| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Это опять случилось, — сказала она в наступившей тишине. — Монстр напал на ученика. На сей раз утащил в Тайную комнату.
Профессор Флитвик вскрикнул. Профессор Спраут прижала руки ко рту. Снейп с силой сжал спинку кресла.
— Откуда такая уверенность? — спросил он.
— Наследник Слизерина, — МакГонагалл побледнела, — оставил еще одну надпись на стене, прямо под первой: "Ее скелет будет пребывать в Комнате вечно".
Профессор Флитвик залился слезами.
— Кто на этот раз? — воскликнула мадам Хуч. Ноги у нее подкосились, и она упала в кресло.
— Джинни Уизли.
Я беззвучно, сполз на пол. Нет, нет, нет... не может быть. Только не Джини.
— Завтра будем отправлять учеников домой, — горестно стиснула ладони МакГонагалл. — Хогвартс на грани закрытия. Дамблдор говорил...
Дверь учительской опять распахнулась с громким стуком. На краткий миг я подумал, что войдет Дамблдор. Но это был, как всегда, сияющий Локхарт.
— Простите, что опоздал, просто сплю на ходу! Пропустил что-то важное?
По-видимому, он не замечал, что присутствующие смотрят на него не то с ненавистью, не то с отвращением.
— Вот тот, кто нам нужен! — выступил вперед Снейп. — Да, именно он. Послушайте, Локхарт, монстр похитил девочку. Утащил ее в Тайную комнату. Коллега, наконец, пробил ваш час.
Локхарт побледнел.
— В самом деле, Гилдерой, — вмешалась профессор Спраут. — Не вы ли вчера вечером объявили, что вам доподлинно известно, где вход в Тайную комнату?
— Я... Ну да... Я... — залепетал Локхарт.
— Вы меня уверяли не далее как вчера, что знаете, кто там обитает, — всхлипнув, перебил его Флитвик.
— Я? Ув-уверял? Н-не припомню...
— А вот я абсолютно точно помню, как вы сетовали, что вам не удалось продемонстрировать всем нам свою волшебную силу: преступника, то есть Хагрида, успели арестовать, — продолжал Снейп. — Вы укоряли нас, что вам с самого начала не предоставили свободу действий — тогда бы никаких бед в школе не произошло.
На лицах коллег не было ни капли сочувствия.
— Я... Я, честное слово... Вы, видимо, превратно меня поняли... — павлин попятился к двери.
— Словом, профессор Локхарт, мы хотим загладить допущенную несправедливость. Поручаем вам сразиться с чудовищем, — заключила профессор МакГонагалл. — Сегодня вечером у вас наконец-то будут развязаны руки. И вы совершите подвиг — избавите Хогвартс от чудовища.
Локхарт потерянно озирался. Увы! Ни одного сочувственного взгляда. И он разом утратил весь свой лоск, губы тряслись, белозубая улыбка исчезла, он выглядел слабым и ничтожным.
— О-очень хорошо, — промямлил он, запинаясь. — Ну я... пошел. Буду у себя в кабинете... подготовлюсь...
И Локхарт поспешил покинуть учительскую.
— Ну, хоть это хорошо, — профессор МакГонагалл махнула рукой. — Локхарт больше не будет путаться у нас под ногами, — и перешла к главному. — Поручаю деканам известить студентов о том, что случилось. Скажете им, что завтра утром экспресс увезет их домой. Всех остальных попрошу проследить, чтобы никто из учеников не покидал факультетских помещений.
Преподаватели молча поднялись и разошлись один за другим.
* * *
За всю жизнь у меня не было худшего дня. Гарри и я с близнецами сидели в углу гриффиндорской гостиной, не зная, о чем говорить. Перси не было. Отправив сову родителям, он заперся в своей комнате.
Ни один день не тянулся так долго, как этот, никогда гриффиндорская гостиная не была так переполнена и тиха. Наконец стало смеркаться, и Фред с Джорджем, не в силах больше выносить траурного бдения, отправились спать.
— Джинни что-то знала, — заговорил я первый раз после того, как мы покинули учительскую. — Поэтому на нее и напали. Перси со своими глупостями тут ни при чем. Джинни наверняка что-то разведала про Тайную комнату. Другой причины нет, ведь она... ведь наша семья чистокровные волшебники. — я вытер заблестевшие в глазах слезы. Да нашу семью не слишком любят чистокровные маги в N-ом поколении, но нападать на ребенка никто не будет.
— Гарри, — тихо сказал я, — как ты думаешь, может такое быть... что Джинни... Понимаешь... Джинни...
Гарри страдающими глазами смотрел на меня. В бессилии я решил ухватится даже за тонкую соломинку. Хоть он и павлин, но как-то он же совершал все эти подвиги. Они же были на самом деле. Я проверял.
— Давай пойдем к Локхарту, — вновь начал я. — Он ведь согласился проникнуть в Тайную комнату. Расскажем ему, что узнали: про Комнату, про василиска.
Гарри не стал возражать. Мы встали и пошли к выходу. Бывшие в гостиной гриффиндорцы были так расстроены, так жалели меня, что никто даже не пытался остановить нас. И я с Гарри беспрепятственно вышли сквозь портретный проем.
Когда мы спустились к кабинету Локхарта, уже совсем стемнело. Из-за двери доносились шорохи, глухой стук, торопливые шаги, там, судя по всему, кипела бурная деятельность.
Гарри постучал, и тотчас внутри все стихло. Дверь слегка приоткрылась, в узкую щелку блеснул глаз Локхарта.
— А... мистер Поттер... мистер Уизли... — Дверь открылась чуточку шире. — Я сейчас чрезвычайно занят... Только если вы быстро...
— Профессор, у нас есть важная новость, — сказал в щель Гарри. — Мы думаем, она вам поможет...
— М-м-м-м... Ну хорошо... Все это не так страшно... — Лицо Локхарта, во всяком случае та его часть, что виднелась в щелку, выглядело крайне смущенно. — Я хочу сказать... все, в общем, нормально...
Он открыл дверь, и мы вошли.
Кабинет был почти полностью разорен. Два объемистых чемодана стояли на полу, обнажив чрево: в одном наспех свалены мантии — нефритово-зеленые, сиреневые, лиловые, цвета ночного неба, — другой столь же беспорядочно набит книгами Локхарта. Фотографии, которые еще вчера весело подмигивали со стен, теперь мертво покоились в коробках.
И как это понимать? Он что струсил? Хотя о чем это я, конечно струсил. Но как же Джини?!
— Вы куда-то собираетесь? — спросил я.
— Э-э-э... да, собираюсь, — ответил Локхарт, содрав с двери собственное изображение в полный рост и скатывая его в трубку. — Со мной срочно связались... Суровая необходимость... Вынужден уехать...
— А как же моя сестра? — нахмурился я.
— Да, конечно, такое несчастье, — пробормотал Локхарт, избегая наших взглядов. Выдернул из стола ящик и вытряхнул в дорожную сумку содержимое. — Никто сильнее меня не скорбит...
— Но вы же преподаватель защиты от темных искусств! — воскликнул Гарри. — Как вы можете все сейчас бросить и уехать отсюда! Здесь теперь собрались самые злые темные силы!
— Видите ли... Должен вам сказать... Когда меня пригласили на эту должность, — Локхарт бросил поверх мантий груду носков, — ничто не предвещало такого поворота событий. Это для меня полная неожиданность...
— Вы хотите сказать, что попросту убегаете? — Гарри в шоке смотрел на енго. — После всех подвигов, описанных в ваших книгах?
— Да, книги, конечно, в какой-то степени могут вводить в заблуждение, — дипломатично возразил Локхарт.
— Но вы сами их написали! — закричал Гарри.
— Мой юный друг. — Локхарт, нахмурившись, выпрямился. — Проявите наконец здравый смысл. Мои книги и вполовину не продавались бы так успешно, если бы люди думали, что эти подвиги совершил не я, а кто-то другой.
Та-ак. Приплыли. Хотя я подозревал что-то подобное.
— Ну кто бы стал читать про старого армянского колдуна, пусть даже спасшего целую деревню от упырей? Ах, он бы своим мерзким видом испортил обложку! Да еще и одевался безо всякого вкуса! А у колдуньи, которая изгнала ирландское привидение, накликающее смерть, была, вообразите себе, заячья губа! Моя внешность, это, как бы сказать, — приманка, залог успеха...
— Так что же это выходит? Вы просто присвоили себе то, что совершили другие люди?
— Гарри, Гарри, Гарри! — Локхарт укоризненно покачал головой. — Все отнюдь не так просто, как кажется. Это труд, и труд нелегкий. Надо было найти этих волшебников, подробно обо всем расспросить. И затем подвергнуть заклинанию obliviate. Это входило в мои планы, им предстояло забыть свои подвиги. Чем я действительно горжусь, так это моими заклинаниями Забвения! Да, Гарри, да, мной был проделан огромный труд! Пойми же, автографы на книгах, рекламные фотографии — это еще не все. Хочешь добиться славы — готовься к долгой, упорной работе.
Локхарт захлопнул крышки чемоданов и запер их.
— Ну, кажется, все, — сказал он, оглядевшись. — Осталось сделать последний завершающий штрих.
Достал волшебную палочку и повернулся к нам.
— Весьма сожалею, мальчики, но мне придется прибегнуть к заклинанию obliviate, чтобы вы не разболтали моих секретов, иначе я не сумею продать ни одной книги...
Но Гарри уже держал наготове свою палочку. Не успел Локхарт закончить фразы, как он воскликнул:
— Экспелпиармус!
Локхарта отшвырнуло назад. Опрокинув чемодан, он упал на пол. Волшебная палочка выскочила у него из рук, я схватил ее и выкинул в открытое окно. Гарри с яростью пнул ногой чемодан.
— Зря вы тогда допустили, чтобы профессор Снейп научил нас этому приему!
Локхарт, сидя на полу, съежился — Гарри все еще держал его под прицелом своей палочки.
— Что вам от меня нужно? — плаксивым голосом спросил преподаватель защиты от темных искусств. — Ну не знаю я, где эта Тайная комната. И поделать ничего не могу.
— Вам повезло, — обрадовал его Гарри, движением палочки подняв профессора на ноги. — Зато мы знаем, где она. И знаем, кто в ней прячется.
Мы вывели Локхарта из кабинета, спустились по ближайшей лестнице и пошли по темному коридору, где на стене горели послания наследника, к убежищу Плаксы Миртл.
Локхарта пустили идти первым. И я не без удовольствия отметил: того от страха трясет так, что колотится мантия.
Миртл восседала на бачке в последней кабинке.
— Это ты? — удивилась она, увидев Гарри. — Зачем опять пришел?
— Спросить тебя, как ты умерла, — ответил Гарри.
Миртл в мгновение ока преобразилась, буквально расцвела на глазах, точно еще никто никогда не задавал ей столь лестного вопроса.
— О-о-о! Это был кошмар! — заговорила она, смакуя каждое слово. — Я умерла прямо здесь, вот в этой кабинке. Как сейчас помню, спряталась я сюда, потому что Оливия Хорнби смеялась над моими очками. Обидно дразнила. Я заперлась на задвижку и стала плакать. Потом услышала, что в туалет вошли и стали говорить. Я не поняла что, наверное на другом языке. Один из говоривших был мальчик. Я, естественно, отперла дверь и сказала ему, чтобы он шел в свой туалет. Тут-то это и произошло. — Миртл надулась от важности, лицо ее просияло. — Я умерла.
— Но как?
— Сама не знаю. — Миртл сбавила торжественный тон. — Помню только два огромных-преогромных желтых глаза. Все мое тело сдавило, куда-то понесло... — Она туманно посмотрела на Гарри. — А потом... потом я снова сюда вернулась. Я решила постоянно являться Оливии Хорнби. Ну, ты понимаешь... Ох, как она жалела, что смеялась над моими очками...
Гарри на секунду задумался.
— Покажи точно, где ты видела эти глаза?
— А-а, где-то там. — Миртл неопределенно махнула в сторону умывальника перед ее кабинкой.
Я и Гарри сейчас же подошли к нему. Локхарт с глазами, полными ужаса, благоразумно остался сзади.
На первый взгляд это была самая обыкновенная раковина. Мы обследовали каждый сантиметр внутри и снаружи, включая уходящие в пол трубы. Гарри указал на один из медных кранов — на нем была нацарапана крохотная змейка.
— Этот кран никогда не работал, — радостно сообщила Миртл, когда Гарри попробовал его открыть.
— Гарри, — охрипшим шепотом попросил я. — Скажи что-нибудь на змеином языке.
— Но ведь я... — Гарри слегка растерялся от неожиданности.
— Откройся, — велел он крану и вопросительно взглянул на меня. Я отрицательно покачал головой:
— Нет, это не змеиный язык.
Гарри снова посмотрел на змейку.
На этот раз произнесенных слов никто не услышал. Из уст Гарри вырвалось странное шипение, кран вспыхнул опаловым светом и начал вращаться. Еще мгновение — умывальник подался вниз, погрузился куда-то и пропал из глаз, открыв разверстый зев широкой трубы, приглашавший начать спуск — вот только куда?
Я судорожно вздохнул. Гарри провел по лицу ладонью, собираясь с мыслями. Надо было на что-то решаться.
— Ну, я пошел, — твердо сказал он.
Не мог не пойти. Это наверняка вход в Тайную комнату, и, если есть пусть самый слабый, самый безнадежный, самый фантастический шанс, что Джинни жива, он пойдет, чего бы это ни стоило. И за это я ему благодарен.
— Я с тобой, — сказал я.
Воцарилось молчание.
— Кажется, я вам тут не нужен, — робко вмешался Локхарт с тенью большой улыбки. — Я как раз...
Он уже взялся за ручку двери, но Гарри и я навели на него волшебные палочки.
— Право пойти первым принадлежит вам, — жестко сказал Гарри.
Бледный, лишенный оружия, Локхарт приблизился к зияющей дыре.
— Мальчики, — простонал он умирающим голосом. — Ну что хорошего в этой затее?
Гарри ткнул его в спину палочкой. Локхарт свесил ноги в трубу.
— Я, право, не нахожу в этом... — начал он было, но я его подтолкнул, и белозубый красавец ухнул в неведомые глубины.
Гарри тоже не стал ждать — осторожно влез в трубу, держась за ее край, и разжал пальцы. Я подождал минут пять и скользнул в трубу.
Полет в трубе был похож на скольжение с крутой горы на санках — бесконечной, темной, покрытой слизью. Мимо пролетали отходящие в стороны рукава, но ни один не был таким широким, как главный канал, который, извиваясь, круто уходил вниз. Похоже мы где-то глубоко под замком.
Полет когда-то кончится, забеспокоился я, вообразив, как упаду на землю. Но труба вдруг изогнулась под прямым углом, выпрямилась и оборвалась. Меня выбросило из нее с влажным чмоканьем, и я приземлился на мокрый пол во тьму каменного тоннеля высотой в человеческий рост. Локхарт уже поднялся на ноги неподалеку, тоже сплошь заляпанный грязью и белый, как полотно. Я заметил, как Гарри отошел в сторону.
— Мы, наверное, ушли под школу на целые мили. — Голос Гарри эхом прокатился в темноте тоннеля.
— Может, даже под озеро, — заметил я, ощутив рукой на стене потеки ила. Мрак в туннеле царил непроглядный.
— Люмос, — шепнул Гарри волшебной палочке, и на кончике у нее вспыхнул неяркий огонек — Идемте, — позвал он меня и Локхарта.
Наша компания, теперь уже пешим ходом, двинулась дальше. Шаги по мокрому полу разносились под сводами подобно гулким шлепкам.
Гонимая лучом света, тьма отступала, открывая все те же влажные, облепленные илом стены. В волшебном свете наши тени казались фантастическими чудищами.
— Помните, — предупредил Гарри вполголоса, — при малейшем шорохе надо сейчас же зажмуриться.
Но в тоннеле царила мертвая тишина. Первым неожиданным звуком был хруст — я наступил на что-то, оказавшееся крысиным черепом. Гарри направил на него луч света — весь пол был усеян костями мелких животных. Отгоняя страшную мысль, что и от Джинни остались такие вот косточки, я зашагал дальше, следуя мрачным поворотам каменного коридора.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |