась та маленькая девочка.

— Может быть, и приснилась, — сказал Флойд.

— Надеюсь на это, месье, потому что, когда я посмотрела на ее лицо, то увидела лицо самого зла, как будто дьявол был в этом здании в образе маленькой девочки. И хуже всего было то, что, когда она смотрела на меня, я понимала, что она точно знала, о чем я думала.

— Не могли бы вы описать ее?

— Около восьми или девяти лет. Может быть, немного старше. Ее одежда была грязной, изорванной. Она была очень худой. Я увидела ее руку на перилах — она была похожа на руку скелета, такая худая и костлявая. Ее волосы были слишком черными, как будто их красили. Но хуже всего было ее лицо. Как лицо ведьмы или что-то, слишком долго пролежавшее на солнце.

— Позвольте мне успокоить вас, — сказал Флойд, улыбаясь. — Вам, должно быть, приснился кошмар.

— Почему вы так уверены?

— Потому что это не та маленькая девочка, которую, как я надеялся, вы видели, которая, возможно, могла бы быть свидетельницей.

— Вы уверены?

— У девушки, которую я ищу, было лицо ангела. Маленькие косички и румяные щечки.

— Слава богу, — сказала женщина через мгновение. — Тогда, должно быть, мне все-таки это приснилось. Просто, когда вы упомянули маленькую девочку...

— Вполне понимаю. Мне самому только прошлой ночью приснился очень плохой кошмар. Когда я проснулся, мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что на самом деле этого не произошло. Вы не должны расстраиваться из-за этого, мадам. Она не вернется — вам не нужно беспокоиться об этом. Мне просто жаль, что я вообще заставил вас вспомнить о ней.

— Это была не ваша вина.

— Пожалуйста, постарайтесь не зацикливаться на этом. Я очень благодарен вам за помощь. — Флойд сунул руку в карман. — Мой партнер оставил вам визитку на случай, если вам еще что-нибудь придет в голову?

— Да, у меня есть карточка.

— Пожалуйста, не стесняйтесь звонить.

Она закрыла дверь. Флойд надеялся, что успокоил ее — последнее, что он хотел делать, это пугать стариков до полусмерти, — но, отвернувшись, он услышал, как она защелкивает по меньшей мере в два раза больше замков и цепей, чем в первый раз.

— Мы не строили ничего из этого дерьма, — сказала Скеллсгард. — Мы только унаследовали это. К сожалению, это означает, что мы должны играть по их правилам, а не по нашим. И их правила гласят, что ничто опасное не проникает в Париж.

Они стояли рядом с круглой дверью на петлях высотой в два метра, вделанной в стену. Рама была усеяна желтыми полосами в пчелином стиле и предупреждающими надписями, вокруг нее были установлены мягкие поручни. Что бы ни находилось за этой дверью, знаки ясно указывали, что вряд ли это было полезно для здоровья.

— Ничего опасного? — спросила Оже. — Ты имеешь в виду оружие, бомбы и тому подобное?

— Я имею в виду все, чего не должно быть у людей из E2. Почти ничего из того, что мы на самом деле можем сделать, не проходит через цензуру. Не только явно опасные вещи, но и все, что может испортить мир за порталом. Что означает практически любой технологический артефакт из E1. — Скеллсгард потянула за рычаг, приводя в действие сложный механизм, который отодвинул бронированную дверь от стены.

Оже не была уверена, чего она ожидала — возможно, другой камеры. Вместо этого там была только светящаяся мембрана электрического желтого цвета, туго натянутая поперек рамы. Свет, который она излучала, колебался, как отражение в плавательном бассейне. Это отбрасывало странные тени и блики по комнате, заставляя Оже чувствовать легкую морскую болезнь. Она ничего не могла разглядеть сквозь нее, но желтый цвет создавал едва уловимое впечатление глубины и своеобразной перспективы.

— Это цензор? — нервно спросила она.

— Да. И прежде чем ты спросишь, мы не знаем, как это работает. Все, что мы знаем, — это то, что мы можем протолкнуть через это только определенные вещи. Другие вещи... он либо отвергает, либо разрушает, в зависимости от того, в каком настроении находится.

123 ... 2021222324 ... 818283
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх