Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Еще какой! — подтвердил Лиам. — Но деньги имеет и платит щедро.
— Это сколько?
— Мы с Ларсом фунтов по четыреста в год загребаем.
— Вот это деньжищи! Да мне три года в море провести надо, чтобы такую сумму собрать.
— Рыбак?
— Рыбак. Мы здесь все пастухи и рыбаки.
— А куда рыбу продаете?
— Когда как. Бывает на север ходим, в Ангузу или дальше, Вальминд, а иногда на юг, в Картаэлу.
— И что, пускают?
— Запросто, главное с портовым начальником поделится, а прапор у нас ихний имеется.
— А когда заварушки с Картаэлой начинаются, сильно вам достается?
— Наоборот. В море бывает опасно выходить, но армии жрать хотят. Мы тогда и в форт наш провиант продаем, и осаждающим. Картаэлцы тоже ведь не дураки. Станут лагерем в сосновой роще и рапортуют о взятии форта в осаду. Только денег у них не густо — они нам оружием, патронами платят.
— Небось и винтовка так досталась?
— А что, все дешевле, чем покупать. А вон, кстати, и кабак. Там вечером почти все село собирается.
Лиам с Ларсом остановились у приземистого каменного здания с маленькими окнами, жутко напоминающими стрелковые бойницы. Коновязи не наблюдалось, поэтому Лиам перекинул свои поводья Ларсу и толкнул ветхую входную дверь.
— Эй, хозяин, — позвал Лиам, но на крик никто не появился. Во тьме кабака только комары жужжали. — Хозяин! — позвал Лиам громче.
— Чего орешь-то? Не видишь, скотина с пастбища вернулась — напоить надо.
— Извините, нам бы коней пристроить, да переночевать по-человечески.
— У меня паб, а не постоялый двор.
— Это еще громко сказано.
— Ну, может ты и прав, только вряд ли кто на постой вооруженных людей возьмет, да еще таким оружием.
— Это каким же таким?
— Револьверами парень, я лет двадцать назад этой заразы вдоволь насмотрелся.
— Так это потому у тебя под стойкой такой же лежит? Спросил Лиам, и по тому, как забегали глазки кабатчика, понял, что угадал.
— Обрез у меня под стойкой. С медвежьей дробью!
— Я слышал, у пограничников револьвер почти у каждого есть.
— Ты-то не пограничник.
— Тоже верно, я парень городской, — Лиам сдвинул на затылок котелок и весело улыбнулся.
— Так какого хрена, к нам принесло?
— Ты, дядя лошадей пристрой, пивка налей, а тогда и спрашивай. Неужто не знаешь, что под хмелем человек всю правду говорит.
— Под хмелем многое правдой кажется. Ладно, место у меня в стойле найдется. Спать можете там же на сеновале.
Глава 59
Прежде всего, Лиам с Ларсом умяли по пару порций местной рыбы, жаренной на гриле.
— Черт, вкуснее этого, только рыба с чипсами в Винчестере.
— Бывал во второй столице парень?
— Это первый порт, на этом побережье, в который я попал.
— Так ты не из наших?
— Из Старой Бримии.
— Да? — переспросил кабатчик. — Я думал, там все нас ненавидят. — К этому времени в кабаке появились первые посетители, и они с интересом начали прислушиваться к разговорам приезжих.
— Большинство. И я ненавидел. Не вас, не простолюдинов, а аристократов. И знаете, мое мнение не сильно изменилось.
— Ха, думаешь мы их любим? — спросил кабатчик.
— А чего ты из Старой удрал? Тем более, сюда? — спросил один из мужиков.
— Вот мы там вроде от аристократии избавились, равноправие объявили, да только враки это все. Те кто заправлял революцией, создали новое правительство и сидят на своих тронах, не хуже аристократов. Разве только, что магией не владеют.
— Тогда все равно там или тут, — сказал кабатчик. — Еще по кружке? Или может чего покрепче налить? Есть картофельный самогон из Картаэлы.
— Мне пивка, а ему уже хватит, — Лиам кивнул на Ларса.
— Чего это?
— Он когда напьется — стреляет плохо, а револьвер достает часто.
— А ты нет?
— А я в любом состоянии стреляю метко.
— Хвастун, — обронил Ларс. — Молоко есть?
— После пива и рыбы, — ужаснулся кабатчик.
— У меня желудок крепкий.
— Жена! — крикнул он. — Принеси молока. Так почему сбежал?
— Видишь ли, учился я в военной академии вместе с сыном министра. Та еще сволочь. В общем повздорили мы с ним, ну и постреляли немного.
— Грохнул его?
— Нет. Как оказалось потом, пуля попала в пуговицу и застряла в груди. Это мне уже его папаша потом рассказывал.
— Так ты и с министром виделся?
— На меня тогда охоту открыли, пришлось министра в заложники взять.
— Ну и враль же ты, — рассмеялся кабатчик.
— Да чтоб мне провалится, если вру. Вот! — Лиам распахнул куртку и потянул за золотую цепочку часов. — Принадлежали министру.
— И как же его звали? — спросил вошедший всего пару минут назад крепкий мужик с коротко подстриженной бородой и едва уловимой военной выправкой.
— Обадайя Ратлер, — сказал Лиам и невольно добавил, — сэр.
— Сэр? — рассмеялся мужик. — Слышали ребята? — и душное помещение кабака, взорвалось смехом. — Я просто сельский староста.
— Как вас зовут?
— Томас Брик, сержант армии Его Величества в отставке.
— Сержант... А брата у вас случайно не было?
— Погиб, во время революции.
— Нет... — усомнился Лиам, и в глазах старосты мелькнул ледяной холод. — Ваш брат воевал на другой стороне. — В кабаке повисла тишина, нарушаемая только тяжелым дыханием и жужжанием комаров.
— Мой брат умер, — тихо и с нажимом произнес староста.
— Фрэнк Брик, дослужился в армии союза до звания генерала и отрастил такое брюхо, что стал на борова похож. Его жирную морду, я отлично запомнил.
— Не вспоминай этого имени при мне, если не хочешь отправиться на тот свет, парень.
— Боюсь, сержант, у вас не получится исполнить это обещание. — Лиам напрягся и невольно услышал, как зашуршал металл под стойкой.
— На твоем месте, я бы не пытался, — сказал Ларс кабатчику, ложа на стол револьвер. — Пускай сами разберутся.
— Разберемся? Не кажется ли вам, что угрожать вооруженному человеку неразумно? Не очень люблю угрозы. Имел печальный опыт.
— Извиняюсь за вспыльчивость, — сказал Брик. Ларс отхлебнул молока и спрятал револьвер в кобуру. Лиам тоже расслабился.
— Извините и меня, но человека по имени Фрэнк Брик, я знал. И он был в точности таким, как я описал.
Староста кивнул. На несколько минут в кабаке повисла тишина, а после староста одним глотком допил пиво, стукнул пустой кружкой о стол и вышел. Лиам поднялся вслед за ним.
— Эй, — крикнул кабатчик. Вместо ответа, Лиам достал револьвер из набедренной кобуры и бросил его Ларсу.
— Сэр, — догнал он старосту на улице.
— Никогда им не был! — мужик резко обернулся. — Чего тебе надо парень?
— Мне действительно жаль, я не хотел обидеть.
— А мне все равно. Я даже не стану спрашивать, зачем вы здесь, просто хочу, чтобы завтра утром вы убрались. Ясно?
— Сделаем.
Староста развернулся и направился домой, а Лиам вернулся к кабаку. На лавочке перед входом чинно восседал черный кот с белым пятнышком на груди.
— Можешь говорить, — разрешил он, — никто не подслушивает.
— Ты какого хрена здесь?
— А ты хотел, чтобы я в стороне остался после всей этой секретности? Интересно ведь до жути.
— Староста действительно брат Брика?
— Не знаю, люди они совершенно разные. Кстати, дерьмовый из тебя шпион. О себе рассказал больше, чем узнал.
— Еще не вечер.
— Уже почти ночь. А я вот, слышал, — сказал Дуги, — что последнюю лодку с рыбой в форт не пустили. А еще, что один из рыбаков видел, как с пирса тела сбрасывали. Он пьяница, и односельчане не сильно ему доверяют, но...
— Да, да, ты меня уделал.
— Я еще в форт могу сбегать.
— Будь так добр. А я пойду, скажу Ларсу что уже можно не напрягаться.
Глава 60
— И так, что мы имеем? — спросил Нэн.
— В роще следы стоянки, — сказал Гэб. — Точно определить не удалось, но отряд большой. Чертовски большой. По крайней мере полбатальйона.
— А то и целый полк, — добавил Артур.
— Лиам?
— По неизвестным причинам форт прекратил торговлю с местными. Один из рыбаков видел, как с пирса сбрасывали тела, но парень — ненадежный источник. Слишком любит выпить.
— В данном случае, я бы предпочел поверить, — сказал Нэн. — Лиам, ночью нужно подобраться как можно ближе к форту и осмотреть стены.
— Будет сделано, сэр.
Ночь была как под заказ темной. С востока набежали тучи, и почти полностью скрыли небесные светила. В этой тьме стены форта сливались с горизонтом и ходили в даль, будто их совсем и не было. За прошлую ночь, ни один огонек не мелькнул на стенах, будто там все спали, или же наоборот были слишком внимательны. Ведь человек стоящий во тьме, привыкает к ней, а смотрящий на огонь — становится слепым.
Пускай на стенах никто не смотрел на огонь, но Лиам шел во весь рост, не таясь — один черт ему и самому трудно было рассмотреть стены. Немного правее шел Ларс. Ни тот, ни другой не беспокоился о звуках. Лиам даже не сменил сапоги на мокасины, потому, как завывания ветра в мелком кустарнике и шум прибоя, были намного громче хруста песка и сухой травы под ногами.
— Что за шутки, — Лиам замер. Ларс мгновенно присел. — Куда он девался?
— Кто? — спросил Ларс.
— Форт. Я его не вижу.
— Да вот же он, впереди.
— Погоди. — Лиам оглянулся вокруг. Исчез не только форт, но и близлежащий валун и сухое дерево справа, даже кусты! — Нет, — понял Лиам, — я просто перестал их видеть. — Он сделал шаг назад и кусты с деревом вернулись. Еще шаг и появился валун, а на третьем шаге на горизонте вырисовалась громадина форта.
— Ну? — спросил Ларс.
— Твое зрение, оно ведь не магическое?
— Я сейчас звериными глазами пользуюсь.
— Перемен, не заметил? Что-то гасит мою магию. Буквально пара шагов вперед, и у меня зрение, как у нормального человека.
— Для меня все по-прежнему.
— Тогда дуй вперед сам. Я буду обузой. Найдешь меня в лагере. — Ларс кивнул и шагом направился вперед. — Но это ведь не все, на что я способен, — возразил Лиам. Это раздражало. Еще не так давно он верил в бесполезность магии и осознание того, как сильно он привык на нее полагаться в критических ситуациях, было по самолюбию. Он напрягся до рези в глазах, всматриваясь во тьму. Часовые не спали, прохаживались по стенах и не позволяли сну взять их в плен. У каждого на плече была винтовка и без сомнений заряженная.
— Ты тоже это заметил? — спросил невесть откуда взявшийся Дуги.
— Заметил, но еще не понял.
— Это черепа.
— Да ладно! — не поверил Лиам. — Думаешь кто-то привез эту жуть из Старой Бримии?
— Нет. Думаю, они свежие.
— Нет, нет, — отмахнулся Лиам.
— Увы, я почти уверен.
— Еще один день Лиам, что он нам принес? — спросил Нэн.
— Вокруг форта барьер, подавляющий магию, — сказал Лиам.
— Значит там мало магов. Глупо, его же просто прорвать. Нужно следить за бухтой и рощей, чтобы перехватить подкрепление.
— Боюсь, это не стандартный барьер, сэр. Это черепа.
— Черепа?
— Помните, как повстанцы гасили магию во время революции? Черепа — общее название, но для этих амулетов идут любые кости, а материала у захватчиков я думаю, было предостаточно.
— Ты можешь это подтвердить?
— Нет, сэр, — покачал головой Лиам, — Это только предположение, но я долго наблюдал за фортом, прошелся по границе барьера. Она чертовски кривая, и не имеет ничего общего с геометрическими фигурами. Если это и не черепа, то что-то зловещее. Я говорил с Гэбом, и он сказал, что такие неровные фигуры могут быть только в темной магии.
— Проклятье!
— Последнее. Стены форта слишком хорошо выровнены магией. Ларс не смог взобраться.
— Нам не захватить его. Нужно начинать полномасштабную осаду, и брать измором.
— Сэр, у вас ведь тоже есть эта стопка документов, что пришла с письмом?
— К чему ты клонишь?
— К тому, что там слишком много имен офицеров, которых здесь с нами нет.
— Думаешь, там продумали все наперед?
— По край ней мере, попытались подготовиться.
— Надеюсь, ты прав, Лиам. — Нэн засунул руку в карман и вытащил оттуда маленькую шкатулочку. В ней обнаружилось колечко с крохотным, как горошина черным камешком. — Знаешь, что это?
— Догадываюсь.
— Таких в стране чуть больше полусотни. Высшая честь для любого подданного Его Величества. Никому не рассказывай, что видел. — Нэн подул на камень, и с него слетел грифончик величиной с колибри. Подполковник долго всматривался ему в глаза, пока наконец не развернулся к Лиаму. — Покажи ему барьер, стены.
Лиам испугался. Как только глаза встретились с темными провалами грифона, он почувствовал, что тот видит его воспоминания. Лиам постарался задвинуть образ Дуги как можно дальше на задворки памяти, и старательно показал, как меняется его зрение при прохождении барьера, как он петляет по границе.
— Все, — выдохнул он.
— Лети, — приказал Нэн, и сотканное из магических потоков существо взмыло в небеса. — Теперь, лейтенант, осталось только ждать.
— Сэр, позвольте изложить еще одну идею.
Глава 61
Через два дня, ночью Лиам вернулся в деревню. Большой каменный дом старосты стоял едва ли не на самом отшибе. Пробраться к нему незамеченным было легко. Но вот вблизи нужно было опасаться огромного волкодава, на цепи. Его нейтрализовал Ларс. Снял сапоги, принял полузвериную форму и бесшумно разогнавшись прыгнул через забор к самой собачьей будке. Едва псина успела оскалится, Ларс тихонько зарычал. Черт его знает, как оно устроено у животных, но волкодав сразу же понял, что с этим зверем не совладать и тихонько заскулил. Ларс поднялся и махнул рукой ребятам. А так, как ночь была звездной, то и особого зрения не понадобилось, чтобы увидеть его.
Лиам долго размышлял над тем, как поздороваться со старостой. Можно было забраться в дом и поднять его с постели, но это было уж слишком. Нельзя сильно обижать человека, от которого ждешь помощи. Поэтому он просто постучал в окно. Ответа не последовало. Лиам снова постучал.
— Кто?
— Лейтенант Гринвуд.
— Лейтенант?
— Лейтенант староста, открывай есть разговор.
Через несколько мгновений в доме зажегся свет. Входная дверь скрипнула, гаркнула и приотворилась. Лиам вытянул револьвер из набедренной кобуры, подбросил и перехватил его за ствол, после чего медленно открыл дверь.
— Добрый вечер, — поздоровался он со смотрящими на него стволами. Староста стоял с обычным флотским трехзарядным пистолетом, двое его взрослых сыновей держали по револьверу, а жена новенькую двустволку.
— На тебе не форма королевской армии, — сказал один из сыновей, глядя на разукрашенную значками куртку.
— Форма Легиона, — Лиам протянул пистолет старосте. — Мэм, простите, что разбудил, но раз уж вы на ногах, не угостите ли чайком?
— Кофе, — ответила опешившая женщина. — В этих краях, чай большая редкость.
— Сойдет мэм. Предлагаю сесть за стол, а один из ваших сыновей может стать у меня за спиной.
— Наглости тебе не занимать, лейтенант. Уилл, станешь сзади. Пошли на кухню.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |