Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Филимон! — облегченно завопил Порри, пытаясь обуздать механического друга. — Отпусти ухо, стервятник! Где ты шлялся?
— Твоя птица? — улыбнулся Мордевольт. — Так я и думал. Сначала-то я его за дикого принял. Электромагнитный образец не до конца исследованной фауны Австралии. Я ему даже имя придумал: Фарадей.
Услышав свое второе имя, филин встрепенулся, бросился к пастуху, потом назад к Порри, сделал круг над стадом и улетел в степь — разбираться в собственных чувствах.
— Как он? — спросил Гаттер, цепляясь за внезапно обретенную общую тему для разговоров. — Не ломался тут без меня?
— Один раз отошла клемма на приводе левого крыла. А так ничего. Хорошая схема, надежная.
— Спасибо, — покраснел Порри,
— Ну, давай знакомиться, Порри Гаттер, — Мордевольт протянул руку и познакомился. — Мордевольт.
— Вы не скрываете своего настоящего имени? — поразился Гаттер. — Ой... Вы знаете, кто я?!
— Тоже мне, два Больших Секрета, — хмыкнул Тот-кто-перестал-скрываться. — Австралия к беглым каторжникам всегда неплохо относилась. А про тебя уже все кому не лень написали. Как ты меня в Зале Трансцендентальных Откровений приложил, а?
Напоминание об эпохальной битве (не на жизнь, а на смерть!) с голографическим изображением заставило Порри покраснеть.
— Сами виноваты! — пробурчал он. — Столько народу обезмажили, вот я на вас и подумал!
— О да, это страшное преступление, — усмехнулся Мордевольт. — Посмотри на своих несчастных убитых горем обезмаженных друзей.
Порри оглянулся. Потенциально несчастная Мерги с гиканьем обучала Рыжика искусству брать барьеры из овец. Теоретически убитый горем Сен блаженно развалился на сочной австралийской траве.
— Все равно, — упрямо сказал Гаттер. — Вы десять лет охотились на волшебников...
— Порри, я ни на кого не охотился. Это за мной охотились, а я лишь защищался.
— А меня? Меня-то вы пытались обезмажить! Я на вас точно не охотился! Пришли к нам домой...
— Да знаю, — поморщился Мордевольт, — читал эту глупую книжонку. Только, Порри, как ты думаешь, те кто ее написал, видели это своими глазами? На самом деле все было не так...
Как все было на самом деле
История Мордевольта, рассказаннаясамим Мордевольтом
Превратить всех магов в мудлов? Что за нелепая идея! Зачем бы мне это понадобилось? Магия — это прекрасно, но в современном мире одной магии недостаточно. Много лет я пытался доказать, что вера в волшебство как панацею от всех бед ошибочна. Пара террористов с автоматами Калашникова покрошат любой магический консилиум быстрее, чем те успеют произнести хотя бы одно заклинание.
"Мир изменился! — кричал я на конференциях и пленумах. — И нам тоже надо меняться! Нужно брать достижения науки и техники и интегрировать их в магию".
Меня не слушали, надо мной смеялись. Никто ничего менять не хотел. И тогда я изобрел свою Трубу — замечательное доказательство хрупкости и иллюзорности магического могущества. И доказал, что она работает, причем не на ком-нибудь, а на великом Бубльгуме.
— Ну хорошо, — сказал напряженно слушающий Гаттер. — Мотивы у вас были благородные, допустим. Но разве можно было доказывать свою правоту, отбирая волшебство?
— Помнишь свое открытие? То, одно из первых? Стреляем из Трубы в мага — он мудл. Стреляем в мулла — он маг. Я прекрасно знал, что сила колдунов, попавших под мою Трубу, не исчезает, а переходит ко мне. А значит, должен существовать и обратный процесс. Я собирался сразу вернуть Бубльгуму магию с помощью все той же Трубы, но он с таким интересом начал обучаться технике, что я решил сделать это чуть позже.
Я был счастлив. Я ни секунды не сомневался, что теперь-то ко мне прислушаются. Вместо этого меня объявили преступником. Только потом я узнал, что Бубльгум сразу сообщил об опасном маньяке Мордевольте в КудаСледует. И когда я пришел на ученый совет, посвященный моему открытию, там меня уже ждали.
Ничего не подозревая, я публично продемонстрировал действие Трубы на шестерых ученых-добровольцах, намереваясь тут же вернуть им колдовские свойства. Но я не успел. В зал ворвались бойцы "Лямбды Скорпиона" с майором Клинчем во главе. Я бежал.
На меня началась охота. Ментодеры, спецслужбы, эфесбаньши, эти дружинники Арнольды... Сам Тотктонада сидел в засаде в моей лаборатории. Что мне было делать? Я отбивался, причем только Трубами, без применения опасной для жизни боевой магии. И заметь, Порри, приказа взять меня живым никто не отдавал. Как же. Враг Волшебников! Вот кого бы не пожалел, так это журналиста, который не только придумал дурацкую кличку, но еще и написал, что я сам взял себе это имя — В.В.!
И когда я уже был доведен до отчаяния, я узнал о тебе, маленьком мудле, родившемся в семье магов. Это был прекрасный шанс изменить общественное мнение, доказать, что я не преступник, а просто опередивший свое время гений.
Порри, 11 лет назад я пришел к вам домой, чтобы дать тебе магию.
Порри почувствовал, что мир перевернулся. Или он перевернулся. В любом случае он ощущал себя вверх тормашками.
— Но как же это... нет! Родители все мне рассказывали! Они же не врали!
— Порри, когда ваша бравая троица рассказывала о победе над Мордевольтом в Зале Трансцендентальных Откровений, вы тоже не врали. Твои родители видели и слышали то, что, в соответствии с общественным мнением, должен был делать и говорить зловещий преступник. Да и сфера Фигвамера непроницаема для звуков... к сожалению...
Отрывок из первой главы книги "Порри Гаттер и Каменный Философ"
издание второе,приведенное в соответствие с новыми фактами, которые были неизвестны авторам в 2002 году
...Первому нападению Мордевольт подвергся прямо на пороге. Он даже не успел поздороваться. К счастью, Дик Гаттер перепутал острый и тупой концы волшебной палочки и заколдовал себя. Мордевольт попытался подхватить костенеющего папашу, но не удержал, и тот рухнул на пол.
— Вот какие заклинания сейчас в моде в Департаменте суеверий, — пробормотал Мордевольт, укладывая Гаттера-старшего поудобнее. — Даже и не знаю, удастся ли мне убедить высокопоставленного мага в недостаточности таких способностей.
Мордевольт вошел в комнату, увешанную изящными гобеленами. Так и есть — в центре покачивалась детская кроватка.
— Младенец, — прошептал Мордевольт, склонившись над посапывающим Порри, — немагический младенец. Сейчас моя судьба совершит крутой поворот. Да, именно сейчас, когда я начал разочаровываться в своей миссии...
В комнату влетела Мэри Гаттер, ахнула, взмахнула волшебной палочкой...
— Нет! — в последний момент Мордевольт успел окружить себя и кроватку зеленоватой сферой Фигвамера, о которую со звоном разбился мощный луч, вылетевший из палочки Мэри. — Что за люди! Но я верну себе доброе имя. Прямо сейчас! Вот он, подвиг, который останется в веках, — вернуть магию шестимесячному несмышленышу! Какое счастье ждет его родителей!
Мордевольт принялся собирать из Труб многоствольный миномет.
— Надо действовать наверняка. Чтобы получился не просто волшебник, а великий волшебник, который не только прекрасно владеет магией, но еще может управлять НЛО, насылать любовь с первого взгляда и подменять Санта-Клауса.
Тут мага-реформатора охватили сомнения. Нет, не в том, что маленький Порри станет магом. А в том, что ему что-нибудь останется.
— А вдруг она квантуется? И вся без остатка уйдет к мальчику?
Мордевольт посмотрел сквозь сферу на семейство Гаттеров и понял, что вариантов нет.
Папаша Дик, ежесекундно сбивая палочкой стремительно растущие рога, что-то втолковывал Мэри. Мать тигрицей ходила взад-вперед, бросая на незваного гостя тяжелые взгляды. Маленькая девочка, повязав гигантский бантик на шее чрезвычайно обиженного кота, показала язык, хихикнула и отвернулась.
— Живым отсюда я не выйду, — констатировал Мордевольт. — Решено!
И нажал на курок...
— А как же Раз-вы-так-то-вот-вам? — воскликнул Порри. — Зачем вы произнесли это самое опасное заклинание, когда Труба сработала не так, как вы планировали?
— Глупо, конечно, — согласился Мордевольт. — Это заклинание опасное, но не для окружающих, а для того, кто его произносит. Оно может перенести назад во времени, на пару минут. Поняв, что полностью лишен магии, я пытался воротить сделанное, забыв от огорчения, что я уже не маг.
— А потом вы кричали "Когда я вернусь, никому не будет пощады!"...
— В книжке написано? — грустно спросил уже не Враг Волшебников, а просто Гений, Опередивший Свое Время На Пару Минут. — И правда, что еще может кричать потерпевший фиаско злодей? Нет, Порри, я ничего не кричал. От потрясения я и слова сказать не мог. Не было этого. А вот то, что осчастливленный младенец принялся макать меня в сосуд с аквариумными жабками, — это было.
Глава сорок четвертая
Мергиона узнает тайну Двух Чаш
Затем, при попытке отвлекающего маневра, нами был. захвачен город Рим.
Из рапорта начальника варварской армейской разведки
На сей раз преследователи неуловимой Мергионы подошли к проблеме с государственным размахом. Спецназовское состязание "А ну-ка задержи!", проигранное всеми его участниками, навело правительства на мысль о серьезности намерений других магических держав. А на такие мысли правительства реагируют с предсказуемостью чайников, поставленных на огонь.
Но и Мерги была уже не той наивной девочкой, которую могла в пять секунд захватить команда британской эфесбаньши. Ее не удивили ни ифриты, вынырнувшие из междускального пространства, ни стрекот боевых фей, ни многоголосая отрывистая командная брань со всех сторон.
Правда, когда на повозку плавно спикировал дракон, Мергиона на секундочку опешила, но тут же признала в крылатой рептилии Шой-Гу. "А у нас-то драконы покрупнее будут", — подумала девочка и лихо запрыгнула на желтую чешуйчатую шею.
Не растерялась и Чиингииха. Нет, "не растерялась" тут явно не годилось. Было похоже, что этого момента бывшая охотница за динозаврами с нетерпением ждала по крайней мере лет десять.
Мирная повозка в мгновение ока превратилась в боевую ёкарно-кагэбабайскую тачанку, ощетинившуюся полуавтоматическими волшебными палками-стрелялками.
— Шой-Гу, увози девчонку! — радостно крикнула тетка, насаживая на варанов бронежилеты. — А мы пока немножко повоюем. Поберегись!
Тачанка сорвалась с места и атаковала отряд переминавшихся орков-новобранцев. Те завопили и бросились врассыпную.
Шой-Гу, хотя и уступал по размерам своим европейским собратьям, в бою оказался хорош — настоящий МЧС — Мастер Чрезвычайных Ситуации. Взлетев, он совершил стремительное сальто, вычертив вокруг себя пламенную сферу.
— Ух! — восхитилась Мерги. — Ну, кто на нас?!
Увы, желающих померяться силами с таким замечательным драконом не обнаружилось. Действующие лица очередного коллективного захвата не обратили на мастерство Шой-Гу никакого внимания.
Им было не до этого.
К сожалению, Мергиона никогда не видела фильмов Бондарчука, и поэтому она ни с чем не могла сравнить развернувшееся действо. Тем не менее, зрелище и без того было весьма поучительным.
Господствующие высотки после краткой, но ожесточенной рукопашной схватки с шумерами захватили батареи русичей. После этого они торопливо развернули молниеметы и уже пять минут добросовестно поливали друг друга холодным огнем.
Боевые альпийские гномы возводили укрепрайон на берегу сразу присмиревшей реки. Безупречные дзоты, капониры и системы окопов имели лишь один недостаток — они находились слишком далеко от поля боя и повлиять на ход сражения никак не могли.
Воинственного вида гиппогрифы выстраивались в боевые порядки. Время от времени передняя, орлиная часть одного из гиппогрифов ссорилась с задней, львиной частью другого, строй сбивался, и все начиналось сначала.
Группа старцев в истрепанных греческих туниках, к изумлению Мерги, занималась сельским хозяйством: они засаживали пустыню подозрительно поблескивавшими семенами. Возможно, таким образом предполагалось получить боеспособное войско, но из песчаной почвы прорастали только хилые, негодные к строевой ефрейторы.
Тех ефрейторов, которые не успевали прорасти, склевывали василиски. На окружающих эти некогда грозные гибриды петуха и змеи старались не смотреть: 100% защита от их смертоносных взглядов — карманные зеркальца — входили в стандартный комплект любого пехотинца.
Одним словом, налицо были все признаки регулярных армий: многочисленность, самоотверженность и бестолковость.
Над боевыми порядками реяли нейтральные валькирии в белых одеждах с красными крестами и жадно высматривали раненых и убитых. Пока ни тех, ни других не наблюдалось.
Поскольку атаковать первым явно шло в разрез с принципами Шой-Гу, Мергионе пришлось довольствоваться ролью наблюдателя. С высоты драконьего полета она опознала силы министерств обороны кельтов, британцев, скандинавов, шумеров, инков, ацтеков, русских, греков, древних греков, новых греков и еще десятка пантеонов.
И еще Мерги поняла, почему министерства обороны не называются министерствами нападения: все атаки приходились либо в пустое место, либо по своим позициям. Те редкие штурмы, которые находили противника, рассыпались о грамотную, эшелонированную оборону.
Всего два подразделения могли похвастаться осмысленными и успешными действиями: вараны Чиингиихи, весело гонявшие мантикор (сама тетка уже допрашивала пленных), и странная группа, стремительно уходившая из зоны боевых действий.
Семеро высоченных бойцов в зеркальных шлемах, прикрывавшие белого двугорбого верблюда, легко рассекали боевые порядки противников. Любого, кто попадался на пути, бойцы, не снижая скорости, просто отодвигали в сторону — метров на двадцать.
Белый верблюд, видимо, не впервые участвовал в подобных маневрах — шел ровно, не взбрыкивал и вообще не пытался протестовать. Это было единственное мирное существо на этом клочке суши, если не считать самой Мергионы. Девочка сразу прониклась к нему симпатией.
Между тем период первоначальной сумятицы, без которой не обходится ни одна приличная битва народов, закончился. Перуны пристрелялись, гномы окопались, разведчики сумели убедить командиров, что принесли верные разведданные.
Войска остановились, осмотрелись... и вскинули головы вверх.
— Вот же она! — услышала Мерги знакомый до боли в ушах крик эфесбаньши.
"Интересно, — подумала девочка, натягивая паранджу на глаза, — и почему это я сразу отсюда не драпанула?"
Видимо, та же мысль пришла и в узкую голову Шой-Гу, который всхрапнул, вытянулся в струнку и ударил перепончатыми крыльями. Но было поздно: все, что могло летать, бросилось наперерез дракону.
Небо заполнили столбы пламени, изрыгаемые ифритами. Феи с противным визгом кружили перед глазами Шой-Гу, пегасы неистово молотили копытами по крыльям, сыпали стрелами-перьями гарпии, перекрывали пути к отступлению джинны...
В конце концов усилия объединенных военно-воздушных сил увенчались успехом: дракон медленно накренился и начал пикировать. "Если выживу..." — начала думать Мергиона, но не успела наобещать никаких глупостей, потому что перед самой землей Шой-Гу выровнялся, и приземление получилось хотя и болезненным, но без членовредительства.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |