Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Герцогиня


Опубликован:
19.03.2011 — 23.11.2011
Читателей:
2
Аннотация:
Продолжение "Долг платежом красен".
1/08/2011 - правка
Явно в насмешку судьба загнала меня в тело юной графини. Несмотря ни на что, я свой долг исполнил сполна. Наконец и о себе пришло время подумать: чем заняться, где жить, с кем дружить, а кого избегать... Непростая выходит задача - и себя не предать, и другим угодить.
ВЫШЛА В АРМАДЕ В ДЕКАБРЕ 2009г.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Мы с Оррой катили по лугу коляску герцога по направлению к небольшой речке. Все вокруг было усыпано полевыми цветами, гудели жуки, порхали бабочки. Судорожно схватившись за подлокотники, Бертран восторженным взором ребенка оглядывался по сторонам. Это сколько же лет он не имел возможности не только бродить по лугам и у реки, но и вообще выходить из замка?

— О-ого-го-го-о-о-о!!! — вдруг заорал по-молодецки дедуля, раскинув в стороны руки.

Я не раз замечал, как многие в присутствии убитых горем людей сами начинают чувствовать тоску, а в присутствии радостного смеющегося человека начинают невольно улыбаться. Вот и мне сейчас тоже сделалось весело и смешно. Вспомнилось детство в другом мире: как приезжал на каникулы в деревню к деду и мы с пацанами носились по полям и лесам, ловили раков, прыгали с тарзанки в реку...

Издав вопль в индейском стиле, я перехватил поудобнее ручки кресла и резво потолкал его в сторону реки. Дорога пошла под уклон, и коляска уже без моих усилий потихоньку набирала скорость. Почти у самой воды я слегка довернул, и мы благодаря набранной скорости помчались по мелководью, поднимая огромные брызги. Когда дедулю окатило водой, он как-то неопределенно вскрикнул, а затем, засмеявшись, подхватил мой клич. И мы, старый и малый, вереща и улюлюкая, как дети, понеслись по краю берега. Сзади за нами бежала Орра и тоже что-то кричала, видимо, пытаясь нас вразумить, но мы ее не слушали.

В какой-то момент колесо коляски за что-то зацепилось, и она, дернувшись, начала заваливаться на бок. Я попытался затормозить и выровнять ее, но, по закону подлости, нас догнала ни о чем не подозревающая Орра и придала нам дополнительное винтообразное ускорение.

Будучи самым легким из нашей компании, я первым и полетел, отцепившись от средства передвижения. Это обеспечило мне несколько своеобразное расположение в пространстве — лететь пришлось, не сказать, чтобы рыбкой, а эдакой раскорякой, больше похожей на лягушку. Так неэстетично и плюхнулся в воду.

Следующим по весовой категории у нас проходил дедуля. Тем более что ускорение-то придавала нам Орра. Вылетев с кресла, он крутнулся в воздухе и, как подбитая цапля, рухнул на меня сверху, притапливая полностью и с головой. Я, хоть и изображал в полете лягушку, таковой не являлся, поэтому, выпустив кислород, выбитый из меня дедулей, залег на дно, как камбала, глотая потихоньку воду.

Для полного счастья на нас приземлилась наша внушительная по весу и объему охранница. Это крупное дитя степей в особо близких отношениях с водоемами не состояло, поэтому рыбка из нее не получилась, и плюхнулась она тюленем.

Придя в себя, я обнаружил себя висящим вниз головой и ощущая увесистые хлопки по спине и заднице. Меня вырвало. С трудом открыв глаза, огляделся. Лежал я перекинутый через колено. Судя по мощности этого самого колена и обуви, маячившей перед моим носом, оно принадлежало Орре. Слегка повернув голову и скосив глаза, я заметил на соседнем колене герцога, возлежащего в такой же позе и также занимающегося выделением воды и продуктов. Выдав на-гора всю воду, обед и вообще все, что успело накопиться, но не успело выйти естественным путем, мы немного расслабились.

Герцог что-то тихо сказал девушке. Затем меня заштормило и закачало. Оказалось, это Орра оттащила нас в сторону и уложила на траве. Затем по одному отнесла к воде, отмыла от грязи, тины и прочего безобразия. М-да уж... Повеселились мы нехило.

— Орра, забирай герцога и неси в замок. Как бы он не простыл. Потом за мной придешь, — обратился я к нашей утопительнице и спасительнице в одном лице.

— Девочка моя, ты сможешь нас двоих довести? — обратился к ней Бертран.

— Запросто, — кратко сообщила она.

— Бертран, я настаиваю, чтобы вас как можно быстрее доставили в замок. Со мной ничего не случится, я и здесь подожду, — запротестовал я.

— Маленькая, я без тебя никуда не пойду, — не терпящим возражений тоном сообщил он.

— М-м-м... ну ладно. Давай, Орра, двигаем.

С минуту девушка не трогалась с места, видимо, прикидывала, как будет удобнее нас тащить, а затем, схватив герцога, перекинула его через плечо и перехватила за ноги. И почти сразу же на следующее плечо полетел я. Не ожидая, что она выберет именно такой метод нашей транспортировки, мы с герцогом дружно крякнули. Разложив нас по плечам, Орра легко вскочила на ноги. Нас резко мотнуло и стукнуло друг об друга. Попытавшись высказаться, я клацнул зубами и дальше уже, не рискуя открывать рот, лишь шипел. Рядом что-то невнятное булькнул дедуля. Не обращая внимания на наши сигналы, Орра быстрым шагом двинулась по направлению к замку.

Не знаю, как там с плавной походкой у степных охотников, каковым она являлась, но нас трусило и болтало, как на бешеном олене. Мне быстро поплохело, но сил на то, чтобы выразить глубину моего впечатления от столь неподобающего перемещения, у меня просто не было. У герцога, по всей видимости, проблема была несколько иная. Судя по крякам, доносящимся со стороны Бертрана, он все никак не мог решить, что его больше потрясает: транспортировка его, великого и замечательного, чуть ли ни вверх ногами, как мешок с зерном, или само неудобство позы.

— Орра-а, добей меня и брось здесь. Я уже больше не могу, — простонал я на последнем издыхании, чувствуя, что меня совершенно укачало.

Герцог что-то проскрипел сквозь сжатые зубы, наверное, тоже боялся откусить себе язык. Краем глаза я заметил, что он, упершись руками Орре в поясницу, старался держать свое тело хоть немного приподнятым. Наверное, чтобы не стучаться головой о ее задницу.

Почувствовав, что меня перестало мотать, я с трудом разлепил глаза. Оказывается, герцог потребовал передышку. Послушав, какие инструкции он ей дает, я удивился.

— Почему мы не идем к главным воротам, а должны пробираться через боковой ход? — Мне с большим трудом удалось сформулировать вопросы.

— Девочка моя, я, конечно, стар, и меня уже вроде как мало волнуют условности этого мира... Но не до такой же степени! Мне совершенно не хочется появиться перед слугами в таком виде. А, не приведи Великая Мать, еще и сын приехал, да увидит меня в кхм... в такой позе... передвигающимся... — смущенно закашлял дедуля.

Меня такие тонкости вообще не волновали. Мне б только до постели добраться, а увидит меня кто или нет — вообще дело десятое.

Глава 15. Воспитываем, советуем и просто живем

Замок располагался в окруженной отвесными скалами небольшой долине, через которую протекала речка метров пятнадцать в ширину. Посреди долины она образовала маленькое проточное озеро и, вытекая из него, стремительно бежала дальше, скрываясь в горах. Единственная удобная для подъезда дорога проходила между двумя скалами, возле которых были сооружены две охранные башни, соединенные воротами. Рядом располагалось несколько хозяйственных пристроек и два десятка жилых домов. На ночь ворота закрывали, и эта дорога к замку перекрывалась. Основная часть подданных проживала в соседней, гораздо большей по размеру долине, въезд в которую тоже охранялся. Местность вокруг замка напоминала очень большой парк, где встретить постороннего было почти нереально.

Гости редко посещали имение, а проживающие вне замка стражники и большая часть прислуги использовали небольшие хозяйственные ворота, расположенные возле боковой башни.

Калитку в дневное время не запирали, так что возможность пробраться почти незамеченными у нас все же была. Перейдя крепостной ров по небольшому мосту, Орра сгрузила нас с дедулей у стены и пошла проверять наличие или отсутствие народа. Но, едва приоткрыв калитку, она замерла и неодобрительно крякнула.

— Что такое? — просипел я.

— Вакула, — кратко ответила девушка.

У кузнеца на Орру был просто какой-то нюх. Стоило ей только появиться во дворе, как он тут же возникал рядом. Каким образом Вакула умудрялся ее чувствовать, непонятно. Пока девушка находилась внутри замка, из кузницы регулярно доносились удары молотом, говорящие, что парень свою работу все же делает.

— На ловца и зверь бежит, это же удача! Кузнец — парень крепкий, вот пускай и поможет нести герцога. К тому же шансов пробраться незаметно будет больше, а тебе тащить одну меня будет легче, — обрадовался я.

— Правильно, не дело красавице надрываться, когда такая знатная рабочая сила простаивает, — поддержал меня Бертран.

— А что ему сказать? — поинтересовалась охранница.

— Ты его, главное, сюда замани, а уж мы найдем, что сказать, — фыркнул я, пытаясь представить реакцию парня на наш видок.

Орра юркнула в наш "черный ход", и уже через минуту вернулась с Вакулой, который, радостно скалясь, не сводил с нее счастливого взгляда. С большим трудом ей удалось переключить внимание парня с себя на нас. Как только до него дошло, кто сидит у стены и, главное, в каком виде, у кузнеца глаза чуть из орбит не выпали. Старый герцог, видя такую реакцию, даже несколько растерялся и смущенно кашлянул. Хм... Не ожидал я от него такой стеснительности перед слугой.

— Мы тут с герцогом на природе отдыхали и несколько перестарались... Хотелось бы... в связи с нашим потрясающим внешним видом и неподобающим состоянием, попасть в свои апартаменты так, чтобы никто этого не видел, — сообщил я переминающемуся с ноги на ногу парню.

Не видя никаких изменений в его выражении лица, повторил инструкцию.

— Ты хоть что-то понял? — с подозрением поинтересовался я.

Кивнув утвердительно головой, кузнец продолжал стоять пень пнем.

— Да подай ты ему герцога, а то парень не включится никак! Надо поторопиться, пока народ не набежал, — рыкнул я Орре.

Она подхватила Бертрана и подала Вакуле. Тот, плохо понимая, что происходит, схватил герцога и недоуменно посмотрел на девушку.

— Похоже, он меня не слышит в упор. Повтори ему мои слова, может, хоть тогда дойдет, — мне о-о-очень хотелось треснуть этого придурка по голове, чтобы быстрее соображал, но не было сил.

Как ни странно, но слова девушки дошли до Вакулы моментально. Он был рад делать что угодно, лишь бы находиться рядом со своим предметом обожания. Осторожно прижимая герцога, кузнец просто сорвался с места. Еще бы, это ведь был первый раз, когда его старания и услуги не были безжалостно отвергнуты. Подхватив меня, Орра рванула догонять парня. Бертрана данный способ переноски явно устраивал больше предыдущего. Не скрою, мне перемена положения тоже понравилась. Как говорится: все познается в сравнении.

Мы с трудом поспевали за кузнецом, вероятно, и для Орры наше приключение не прошло без последствий. До комнат герцога оставалась всего пара коридоров, как нам навстречу из-за поворота выскочил кто-то из слуг. Вакула, не останавливаясь и не снижая скорости, прижал Бертрана к своей груди левой рукой, а его правый кулак со всего размаха опустился на голову несчастного, оказавшегося в неудачном месте в неудачное время.

— М-да... парень, по-видимому, понял указание "чтобы нас никто не видел" слишком буквально, — пробурчал я. — Вряд ли бедолага, очнувшись, вспомнит, как он вообще здесь оказался.

— Эй, эй! Осторожнее! Не оставьте меня совсем без слуг, — испуганно воскликнул Вэрински-старший.

Проводив взглядом колоритную пару кузнец-герцог, исчезающую за дверями личных покоев старика, я решил, что дальше они и сами разберутся. Поэтому мы с Оррой, не останавливаясь, последовали в мою комнату. Как меня мыли, поили какой-то гадостью и укладывали в постель, я воспринимал с трудом. А как только перестали кантовать, я сразу же заснул.

Проснувшись, какое-то время валялся в постели, пытаясь понять, с чего это болит все тело. С усилием вспомнив вчерашнее приключение, я ужаснулся. Ведь это все из-за меня. К тому же в том, что произошло, есть и вина Орры. М-да уж... Как бы ее не наказали. Если в момент нашего возвращения дедуле было не до выяснения отношений, то сегодня он вполне может вспомнить вчерашнее приключение и прийти в скверное расположение духа. Да и неизвестно, как это происшествие сказалось на его здоровье. Мне было неудобно перед стариком, но объясняться пришлось бы рано или поздно, поэтому, решив не откладывать неприятный разговор, пошел навестить герцога.

Узнав от слуг, что он завтракает, я негромко постучал в дверь.

— И кто это там у нас такой нерешительный? — бодренько поинтересовались из комнаты.

— Приношу свои глубочайшие извинения за вчерашнее происшествие. Я по собственной глупости подвергла вашу жизнь ненужной опасности, — не поднимая глаз и изображая крайнюю степень раскаяния, пробормотал я, зайдя в столовую.

— Скажу честно, маленькая, мне в самом ужасном кошмаре не могло присниться такое приключение, да еще и с моим участием. Однако, я ни в коем случае не в обиде. Может это выглядит мазохизмом, но меня это происшествие в какой-то мере даже развлекло. Оно оказалось самым ярким событием в моей жизни за годы болезни, — весело засмеялся дедуля под конец речи.

Облегченно вздохнув, я тут же пристроился за стол, собираясь составить ему компанию и позавтракать. В этот момент вошел слуга и сообщил что-то на ухо старому герцогу.

— Девочка, там тебя спрашивает группа людей. Ты приглашала кого-то в замок, или это чья-то уловка? — подняв брови, встревоженно поинтересовался Бертран.

— Звала! Очень жду! Не возражаете, если я приму их у себя в кабинете? — вскочил я, услышав новость.

— Не возражаю, — усмехнулся герцог, глядя вопросительно, вероятно, рассчитывая, что я расскажу, кто это и зачем пожаловал в замок.

Не оправдав его ожиданий, я приказал слуге, чтобы всех прибывших проводили ко мне в кабинет. Еще пару недель назад я послал за Яджиной, надеясь, что она сумеет помочь Бертрану если не совсем выздороветь, то хотя бы немного поправить здоровье.

Эмануэль редко показывался в своем замке, и меня такое положение дел вполне устраивало. Все же, в его присутствии я чувствовал себя некомфортно, прямо как бедная родственница у богатого дядюшки. Чтобы не ощущать себя нахлебником, решил вплотную заняться воспитанием наследника Эмануэля. Посчитав, что Эдвин и его друзья уже дошли до нужной кондиции, я развил бурную деятельность по подготовке спектакля под названием "Суд".

В первую очередь выпытал у Бертрана всю имеющуюся информацию о семьях друзей Эдвина. Для человека, который уже несколько лет почти не покидал замка, он был слишком хорошо осведомлен, что меня очень удивило. То, что он сообщил, вряд ли бы удалось узнать из личной беседы с теми, кем я интересовался. От всей души поблагодарив старого герцога, я лично съездил в имения графов Торэя и Мольетти и, сообщая сразу о проблемах их сыновей и своих планах на них, просто побеседовал с хозяевами о жизни.

Обе семьи оказались неблагополучными. Мать одного из парней, женщина лет сорока, несколько месяцев назад стала вдовой. До этого ее муж четыре года лежал парализованный, так что, по сути, хозяина в имении не было. Мой приезд здорово напряг даму, и поначалу разговор не клеился. Графиню Полэну Торэя сковывало мое высокое положение и неизвестность причины появления. В процессе разговора моя собеседница постепенно расслабилась и начала жаловаться на жизнь. Судя по ее не совсем связному рассказу, дела имения идут все хуже и хуже. Сын дома бывает редко, и повлиять на него она не может.

123 ... 2122232425 ... 363738
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх