Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Темный Принц: И между светом и тьмой лежит тень


Автор:
Опубликован:
19.03.2013 — 19.03.2013
Аннотация:
Автор: fntzmeg Пейринг: Гарри Поттер/Луна Лавгуд Джеймс Поттер Лили Поттер Лорд Волдеморт Ремус Люпин/Нимфадора Тонкс Сириус Блэк Рейтинг: General Жанр: AU/Fairy-tale Размер: Миди Статус: Закончен События: Гарри на темной стороне, Сильный Гарри, Наследник Волдеморта Саммари: Обнаружив на окраине маггловского района зеленоглазого ребенка с удивительным талантом к магии и силой, Лорд Волдеморт решает воспитать его как своего сына... Предупреждение: ОПЕЧАТКИ. На оригинальность не претендую: перечитала все фанфики "Волдеморт-отец Гарри", до которых дотянулись загребущие ручки, и кроме указанных источников возможны другие реминисценции. Невероятно сильный Гарри, но не считаю это Марти-Сью, потому что не понимаю, как не представляющий собой ничего в плане могущества подросток может оказаться ключевой фигурой в войне. Утопический взгляд.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Благодаря патрулю, выставленному Министром в Косом переулке, нападение дюжины Упивающихся провалилось. Героем дня стал Ремус, который случайно оказался там во время нападения и сумел организовать действия авроров так, что они продержались до прибытия подкрепления. Подкрепления, которое привела его невеста, Нимфадора Тонкс, один из рядовых авроров.

"По словам обрученных, они как раз делали некоторые покупки к свадьбе, когда в Косом переулке появились Упивающиеся. Их действия, как и отверженность патрулировавших авроров, спасли сотни жизней. Где же был в это время Глава Аврората? Почему его обязанности выполняет рядовой аврор?

Министр Магии заявил, что в ближайшее время рассмотрит вопрос о смещении Аластора Грюма со слишком хлопотной для старого ветерана должности. Возможно, молодая героиня станет ему достойно сменой?", — так закончил автор статьи.

Лили растерянно моргнула. Это что же получается? Орден бездействует? Она искоса бросила взгляд на Снейпа. Их шпион был невозмутим и спокоен, но Лили знала его с детства, поэтому могла заметить разочарование в его непроницаемом взгляде и горькую складку в уголке губ.

Он знал о нападении, знал, и сообщил об этом Альбусу. Только так можно было понять его безмолвный диалог с Джеймсом.

Лили глубоко вздохнула. Альбус знал и ничего не сделал, вероятно, чтобы не подставить Северуса. Но ведь невинные люди могли пострадать! Неужели ничего нельзя было сделать?

Она с отчаянием посмотрела на старого волшебника. Внезапно Малфой перестал казаться таким уже неподходящим министром.

— Кхм, — привлек ее внимание тихий кашель у ее плеча. Она обернулась и встретилась взглядом с безмятежными зелеными глазами. — Лили, мы с ребятами хотели устроить импровизированный пикник в честь хорошей погоды. Не хочешь присоединиться?

Лили просияла и согласно кивнула. Дэймон не переставал удивлять ее.

Они вышли из Зала и направились на улицу. У ворот их ждал Дэниэл, тормошащий подросшего тигренка, и Луна с восседающим на ее плече вороном.

Ее младший сын бросился к ней навстречу, девушка робко улыбнулась, и они направились к опушке Запретного леса, а вокруг них носился комочек белой шерсти.

Лили беззаботно рассмеялась. Дэймон сверкнул на нее веселым взглядом и взял под руку. Женщина почувствовала, как счастье заполняет ее сердце.

У края леса они остановились, Дэймон извлек из сумки крошечный плед и, увеличив его, постелил на молодую траву. Следом полетели подушки и согревающие чары.

Лили гордо смотрела на сына, который ненавязчиво позаботился о каждой мелочи, чтобы сделать их отдых максимально комфортным.

Дурачась и подшучивая друг над другом, они наслаждались свежим воздухом и теплым солнцем.

Дэймон откинулся на землю, положив голову на колени к невесте, и довольно щурился, подставляя лицо под ласковые солнечные лучи.

— Расскажи что-нибудь о себе, — робко попросила Лили. Сын бросил на нее внимательный взгляд, но тут же снова опустил веки и мечтательно протянул ладонь навстречу солнцу.

— Я помню свой первый пикник, — он выглядел абсолютно расслабленным, погруженным в свои воспоминания. — Я тогда с Наг... с фамилиаром моего отца отправился исследовать окрестности замка и м-м... слегка увлекся. В общем, дело было поздней осенью, так что на заход солнца я не обратил внимания, ну кто отправляется спать в такую рань? — он смешно наморщил нос. — У моего отца было слегка другое мнение. Позже мне говорили, что те несколько часов, пока они нас искали, показались им вечностью: не так просто находиться рядом с разъяренным темным магом, можно и на какое-то мерзкое проклятие нарваться.

Короче, когда темноту залил лунный свет, и я решил, что можно возвращаться, отец уже был порядком на взводе. Мое растерянное бормотание его не успокоило, — он поежился, — досталось тогда и мне, и моему сопровождающему. Я планировал дуться на отца, типа, вечность, — он рассмеялся. — В свои семь лет я уже рьяно отстаивал свою независимость, — мечтательное выражение снова вернулось на его лицо. — А на следующий день отец вытащил меня на пикник. Это был, наверное, последний солнечный день осени, и он заботливо укутал меня согревающими чарами, так что... Это одно из моих лучших воспоминаний: золото-багряная листва, легкий ветерок и мы только вдвоем, папа и я, и много смеха. Я так люблю его смех... — Дэймон умолк и совсем другим тоном добавил:

— Флоренц, выходи, я все равно знаю, что ты здесь.

Лили удивленно огляделась, стряхивая очарование рассказа. Из темноты Запретного леса к ним медленно приближался кентавр.

Дэниэл пораженно ахнул, не отрывая взгляда от незнакомца.

Дэймон сладко потянулся и одним змеиным движением стал на ноги.

— Здравствуй, Флоренц, неужели Марс привел тебя ко мне? — Дэймон крепко пожал руку кентавру, словно своему старому приятелю.

— Здравствуй, благословленный звездами. Я принес весть.

Дэймон кивнул, бросил извиняющийся взгляд на их компанию и отправился вслед за кентавром в темноту леса.

— Ненавижу, когда он так делает, — в голосе Дэниэла не было злости, только обреченность.

— Не волнуйся, он вернется, — подала голос невеста его сына. Ворон на ее плече тихо каркнул, взмахнул крыльями и поднялся в воздух. Описав над ними круг, птица полетела вслед за своим хозяином.

Дэниэл схватил в охапку Дона и крепко прижал его к себе, зарываясь лицом в белую шерсть.

Они просидели в молчании полчаса, когда в небе появилась черная точка: ворон возвращался. Вслед за птицей показался и ее хозяин: легким пружинистым шагом он направлялся к ним, сжимая в руках два букета цветов.

Нежными подснежниками он осыпал невесту, а ей протянул букет красных тюльпанов. Лили с наслаждением вдохнула их тонкий аромат.

— Ты не поверишь, как давно мне не дарили цветов, — улыбнулась она, пряча лицо в цветах.

Дэймон улыбнулся, взъерошил волосы брата и ловкими движениями стал мастерить венок из подснежников.

Казалось, радость вернулась в их сердца, стоило только на горизонте показаться зеленоглазому юноше.

Идиллия была нарушена приходом Сириуса. Его лицо было мрачным, но он сумел выдавить улыбку Дэниэлу.

— Лили, Дэймон, пойдемте. Дамблдор ждет нас.

Женщина вздрогнула, бросив взгляд на сына. В одно мгновение беззаботный, довольный жизнью подросток уступил место недоверчивому, надменному аристократу. Преображение было пугающим.

— Ну что ж, этого следовало ожидать, — ледяным тоном выдавил он, помог ей встать, и они втроем направились к замку.

Члены Ордена уже ждали их в кабинете директора. На их лицах застыли недовольные гримасы.

— Добрый день, директор, — вежливо начал Дэймон. — Чему обязан столь высокой чести? — он обвел руками сидящих за столом магов.

— Гарри, мальчик мой, мы хотели поговорить с тобой, — мягко улыбнулся Дамблдор. — Присаживайся.

Дэймон нахмурился, но послушно опустился на стул рядом с Сириусом.

— Ты уже знаешь, что существует пророчество, согласно которому Дэниэлу суждено победить Волдеморта, — старый волшебник сложил вместе кончики пальцев, — и я вижу, как ты беспокоишься о брате.... Поэтому мы решили предложить тебе присоединиться к нам.

— "К нам" — это, полагаю, к Ордену Феникса? — вскинул бровь Дэймон.

Дамблдор нахмурился.

— О, господин директор, я вас умоляю, неужели вы думаете, что существование этой организации является для кого-то тайной? — насмешливо протянул Дэймон. — Но я все же не понимаю, зачем я вам понадобился.

— Мальчик мой, — глаза директора засверкали, — видишь ли, вы с Дэниэлом — близнецы, и полагаем, что...

— Упс, — наигранно хлопнул себя по лбу Дэймон. — Маленькая поправочка: мы были близнецами, директор. Больше нет, и за это тоже следует благодарить вас.

— Что ты несешь, парень? — не выдержал Грюм, его лицо покраснело от с трудом сдерживаемой злости.

— Все просто. Я и Дэниэл могли стать идеальными напарниками, это правда. Стоит посмотреть на близнецов Уизли, и это становится очевидным, а уж если добавить к этому нашу объединенную мощь... Пожалуй, такой тандем действительно мог бы заставить Темного Лорда забеспокоиться, — на его лицо выползла ухмылка, — но только мог бы. Дэн — мой брат, это так. Но вы сами разорвали связь, разделив нас, теперь мы абсолютно разные. И склеить то, что однажды было втоптано в грязь, невозможно, — он опустил веки, стирая с лица все эмоции.

— Гарри, ты ведь понимаешь, что твоему брату понадобиться твоя поддержка в предстоящей войне, — не отступал директор. Члены Ордена внимательно наблюдали за этим противостоянием. — Он уже расцвел рядом с тобой. Подумай, чего вы смогли бы достичь вместе...

— Довольно, Дамблдор, — практически простонал Дэймон. Он открыл глаза, и Лили вздрогнула: в них горело бешенство. — Вы толкаете в центр конфликта несовершеннолетнего, необученного ребенка! Как вы смеете перекладывать на его плечи ответственность за свои ошибки! Думаете, я не знаю, чье равнодушие толкнуло Тома Риддла на этот путь? А сейчас вы решили прикрыться другим мальчишкой! Не выйдет, Дамблдор, — он вскочил с места так стремительно, что его стул отлетел на несколько метров. — Я не позволю! — За окном глухо зарокотал гром. Лили непроизвольно схватила сына за руку. Он рвано выдохнул, но немного упокоился. Женщина покосилась на окно: тучи постепенно расходились. На лицах волшебников застыл шок: наглядная демонстрация могущества подростка выбила их из колеи.

— Я не стану вашей марионеткой, господин директор, — выплюнул Дэймон, сбрасывая ее руку. — И, клянусь, не позволю вам пожертвовать моим братом в борьбе за власть.

Он окинул волшебников презрительным взглядом и резко развернулся к двери, которая тут же распахнулась перед ним.

— Что ж, это могло пройти лучше, — пробормотал директор. Лили бросила на старого волшебника злой взгляд. Многое, из сказанного сыном, выглядело слишком правдоподобным.

— Пожалуй, я пойду, посмотрю, как он, — сухо бросила она и покинула кабинет.

Лили заметила сына в одно из окон.

Стремительным шагом молодой маг несся в сторону Запретного леса, мантия яростно билась за его спиной.

Следом за ним по молодой траве скользили его друзья из Дурмстранга и Шарбатона.

Лили вздохнула: определенно, она там сейчас только помешает.

Она снова посмотрела в окно. Что-то в том, как шесть тонких фигур следовали за своим другом, показалось ей смутно знакомым. Она нахмурилась.

Мысль ускользнула от нее, когда к расположившимся у Запретного леса подросткам присоединилось еще три фигуры: Дэниэл, Луна и слизеринка, кажется, Грингратс.

Дэймон приветственно помахал им рукой, а потом вскочил и закружил невесту в объятиях.

Напряжение покинуло его фигуру. Лили вздохнула.

— Он — очень необычный юноша, не так ли? — раздался у нее за спиной тихий голос. Женщина обернулась и с изумлением уставилась на своего бывшего декана.

— Профессор МакГоннагал, — выдавила она. На лице волшебницы блуждала нежная улыбка.

— Ох, Лили, я давно уже не твой преподаватель. Сколько раз я просила тебя называть меня по имени? — лукаво посмотрела на нее МакГоннагал.

Лили только изумленно моргнула.

— У тебя очень хорошие сыновья, — она снова посмотрела в окно. — Дэниэл, конечно, еще сущий ребенок, перед его невинным очарованием трудно устоять, но... Дэймон, на самом деле, ничем не хуже. На самом деле, они больше похожи, чем Дэймон думает. В их душах нет грязи. — Она проницательно посмотрела на Лили. — Дэймон может быть жестоким, хитрым и расчетливым, но он не станет лицемерить или прикрываться "высшим благом".

МакГоннагал серьезно посмотрела на нее и ласково коснулась ладонью ее щеки.

— Слушай свое сердце, девочка, — тонкий палец на мгновение лег ей на грудь, затем МакГоннагал исчезла в одном из коридоров, оставив Лили задумчиво стоять у окна.

Последнюю точку в ее размышлениях поставили подслушанные слова:

— Ты никому ничего не должен, Дэн. У Дамблдора много тренированных воинов, это их работа — участвовать в битвах. И побеждать. А ты... ты должен учиться, устраивать шалости, влюбляться и наслаждаться жизнью. Это не твоя вина, не твоя война, слышишь?!

Почему нужно было услышать свои мысли из уст сына, чтобы они, наконец, вырвались на свободу после пятнадцатилетнего заключения в страдающем материнском сердце?

Глава опубликована: 10.01.2012

Глава 23. Цена предательства

Verum index sui et falsi.

Истина — пробный камень самой себя и лжи.

Сириус Блэк напряженно заерзал на сидении и виновато оглянулся по сторонам. Все взгляды были обращены на живые стены лабиринта, в котором несколько минут назад исчез Дэймон. Мужчина незаметно уколол палец булавкой и начертил в воздухе маленькую руну. В его ладони заклубился туман, в котором возникли очертания стройного юноши. Сириус довольно вздохнул. У него получилось. Теперь он будет знать, что с Дэймоном все в порядке. Конечно, связь была слабой, в конце концов, он не был кровным родственником мальчику. Он украдкой бросил взгляд на неподвижно застывшего Джеймса. Да-а, его лучше сейчас не трогать.

Сириус перевел взгляд на изображение, повисшее над лабиринтом.

Конечно, Дамблдор и другие преподаватели понавешивали в лабиринте следящих чар, но они мало эффективны в таком случае. Кровомагия гораздо удобнее.

Сириус снова сосредоточился на туманном изображении, когда в лабиринт отправились остальные чемпионы. Дэймону, с небольшим отрывом лидирующему по очкам, дали двадцать минут форы. Стоило видеть лицо юноши, когда ему об этом сообщили! Недоверие, презрение, оскорбленное достоинство. Сириус с трудом сдержал смешок.

Пока что Дэймон отлично справлялся. Он словно чувствовал, за каким поворотом его подстерегает опасность и умело избегал ее. Ну, не считать же опасностью встречу с одним-единственным акромантулом? Дэймон аккуратно оглушил его, не став убивать. Ну да, он же любитель опасных созданий.

Юноша снова стремился вперед и Сириус весь отдался созерцанию.

Через полчаса он уже протягивал руки к стоящему на возвышении Кубку. Миг — и видение исчезло, а сам Дэймон появился перед трибунами, крепко сжимая в ладони золотую чашу.

Тишину нарушили первые аплодисменты. Сириус рефлекторно повернул голову на звук и обнаружил у границ квиддичного поля нового министра со свитой. Мужчина нахмурился: часть из них скрывали лица под капюшонами, а некоторые воспользовались маскирующими чарами.

— Прекрасно сработано, Дэймон, — стоящий рядом с Малфоем мужчина откинул капюшон, открывая аристократическое лицо и коричневые глаза. Стоп, коричневые ли?

— Папа? — недоверчиво склонил голову на бок Дэймон. — Что ты здесь забыл?!

— Эм, сюрприз? — с усмешкой протянул мужчина. — Ну, не каждый же день мой сын выигрывает Турнир Трех Волшебников.

Он приглашающее раскрыл объятия, и Дэймон мгновенно подлетел к нему и спрятал лицо в тяжелых складках темно-зеленой мантии.

— Том Риддл, — поднялся с места Дамблдор, стряхнув с себя оцепенение.

Что? Том Риддл? Но ведь это же...

— Этого не может быть!

Кроваво-красные глаза уставились на него, и Сириус понял, что последнее восклицание вырвалось у него.

123 ... 212223242526
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх