Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Вот мы и достигли цели, эфенди, — тихо сказала Халифа. — Хранилище перед нами.
— И как теперь туда добраться? — задумчиво пробормотал профессор. — Я сомневаюсь, что защиты зелья хватит...
— Нет-нет, вам туда нельзя! — испуганно воскликнула девушка. — Зелье работает уже сейчас. Без защиты вы здесь уже через четверть часа превратились бы в кусок жареной человечины. Надо спешить, эфенди, срок действия зелья ограничен.
— Какую максимальную температуру вы можете выдержать? — деловито осведомился зельевар.
— Понятия не имею. Летом, при опытах, папа доводил нагрев до шестисот градусов. Больше не рискнул, мне становилось очень больно. Но повреждений не было.
— Внизу будет как минимум тысяча, — предупредил Снейп.
— Да, но и я с тех пор тоже немного изменилась.
— Даже если не сгорите, вы все равно не сможете там дышать. Нужно быть существом, действительно родственным огню, чтобы пройти по этой дорожке.
Халифа уставилась на него сияющими глазами.
— Эфенди, вы гений! Как же я сама не догадалась?! Ведь в моей жизни случайностей не существует...
Она подскочила к краю ямы и забормотала, пристально глядя вниз:
— Я смогу. Здесь я становлюсь сильнее. Должно получиться.
— Что вы собираетесь делать? — Снейп подошел к краю, но вынужден был тут же отступить назад — жар был слишком силен, защита не справлялась.
Девушка повернулась к лаве спиной. На ее лице была написана отчаянная решимость.
— Толкните меня, — попросила она. И, предваряя возражения, добавила: — Пожалуйста. Я не могу сама. Я боюсь.
Снейп не стал спорить, но помедлил.
— Ну же! — воскликнула она. — Скорее!
— Мерлин! Что я творю, — прошептал профессор и толкнул ее. Халифа опрокинулась назад, закрыв глаза, но в последний миг под веками блеснули белые искорки. Медленно... медленно... Время словно растянулось. Снейпу казалось, что она падает целую вечность. Силуэт девушки расплылся в полете, изменил форму, сжался в плотный комок. На каменистый выступ над лавовым озером приземлилась голубая ящерка со светящимися глазками. Прошмыгнув по перешейку под огненными брызгами, она подскочила к пирамиде и исчезла в какой-то незаметной сверху щели.
Минуты тянулись бесконечно. Чтобы заглушить ощущение полной беспомощности, Снейп принялся расхаживать туда-сюда, стараясь не приближаться к самому краю. Один раз все же не выдержал, заглянул вниз, и сразу отскочил, жадно хватая воздух ртом. Колышущееся жаркое марево, словно почуяв человека, тут же рванулось вверх, безжалостно обжигая легкие. Профессор закашлялся, опустился на камень и потер лицо руками.
Мастер зелий терпеливо ждал. У него даже мысли не возникало, что Халифа может не вернуться. Волей-неволей он тоже втянулся в череду предопределений.
"Война, Северус, у каждого своя..."
Слова Дамблдора прозвучали в памяти так явственно, словно старый волшебник стоял рядом. Снейп рассеянно кивнул, не отрывая рук от лица.
Война — это не обязательно открытое противостояние или шпионаж. Некоторым порой поневоле приходится становиться тайным козырем в рукаве одного из противников. Не тузом, отнюдь. Маленьким таким козырем, дающим не решающее, но все же очень ценное преимущество.
А некоторые всю жизнь воюют сами с собой.
Порой им даже удается победить.
* * *
Лава забурлила, точно рассердившись. Снейп вскочил и подошел к краю. По серпантину прыжками взбиралась саламандра. Выпрыгнув из ямы, ящерица забилась на камнях, извиваясь и шипя. Профессор протянул к ней руку и сразу же отдернул. От маленького создания растекались волны раскаленного воздуха, песчинки сплавлялись и прилипали к чешуе. Гибкое тельце, содрогаясь от боли, каталось по полу пещеры, стараясь побыстрее остыть. Возвращаться сейчас в человеческое обличье для нее было верной смертью.
Бурлящие всплески стали громче. Мастер зелий покосился в сторону озера и, вздрогнув, повернулся, не веря глазам. Уровень лавы стал подниматься. Пирамида уже исчезла под вздувшейся огненной поверхностью, дюйм за дюймом поглощавшей серпантинную дорожку.
— Проклятье! — выкрикнул Снейп. — Скорее уходим!
Саламандра, извиваясь, засеменила прочь. Не в силах поторопить ее, профессор сжимал в руке палочку, досадуя на невозможность применить охлаждающее заклинание. Потом тихо выругался, проклиная себя за недогадливость. Защитное зелье! Оно должно выдержать и атаку огненного щита! Мастер зелий взмахнул палочкой. От ящерицы с шипением повалил пар, и одновременно мужчину ударила жгучая волна, не нанеся, впрочем, ни малейшего вреда. Через секунду саламандра остыла и приподнялась на задние лапки, нетерпеливо подпрыгивая. Снейп понял, что она никак не может перекинуться обратно.
— Ну же! А, черт... Animagus restituo!
На месте ящерки появилась Халифа. Содрогнувшись от очередной огненной атаки, профессор без лишних слов схватил турчанку за руку и потащил за собой, прочь по ущелью. Девушку заметно пошатывало. Адская купель и выбросы огненной магии не прошли бесследно.
Позади раздался такой грохот, что казалось, земля вот-вот разверзнется. Волна землетрясения раскатилась по дну ущелья, сбивая шаг путников. Халифа споткнулась босой ногой о камень, ойкнула и упала, зашипев от боли в разбитом колене. Со стен посыпались обломки. За спиной послышался подозрительный треск. Оглянувшись, Снейп увидел, как из тоннеля полетели раскаленные камни и лавовые брызги. В ущелье ворвалось клубящееся облако горячего пепла. Спрятаться от него было негде.
— Вот дьявол! — выругался профессор. Пепел — это не просто горячий воздух. Задушит, ослепит, и никакая защита не поможет. Халифа тоже испугалась. Не поднимаясь, она выхватила палочку, и примерилась к высоте тоннеля, чтобы поставить оборону.
— Моя защита выдержит еще один щит?! — присел рядом Снейп, силясь перекричать гулкий грохот. Девушка молча кивнула, и он добавил: — А вы выдержите?
Сразу все поняв, Халифа без вопросов обхватила его руками. Мастер зелий аппарировал вместе с нею буквально за секунду до того, как ущелье заволокло беспощадными обжигающими клубами.
* * *
В "лаборатории" все еще стоял неубранный столик. Отголоски зачарованного извержения и землетрясения здесь не ощущались, будто огненное хранилище успокоилось сразу же, как только преследование стало бесполезным. Аппарировав прямо перед трансфигурированным камином, Снейп усадил девушку на мягкий ковер и сам без сил опустился рядом. Последняя атака огненного щита была уже довольно болезненной.
Халифа поднесла руку ко рту и выплюнула на ладонь прозрачный камешек размером чуть больше галлеона. Мастер зелий с удивлением уставился на него.
— Это что, и есть Око Пейфези?
— Оно самое, — хрипло отозвалась девушка. — Вручаю артефакт слуге Темного Лорда.
Она приподнялась и с церемонным поклоном протянула профессору камешек на раскрытой ладони. Подыгрывая ей, Снейп, хмыкнув, с поклоном принял Око и принялся внимательно разглядывать предмет, из-за которого, собственно говоря, и заварилась вся эта каша. Выглядел артефакт довольно-таки скромно. Бесцветный, прозрачный, как стекло, формой напоминающий овальный морской окатыш. Лишь внутри, в самом центре, была крошечная полость, в которой переливалась капля искристой жидкости.
— Признаться, я ожидал увидеть нечто более... впечатляющее, — пробормотал Мастер зелий. — Хотя нет, все правильно. Подобной вещи совершенно необязательно быть слишком приметной.
— Для европейцев восточная пышность — весьма расхожий стереотип, — устало заметила Халифа.
— Мда... пожалуй, — согласился профессор.
— Теперь, когда условие Лорда соблюдено... — девушка снова протянула раскрытую ладонь, но теперь уже требовательно. Снейп зажал камень в кулаке. Халифа надула губки.
— Темный Лорд не говорил о том, что его слуга не может вернуть мне Око обратно!
— Вот так джинн и исполняет желания, — фыркнул Мастер зелий. — Всего ведь не предусмотришь, верно?
Девушка кивнула с лукавым видом. Снейп отдал ей камень. Халифа подержала его перед глазами и прижала к груди.
— Жаль, что выбросила цепочку, — вздохнула она.
Профессор порылся в карманах и достал тонкий кожаный шнурок с обтрепавшимися концами. Вчера утром, в лаборатории Малфоев, этим старым шнурком был перевязан свиток с рецептурами. Снейп тогда машинально сунул его в карман, просматривая свиток на ходу.
— Если вам так уж необходимо держать Око при себе — то вот, возьмите.
Халифа обвязала камень шнурком и повесила на шею.
— Мне так почему-то спокойнее.
Снейп снова заметил ее потемневшую, кровоточащую ладонь.
— Сильно болит? — обеспокоено спросил он.
— Да ладно, переживу, — со вздохом поморщилась турчанка. — Последние года два боль сопровождает меня постоянно. Я уже привыкла.
Профессор кивнул и рассеянно почесал руку. Все тело начало нестерпимо зудеть.
— Кажется, защита иссякает, — произнес он. — Пора ее убирать.
— Пока она держится, почистите и меня заодно, — спохватилась девушка. — Конечно, если вам еще не больно...
Вот теперь Снейп ни за что бы в этом не сознался. Он нарочито небрежно покачал головой и взмахнул палочкой. И тут произошло нечто странное. Едва заклинание достигло артефакта, висящего на груди Халифы, оно моментально будто поглотилось им. Внутри камня блеснула искра. Чары окатили девушку, поглотив встречную магическую волну. Спустя мгновение Халифа была уже чистой, а ее одежда — опрятной. Снейп напрягся в ожидании жгучей боли — но ничего не произошло. Огненный щит не атаковал его.
Девушка стояла, удивленно глядя на озадаченного профессора.
— Эфенди, что это было? Я почувствовала, как мой щит вернулся обратно!
— Кажется, я понял, — тихо сказал Мастер зелий. — Теперь Око уравновешивает вашу магическую ауру. К вам можно применять чары, но целясь только в него.
— Значит, меня теперь можно проклясть?
— Я бы не рискнул экспериментировать с боевыми заклинаниями или проклятиями. Возможно, артефакт действует избирательно, как и барьер, по принципу "друзья — враги".
— Я поняла, — торопливо ответила Халифа. — А мы сможем аппарировать домой?
— Вряд ли. Я же не могу направить все поле только на Око. Если только аппарировать немедленно...
Но тонкая пленка зелья уже вовсю отслаивалась прозрачными лоскутами. Поморщившись, профессор использовал очищающие чары.
— Вот и все. А зелья больше не осталось.
— Ничего страшного, доберемся на ковре до Мешхеда, а оттуда камином, — махнула рукой Халифа. — Все равно для аппарирования нужно выходить за барьер. К тому же, у меня есть еще одно дело, — добавила она, разом помрачнев.
* * *
Сверху разоренный караван был виден издалека. Люди бродили среди обгорелых шатров и сгоняли разбежавшихся верблюдов. Никто из бедуинов, кажется, и не удивился, заметив подлетающий ковер-самолет. Но когда девушка сошла на землю, они бросились к ней с криками. Опасаясь приближаться к волшебникам ближе, чем на три метра, люди столпились полукругом, возбужденно всплескивая руками и что-то быстро тараторя. Халифа выслушала их, задала несколько вопросов и повернулась к Снейпу.
— Среди магглов нет пострадавших. Пожиратели запугали их, спалив становище и пригрозив всех перебить. Бедуины выдали им Хадиджи по ее же просьбе. Она ничего не сказала людям Лорда, но магглы показали им направление, куда мы ушли. А эти паршивые шакалы даже не позаботились стереть им память.
Профессор презрительно оглядел толпу бедуинов. Под его взглядом мужчины боязливо съеживались, женщины вздрагивали и отворачивались, а дети начинали плакать.
— Я бы позаботился... прямо сейчас... — зловеще произнес он своим фирменным шелковым тоном, услышав который, толпа магглов сразу замерла, как кролик перед удавом. — А еще лучше...
Халифа нетерпеливо потянула его за рукав.
— Они всего лишь магглы, эфенди. Пускай живут с этой памятью, насколько хватит совести. Нам надо спешить. Хадиджи увезли к карстовой горе. Эти шакалы пытками пытались выведать у нее способ преодолеть барьер — так сказал один из тех двоих, на метлах.
Забравшись на парящий ковер, мужчина и девушка взмыли вверх и полетели на запад. Бедуины проводили их ошалевшими взглядами и сбились в кучу, растерянно переговариваясь. Оглянувшись на караван в последний раз, Халифа с усмешкой пробормотала:
— Поздравляю, эфенди. Кажется, в Деште-Лут только что родилось новое жуткое предание...
* * *
От походного лагеря Пожирателей Смерти остался только вытоптанный песок, постепенно разглаживаемый ветром. Халифа нетерпеливо спрыгнула на ходу и побежала по уже знакомой дороге, к ведущему внутрь горы провалу. Снейп свернул ковер и направился следом. Оставаться снаружи не имело смысла.
На развилке девушка остановилась, вертя головой и прислушиваясь.
— Там, — указал налево догнавший ее профессор. Слева действительно донесся слабый звук. Халифа ринулась туда.
В большой пещере на земле лежала старая женщина в черной одежде. С трудом дыша, она изредка тихо постанывала. Похоже, она совсем выбилась из сил.
Халифа упала возле Хадиджи на колени. Старуха была очень плоха, дыхание вырывалось у нее изо рта слабыми всхлипами. Снейп опустился рядом.
— Ее пытали Crucio, — уверенно сказал он. — И не только. Судя по хрипам, сломаны ребра. Возможны внутренние повреждения. Для сквиба безнадежно.
Девушка заплакала.
— О, Аллах! Эфенди, ее нужно перенести к горе Бафир!
— Зачем? — тихо возразил профессор. — Она умирает.
— Там я становлюсь сильнее. Я вылечу ее!
Снейп покачал головой.
— Нельзя. Если ее потревожить, сразу начнется агония.
Халифа разозлилась.
— Хотите сказать, что она все равно умрет, но если не трогать ее, промучается дольше, так?!
— Как вы собираетесь затаскивать ее внутрь барьера? Этот путь тяжел даже для здорового волшебника. А она умрет уже через пару шагов, — резко произнес Мастер зелий и хмуро добавил: — Не плачьте. Мы попробуем подлечить ее здесь, хоть немного.
Тут Хадиджи приоткрыла глаза. Увидела Халифу и слабо улыбнулась. Потом опустила взгляд на Око, висящее на шее девушки. Выражение лица бедуинки стало умиротворенным.
— Не плачь, — прохрипела старуха. — Моя жизнь прошла не зря. Теперь она окончена. Я тоже выплатила долг нашего рода.
Халифа сквозь слезы воззрилась на нее с недоумением.
— Какой еще долг?
— Наш род был обязан джинну своим существованием, — с трудом пояснила Хадиджи. — Когда-то он милостиво оставил жизнь моему предку, чтобы тот послужил ему, оставив после себя потомков с магически заложенной памятью. Теперь все в прошлом. Я последняя из тех, кто должен помнить. Ты тоже. Не плачь. Все правильно. Моя смерть пришла вовремя. Рода Мурсаши больше нет, нет Хранителей, как нет больше и самой Тайны. Я хочу умереть без боли. Хочу принять ту смерть, которая положена мне по праву рождения. Выполни теперь и ты свой долг.
Ужас объял Халифу, когда она поняла, о чем ее просят.
— Нет... нет... — прошептала девушка, замотав головой.
— Это моя и твоя судьба, — хрипела Хадиджи. — У нас нет выбора. Я же говорила, что мы встретимся для последнего ритуала. Я еле дождалась... — старуха зашлась булькающим кашлем, и в уголке ее сухих губ появилась капля крови. — Мне больно. Поспеши.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |