Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Глаза слизеринки засверкали от предвкушения. Она, как и любая девушка, любила красивые вещи и обожала покупки, поэтому была рада, что у нее выдался такой шанс. Ведь даже дурнушка знала, что Париж — это столица моды, а значит здесь главное место для шопинга. Да и стоит воплотить свой план, и данное место подходит как нельзя кстати.
— Я думала, мы отправимся в более... скромное место, — озвучила свои мысли Дафна.
— Мира сказала, что лучше всего сюда. С ее слов здесь есть все, что тебе требуется, — последовал безразличный ответ. Сам Поттер без особого интереса рассматривал многочисленные витрины магазинов, мысленно проклиная наставницу с ее гениальными идеями. Мира знала, что его ждет, поэтому специально отправила сюда и, если судить по тому количеству бутиков, магазинов и всевозможных лавочек, Гарольду придется здесь проторчать не один час. Хотя, возможно Гринграсс не такая уж любительница шопинга.
"Что очень сомнительно", — мысленно простонал Гарольд, видя предвкушающий взгляд невесты. Вампир признал, что влип и ему ничего не оставалось, кроме как раздраженно буркнуть себе под нос ругательства и последовать вслед за Дафной. А та, как оказалось, бывала здесь не раз, если судить по тому как она умело маневрировала между проходящими магами, целенаправленно двигаясь к определенной витрине.
Следующие два часа Гарольд провел не лучшим образом. Таскаясь за Гринграсс по многочисленным магазинам, юноша уже был готов взвыть от негодования. В его голове даже мелькали мысли схватить невесту в охапку и переместиться в замок, но зная, что Дафна чего-то подобного и добивается своими выходками, Гарольд сдерживался. Гринграсс его провоцировала, это он прекрасно чувствовал и, дабы не дать ей победить, вампир нацепил на лицо безмятежную маску и рассматривал очередной наряд, что демонстрировала ему невеста.
— Ну как? — в сотый раз спросила Гринграсс, крутясь перед зеркалом в очередном платье. — Оно подходит к моим глазам, не так ли?
— Конечно, — безразличный ответ.
— Ладно, — тяжелый вздох, — пойду еще померю то черненькое, — и скрылась в примерочной. Вслед за ней поспешила миловидная девушка, работавшая в этом магазине. Самому же Поттеру ничего не оставалось, кроме как в очередной раз пожаловаться на Судьбу и дать самому себе обещание больше никогда не ходить с Гринграсс по магазинам. Но тут мысли вампира были прерваны самым что ни на есть наглым образом. Послышался щелчок открывающейся двери и до чуткого слуха Гарольда донесся до боли знакомый голос, напоминающий перезвон колокольчиков.
Секунда-вторая и в помещение вошла Флер Делакур в компании не знакомого Гарольду парня. И самое неприятное, что это незнакомец так на нее смотрел, словно раздевал ее взглядом, и чуть ли не пускал слюни от предвкушения. Сама же Флер вела себя словно ничего не замечала... мило улыбалась незадачливому ухажеру и хлопала длинными ресницами. Тут тишину разразил ее заливистый смех, вынуждая самого Поттера скривиться от брезгливости. Внутри него поднималась ярость на этого идиота... На Флер, посмевшую обратить свое внимание на него... И на самого себя, за то, что не поставил вейле свою метку, дабы каждая тварь в этом мире знала, что она занята.
— Ой, Анри, ты такой льстец, — прозвучал голос вейлы, но тут же синие глаза встретились с изумрудными и все веселье с лица Делакур, словно ветром, сдуло. Она с замиранием сердца смотрела на вампира, который всем своим видом демонстрировал безразличие, но на самом деле это была лишь маска, глубоко внутри у него бушевал пожар. Взгляд самого же Анри метался между Флер и Цепешем в непонимании. Парень не понимал, что происходит, но на подсознательном уровне чувствовал опасность, исходящую от странного парня, что подпирал собой стену. Внутренний голос вопил, что Анри стоит как можно скорее бежать отсюда. Но, обладая упертым характером и не привыкший пасовать перед трудностями, Санчес не двинулся с места.
— Флер, с тобой все нормально? — прозвучал в тишине обеспокоенный голос. — Ты какая-то бледная.
— Да... да, все хорошо, — слегка запнувшись, проговорила Делакур, так и не разрывая зрительный контакт с вампиром. — Я... — но что она хотела сказать так и осталось загадкой, поскольку так несвоевременно из примерочной "выпорхнула", иначе это не назовешь, Дафна во всей своей красе, а вслед за ней поспешила помощница продавца, расхвалившая на все лады очередное платье и заявляющая, что оно идеально подходит Гринграсс. Та же лишь отмахнулась и, игнорируя других посетителей, которых, впрочем, было не так уж много и это не удивительно, поскольку цены в данном бутике были куда выше средних, привлекла к себе внимание Цепеша.
— Ну, как тебе? — слизеринка, игнорируя недружелюбный взгляд вейлы, крутанулась на месте, демонстрируя со всех сторон свой наряд. Это заставило Гарольда оторвать взгляд от Делакур и посмотреть на невесту. В потемневших изумрудных глазах читалось раздражение.
— Дафна, не трать мое время понапрасну, — холодный голос. — Мне плевать, в чем ты пойдешь, но если ты сейчас же не определишься, то придется тебе довольствоваться тем, что есть, — без шуток пригрозил Цепеш. — Так что поторопись.
— Нахал, — топнула ножкой слизеринка и вновь скрылась в примерочной, одарив напоследок Делакур надменным взглядом.
* * *
На следующее утро Флер проснулась в ужасном настроении — всю ночь ее мучили не то чтобы кошмары, но тоже приятного мало. Во сне ей казалось, что она стоит у кромки воды, потом все меняется и вот она уже находится на глубине и тьма затягивает ее внутрь. Повсюду звучит смех, что пугает до дрожи. Но даже не это так ужасает Флер, как то, что за всем этим наблюдает Гарольд. Он не делает никаких попыток, чтобы помочь ей, спасти, а просто смотрит своими холодными глазами цвета весенней листвы... И тут Флер просыпается в холодном поту, содрогаясь всем телом от ужаса. Поднявшись, девушка на ватных ногах, доходит до ванной и, склонившись над раковиной, плескает на лицо холодную воду, в попытке унять бешено стучащее сердце.
— Это всего лишь сон, — повторяет она себе в пятый раз. — Сон... Но он такой реальный! Нет, Флер, Гарольд никогда бы так не поступил... Не поступил, — сама себя пытается убедить француженка, в глубине души понимая, что в ее словах звучит сомнение. Голос предательски дрожит и она, приложив холодные ладони к лицу, съезжает вниз, уткнувшись лицом в колени. — Это всего лишь сон... Кошмар.
— Флер, — в дверь тактично постучали.
— Я сейчас выйду, — поспешно заявила девушка, беря себя в руки. Не пристало аристократке в n-ном поколении, вести себя подобным образом. Подумаешь, приснился ей плохой сон, но это же не повод впадать в истерику и подозревать вампира во всех грехах. Да, он повел себя грубо, но и она ведь была не права, суя свой нос в его прошлое. Ведь правильно говорят, что прошлое — это прошлое. У каждого оно есть и у нее, в том числе. И вообще, какое она имеет право судить Гарольда, даже не зная, что у него произошло с Валентиной.
Поднявшись, Делакур поспешила вернуться назад в комнату, где ее уже дожидалась мать.
— Милая, ты в последнее время выглядишь болезненно. Ты хорошо спишь?
— Да. Все со мной нормально. Просто я не рада тому, что мне придется весь день провести с этим Анри, — Флер поморщилась. — Санчес смотрит на меня так, словно я какая-то вещь, которую он жаждет заполучить.
— Флер, ты преувеличиваешь. Анри — замечательный молодой человек.
— Конечно-конечно, — поспешила заявить девушка, начиная догадываться об истинной причине присутствия в их доме Санчесов. Она по своей наивности думала, что отец пригласил своего друга, чтобы вспомнить прошлое, но, как видно, во всем был скрытый подтекст. Родители так настойчиво подталкивали ее к Анри, со всех сторон его расхваливая и заявляя какой он замечательный. Просто идеальная партия... не то, что Гарольд Цепеш. Только вот они не учли, что парень ей совершенно не интересен, в отличие от наглого вампира.
— Милая, вы проведете весело время.
И мать оказалась права. Санчес на самом деле оказался интересным собеседником, умеющим заставить Флер смеяться. Рядом с ним француженка чувствовала себя непринужденно, словно с другом, которого у нее никогда не было. Но, несмотря на все это, Делакур не переставала думать о Гарольде. Ей хотелось поскорее его увидеть. Обнять. Поцеловать... И забыть о всех недосказанностях. Просто быть рядом, невзирая ни на что.
— Здесь красиво, — прервал ее мысли Анри. Они вместе гуляли по магической части Парижа, наслаждаясь теплым деньком и ведя незамысловатую беседу.
— Да, здесь действительно красиво.
— Флер, — парень слегка замялся, не зная как задать такой деликатный вопрос.
— Да, — девушка вопросительно смотрела на юношу, что всю дорогу без умолку болтал, рассказывая всякие веселые истории из своей жизни, а сейчас так враз поник.
— А у тебя есть парень? — вопрос прозвучал, словно гром среди ясного неба.
— Я...
— Значит, есть, — грустный взгляд. — Хотя, что я удивляюсь. Ты удивительная девушка... Не такая как все, — замысловатый взмах рукой. — Простушек, жаждущих заполучить себе богатого мужа, — много, а таких, как ты, единицы.
— Спасибо, конечно, но ты преувеличиваешь, — попыталась сгладить обстановку вейла. Но видя, что ничего не выходит, решила сменить тему. — Давай зайдем в этот бутик, — кивок в сторону витрины, из которой на нее смотрел манекен с шикарным платьем кроваво-красного цвета.
"Гарольду понравится", — промелькнула мысль в ее голове. Сегодняшний вечер Флер решила сделать особенным и этот наряд как нельзя, кстати, подойдет для ее планов.
От Анри не укрылся взгляд девушки.
— Это платье будет смотреться на тебе просто потрясающе.
— Ой, Анри, ты такой льстец, — засмеялась Флер, но тут же замолчала. Только тут она заметила, что, помимо них, здесь есть еще кто-то и не просто кто-то, а тот о ком были все ее мысли.
"Что он здесь делает?!" — сама у себя спрашивала Делакур, не отрывая взгляда от вампира. Она настолько была дезориентирована, что даже успела пропустить мимо ушей вопрос Анри. Но тут ее внимание привлекла девушка, вышедшая из примерочной и с насмешкой смотрящая на Цепеша. Ее Флер помнила еще с Хогвартса и знала, что это и есть Дафна Гринграсс, собственной персоной.
Ком подступил к горлу и Делакур едва заметно покачнулась. Не так она хотела встретиться с Гарольдом. И тут прозвучал вопрос Анри, что перевернул все с ног на голову, заставляя француженку потерять самообладание и, как рыбу, выброшенную на берег, открывать и закрывать рот, не в силах что-то вымолвить.
— Это и есть твой парень? — кивок в сторону невозмутимого вампира, все также прислонившемуся к стене и ни жестом, ни взглядом не демонстрирующему интереса к происходящему.
Глава 29
Гарольд был недоволен происходящим. Он едва мог себя сдерживать, чтобы не прибить этого наглеца, смеющего так томно смотреть на Флер, словно раздевая ее взглядом. Но, вовремя вспомнив, что сейчас они находятся в общественном месте, вампир ограничился лишь холодным взглядом и презрительной ухмылкой. Цепеш не был глупцом — он знал, что сейчас не время и не место устраивать разборки, хотя у него так и чесался язык сказать что-то язвительное, а еще лучше стереть с лица незадачливого ухажёра улыбочку.
"Избиение младенца", — пронеслась мысль в голове вампира. А и в самом деле, что несчастный маг мог противопоставить ему? Гарольд на порядок сильнее из-за своей нечеловеческой сущности, да и обучали его куда лучше, чем этого никчёмного. Хмыкнув своим мыслям, Гарольд скрыл за маской безразличия свои истинные чувства и посмотрел на Флер, всем своим видом показывая, что его не трогает ситуация. Вампир не имел никаких прав на Делакур, ведь, несмотря на то, что он пил ее кровь, на шейке вейлы не красовалась его метка, да и о совместном будущем они не говорили. Им до недавнего времени было "удобно" вместе, но все изменилось. Флер имеет право, общаться с тем, с кем пожелает, как и он сам. Они свободные люди, хотя в случае с Цепешом это относительное понятие, все же он помолвлен с Гринграсс, пусть это и вынужденная мера, но все же у него есть обязанности перед Дафной. Делакур же лишь увлечение, мимолетная слабость, которой не место в его жизни... Голос разума звучал так правильно, разумно, что парень не поддавал сомнению, что поступает правильно, держась от Флер на расстоянии и не впуская ее в свое сердце, боясь очередного предательства и боли, что за этим последует. Осталось лишь одно — поставить окончательную точку в их отношения, но, прежде чем это сделать, Гарольд хотел узнать, кто рассказал Делакур о Валентине, а для этого стоит выждать и узнать, кто придет на встречу. Цепеш был весьма силен в ментальной магии и для него не составило труда отыскать в голове вейлы всю информацию, даже несмотря на то, что она думала о чем угодно, только не о странном разговоре с незнакомкой. Гарольд узнал о медальоне, который перенесет Делакур к месту встречи и ему осталось лишь приставить к француженке вампира, дабы тот наблюдал за каждым ее шагом и сообщил в нужный момент. А что такой момент настанет, Цепеш не сомневался, ведь он неплохо изучил Делакур и знал, что скоро интерес пересилит осторожность.
Ситуацию спасла появившаяся хозяйка. Она принесла приглянувшееся Делакур платье и приглашает девушку в примерочную для примерки, но никто даже не обращает на ее слова внимания. Секунда колебания и неуверенный взгляд в сторону вампира, который тот благополучно проигнорировал, и Флер берет себя в руки. Девушка, не мигая, смотрит на Поттера, ожидая пока тот ответит на поставленный Анри вопрос. Сердце замирает, чтобы в следующую секунду разбиться на сотни мелких осколков.
— Мы лишь знакомые, — вкрадчивый ответ со стороны вампира. Гарольд не считает правильным сообщать этому чужаку истинное положение дел, ведь это только их с Делакур дело.
"Даже не друзья, лишь знакомый", — с горечью думает Флер. Глаза наполняются влагой от обиды, но она упрямо смотрит на возлюбленного, сдерживая рвущиеся наружу слезы. Но перед собой француженка видит лишь глыбу льда, которой чужды человеческие чувства. Но если бы присмотрелась, то увидела бы, с какой силой Гарольд сжал кулаки, отчего ногти впились в кожу.
Глубокий вздох полный решимости.
— Да, знакомые, — голос предательски дрогнул. Несмотря на свои слова, Делакур прокручивает в своей голове разговор с отцом и таит надежду, что вампир прочтет ее мысли и поймет, что все это нелепая случайность. Их встреча здесь и поход по магазинам с Анри... — Нам нужно поговорить, — едва слышно шепчет вейла, прекрасно зная, что Гарольд ее услышит.
И Гарольд слышит, но не показывает этого. Сейчас не время проявлять свою слабость, притом если рядом Дафна. Гринграсс совершенно не нужно знать о том, что с Флер они куда больше, нежели знакомые.
Делакур с замиранием сердца наблюдает за вампиром. Но от Цепеша не последовало ответа. Он даже не удосужился кивнуть, показывая этим, что согласен, а лишь схватил за локоть вышедшую с примерочной Дафну и, не внимая ее протестам, скрылся из виду. Оставляя Делакур смотреть им вслед и проклинать всех, начиная от отца с его гениальной идеей и заканчивая Анри с его идиотским вопросом, заданным так некстати. И вообще, с чего Анри взял, что они встречаются? Неужели все так очевидно?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |