Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Визит из невыразимого


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
24.10.2014 — 24.10.2014
Читателей:
3
Аннотация:
Расследуя жуткие убийства магов, молодой аврор сталкивается с массой странностей в деле, которые вынуждают его обратиться за помощью в Отдел Тайн. Жертв всё больше, и самим следователям придется приложить все свои силы, чтобы сохранить рассудок и собственную жизнь. Но, ко всему прочему, существуют еще и личные проблемы, с которыми тоже не так просто разобраться, особенно если они начинают, вдобавок, причудливо переплетаться с самим расследованием.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Как он и предполагал, подруга совершенно не представляла себе, насколько быстро "Молния-2" выполняет маневры. Она потянула вверх, древко тут же задралось едва ли не вертикально, Гермиона съехала назад, и только сидящий сзади Гарри помешал ей свалиться, потому что от неожиданности она практически выпустила древко из рук. Когда она попыталась выправить устремившуюся в послеполуденные небеса метлу, та начала дергаться из стороны в сторону, постепенно забирая вниз и влево по длинной дуге. Он уже понял, чем всё сейчас кончится, и крикнул впереди сидящей подруге прямо на ухо:

— Отпусти её! Немедленно!

Но вместо этого Гермиона только вцепилась в древко мертвой хваткой. Как он и предполагал, метла сваливалась в широкий штопор, попутно круговыми движениями рыская по направлению полета. В этом случае надо было вовсе отпустить управление, подождав, пока метла сама автоматически обретет устойчивость, заложенную в ней конструкцией, и только потом резко попытаться вывести ее из штопора, но Гермионе, конечно, это было невдомек. Тут требовалось определенное хладнокровие, а его подруга, и так-то трусившая от полетов, видя перед собой стремительно приближающуюся землю, и не в силах ничего поделать с вышедшим из-под контроля летательным средством, сразу же потеряла голову.

"Рассчитывал, что тебя хватит больше, чем на пять секунд", — подумал он даже не с насмешкой, но, скорее, с досадой, потому что ситуация перестала ему нравиться.

Он нажал на древко вниз, но его попытки нейтрализовывались усилием Гермионы, которая тянула вверх. Он чертыхнулся, сжал хвостовое оперение каблуками и буквально сшиб метлу вниз, до предела сужая штопор, прекрасно понимая, что сильно рискует, земля была совсем рядом. Однако именно суперманевренность данной модели и служила ему главной надеждой. В этот момент Гермиона начала визжать.

"Наверняка сейчас закрыла глаза", — сокрушенно покачал он про себя головой.

Как только штопор превратился уже просто в бешенное вращение вокруг своей оси, он закинул ступни на метлу сверху и потащил ее на себя, одновременно упираясь ногами вниз, чувствуя, как всё сильнее наваливается перегрузка. Ему удалось уйти от столкновения с землей едва ли не в последний момент, буквально чуть-чуть не задев высокую луговую растительность. Метла устремилась вверх по дуге, и они успели даже сделать мертвую петлю, прежде чем он смог погасить скорость и плавно опустить их обоих посреди взбирающегося на небольшой холм поля, сплошь заросшего первоцветом.

— Жаль, что никто не мог пронаблюдать со стороны это неподражаемое зрелище, — промолвил Гарри, спрыгивая с метлы и с трудом сдерживая смех.

Гермиона была абсолютно белой. Он попытался ей помочь слезть на землю, и она буквально свалилась ему в руки. Он осторожно поставил ее на ноги и в этот момент заметил большое влажное пятно, расползшееся посреди ее джинсов. Он задрал глаза к небу, отвернулся в сторону и прикрыл рот тыльной стороной ладони. Безудержно хотелось ржать! Он не мог понять, почему он еще не свалился в траву и не катается по ней с громким хохотом. Несомненно, полет удался на славу!

Такой красной он свою подругу не видел никогда в жизни. Как только она поняла, что произошло, как тут же смертельная бледность сменилась алым румянцем, залившим ее щеки буквально в одно мгновение. Это тоже оказалось ужасно смешно, но еще смешнее было ее выражение, когда она стояла с разведенными руками, растопыренными пальцами, уставившись сама на себя, а ее лицо словно кричало: "Что же это такое вообще происходит?!!"

— Тебе надо бы... ну-у... — начал, было, он, но она подняла указательный палец, который дрожал от напряжения, и предупреждающе ткнула им в его сторону.

— Заткнись! Ни одного слова! Ни единого! И если кто-то узнает об этом... хоть кто-то, я превращу тебя... превращу тебя в...

— Унитаз! — не выдержал он и прыснул со смеху. Сдерживаться больше не было никаких сил.

"Вот тебе и конец, Гарри Поттер!" — мелькнула мысль, когда она выхватила палочку. Но даже тогда он не мог остановиться, отвернувшись в сторону и квохча, как большая черная курица.

Однако она всего лишь прочитала на себя экскуро и медленной походкой направилась в сторону Дансфорда.

— Гермиона! — крикнул он, взвалив метлу на плечо и кидаясь за ней следом. — Погоди, Гермиона!

— Чего тебе?! — бросила она. — Ты уже успел продемонстрировать свое остроумие.

— Не стоит туда возвращаться. Я серьезно. "Королевский дуб" — гостиница наполовину для магов. Лучше не светиться лишний раз там, где нас могут узнать.

Она остановилась.

— И что теперь прикажешь делать? Мне нужно принять душ!

— Я понимаю, — он снова улыбнулся, но тут же спрятал свою улыбку. — Садись, я тебя подвезу, сейчас мы быстро найдем маггловский отель.

— Нет уж! Хватит с меня метел на сегодня!

— Гермиона! Ну хватит обижаться. В конце концов, я же предупреждал тебя, что ничем хорошим это не кончится.

Она посмотрела на него исподлобья. Он не сомневался, что благоразумие в ней возьмет верх, но уж слишком велико было предыдущее смущение, которое до сих пор еще до конца не прошло.

— Пообещай, что не будешь лихачить!

— Миона, я и не собирался, вообще-то.

— Не мионкай! Пообещай!

— Хорошо, обещаю, обещаю.

Он взобрался на метлу, ожидая, что она пристроится сзади, но она неожиданно сказала: "Подвинься", убирая его руку, и села спереди, боком, обняв его за талию и уткнувшись лбом в грудь. Он бережно окружил ее своими руками, перехватившись поближе, выпрямив спину, и осторожно погрузил подбородок в ее густые волосы.

— Я подумала, что нам ведь придется еще много искать, — вдруг принялась объяснять она, когда он поднял метлу в воздух, — сидя сзади, я ничего не увижу. Попробую так.

Он почти не услышал ее объяснений. Эта поза, то, как она прижималась к нему полубоком, как она свешивала вниз ноги, скрестив лодыжки, как она бросала снизу вверх на него осторожные взгляды — в ней было столько доверительного, столько личного, что он на какое-то время выключился, просто держа метлу прямо, не понимая, кто они вообще есть друг другу. Это он сидит и выдумывает невесть что, или она тоже ощущает эту необыкновенную доверительность, намеренно давая ему ее почувствовать?

— Гарри, когда я говорила не лихачить, это не означало — плестись, как черепаха, — прервала она поток нахлынувших на него переживаний, — нельзя ли побыстрее?

Он опомнился и подумал, что снова его понесло в своих рассуждениях не в ту степь, как с утра на лодке. Лучше бы он вспомнил о том, что собирался как можно скорее закончить поиски, чтобы вернуться к жене, которая так сильно переживала его отсутствие. И, в конце концов, они были здесь по делу, а не на увеселительной прогулке! До конца дня оставалось уже не так много времени, а они еще даже не приступили к поискам. Он развернул метлу на юг, быстро проскочив одноэтажный Дансфорд, и уцепился взглядом за реку Тен, уходящую почти строго на юго-восток, как за ориентир, решив совместить два дела сразу, начав внимательно высматривать среди пересечений автомобильных дорог подходящую гостиницу.

Он нашел ее внезапно совсем не там, где искал. От узкого шоссе в сторону ответвлялась едва заметная грунтовая дорожка, терявшаяся в густых зарослях вязов, переплетенных высоким кустарником. У Гарри только возник вопрос: "Что там?", как он увидел в просвете между ветвей двускатную крышу отделанного струганной доской неказистого домика, окруженного небольшим цветником, со столиком для летнего отдыха рядом и, еще не успев удивиться, прочитал на столбике с почтовым ящиком яркую надпись: "Убежище".

Отель и вправду напоминал убежище. С дороги увидеть его было решительно невозможно, он полностью скрывался среди растительности, Гарри даже пришло в голову, что в таком месте вполне могли какое-то время укрываться те, кого они искали, но тут же отбросил такую возможность, когда они вместе с Гермионой вошли внутрь. Домик выглядел неказистым только с виду. Внутри обстановка оказалась похожей, скорее, на загородный клуб, чем на скромный туристический кемпинг. Да и вряд ли тут было достаточно много места.

— Добро пожаловать! — немедленно поприветствовала их молодая девушка, поднимаясь с кресла за низким столиком у камина. — Простите, я не заметила, как вы подъехали.

— Мы-ы... оставили машину у шоссе, — он махнул пальцем в неопределенном направлении. — Мы туристы, осматриваем... мм...

— Окрестности Дартмура, — выручила его Гермиона.

— Да. Были в Дансфорде, нам сказали, что здесь у вас отличная гостиница.

— О, разумеется, для семейной пары тут просто прекрасные условия. Уединенное место, тишина и замечательный вид. Думаю, вашей жене понравится наш большой двухместный номер на втором этаже.

"Жене?!" Потом он сообразил. У обоих на пальцах были кольца, за кого еще она могла их принять? Он скосился на свою подругу и увидел, как она едва заметно порозовела.

— М-м, двухкомнатный, если можно, — буркнул он, сам засмущавшись.

— Разумеется. Большая гостиная и спальня. Вы будете довольны.

— Замечательно. Но... мы, собственно, осматриваем окрестности. Не уверен, что останемся тут больше, чем на день.

— Мне очень жаль, но три дня — минимальный срок для заселения.

Он переглянулся с Гермионой. В принципе, им в любом случае нужен ночлег. Почему бы не остановиться здесь? Место совсем не на виду, да и недалеко от района их поисков. Тем более что три дня — это как раз тот самый срок, который, по его расчетам, эти поиски и должны были занять.

Он кивнул.

— Хорошо. Три дня, так три дня. Во сколько это нам обойдется?

— Триста фунтов, — сказала девушка, не переставая улыбаться.

"Хороший отель", — подумал он и улыбнулся в ответ, заметив, как Гермиона достает палочку.

Отель и вправду оказался замечательным, длинная гостиная в бежевых тонах занимала почти весь верхний этаж, низкий, скошенный потолок создавал ощущение уюта, а огромный мягкий диван во всю дальнюю стенку сразу же подсказал Гарри, что эту ночь он проведет в комфорте.

Гермиона немедленно заперлась в ванной, а он сунул нос в спальню, обнаружил там огромную постель с ночниками с обеих сторон и мансардным окном прямо над нею. И решил, что его подруга тоже останется довольна.

Он сел на краешек дивана, вдохнул запах искусственного мягкого наполнителя, синтетического ковролина и свежей доски, оглядел обстановку, напоминающую семейное бунгало, снятое парочкой на медовый месяц, и подумал, что это всё действительно слишком уж напоминает приятный отпуск, а никакую не служебную командировку. Он вспомнил собственное предвкушение от предстоящих скитаний по пустошам и усмехнулся. Если он не настроится на нужный лад, он не найдет не то, что Руквуда, он еще, чего доброго, наделает каких-нибудь непростительных глупостей.

"Например, каких?" — повис в голове едкий вопрос, но он потому так и не сформулировал свои опасения, что хотел как можно дальше обойти размышления на эту тему. Ну, просто потому, что сами эти размышления, даже кляни он себя на чем свет стоит, всё равно дразнили, подталкивали его на запретную сторону, и лучше было не заглядывать туда вовсе, не думать, не рассуждать, просто сочинить для этого нейтральное название — "это", и оперировать этим "это", как чем-то запретным, но не имеющим к нему прямого отношения, словно хоркрукс. К нему и к ней...

Ну вот, опять!

— Всё, я готова! — она вышла из ванной в самый разгар его мучительных попыток отпихнуть от себя собственное воображение. Увидев ее собранный, серьезный вид, ему тут же стало стыдно от своих колебаний. Действительно, ведь он же не сделал ничего постыдного! К чему все эти копания в самом себе? От них только хуже.

— Послушай, Гермиона, я тут подумал, что раз Руквуд знает, как скрываться от авроров, значит ему и способ обнаружения по образцу крови не страшен. И палочка у него, наверняка, чужая, незарегистрированная.

— Палочка — наверняка, а с кровью-то что он может сделать? И найти его не могли по банальной причине — думали, что он мертв, поэтому и не искали по образцу крови.

— Тогда почему Долохов сказал, что и все остальные чувствовали себя рядом с ним в безопасности?

— Потому что Руквуд может заранее определить ваших наблюдателей до того, как они кого-то обнаружат. И меняет свое убежище вместе с остальными.

— И как он это делает?

— Ты слишком многого от меня хочешь. Я же знаю не все секреты нашего отдела.

— Выходит, он и нас вычислит заранее?

— Нет, нас не вычислит, если мы уж совсем не потеряем бдительность.

— Почему?

— Потому что он, в свою очередь, не знает кое-чего из того, что знаю я. Не забудь, он покинул Отдел Тайн уже довольно давно. Так-то!

Она наставительно махнула указательным пальчиком.

— Значит, ищем по образцу крови?

— Ты ищи своими методами, а, если что, у меня есть еще и свои.

— Ну конечно! — он сокрушенно покачал головой. "Секреты, секреты!"

Черноволосая девушка-администратор с большим любопытством рассматривала оставленную им у двери метлу.

— Какая интересная вещь, — сказала она, увидев, как они выходят из домика.

— Антиквариат, — немедленно отозвалась Гермиона, — вторая половина восемнадцатого века. Третий пункт в каталоге Филиппа Рунга. Муж выхватил буквально из-под носа у... не важно!

— Да! — кивнул он, пытаясь не улыбаться. — Пойду отнесу ее... обратно в машину.

Он закинул "антиквариат" на плечо и, подав Гермионе руку, направился по узкой дорожке в сторону шоссе.

— Муж, говоришь, выхватил?! — ехидно спросил он, усаживаясь на метлу, когда "Убежище" пропало из виду среди листвы.

— А то как же! — ответила она ему в тон, снова устраиваясь перед ним боком и уже привычным движением хватая его за талию.

— Ну, так и запишем, — буркнул он себе под нос, взмывая над деревьями.

Он вновь вернулся на север к Дансфорду, но повернул на запад, не долетев до него, следуя между течением реки и идущим параллельно ей шоссе. Проскочив мимо городка, он задержался у моста. Там, где шоссе пересекалось с рекой, расположились двухэтажные корпуса большого придорожного мотеля.

— Нет, — крикнула ему на ухо Гермиона, смотря вниз, — слишком открытое место. И слишком близко к населенному пункту.

Он проследовал дальше, стараясь не сильно разгонять метлу. Одинокие домики встречались вдоль шоссе там и тут, и пропустить что-нибудь интересное можно было в два счета. За мостом местность стала более пустынной и всё более лесистой. Река вильнула на север прямо в лес и он, было, повернул туда же, но заметил у шоссе какие-то строения на опушке леса. Снизившись, он только кинул на них взгляд и тут же развернулся обратно к реке.

— Что там?

— Хостелы, — пояснил он, — в жизни не поверю, что Руквуд может поселиться в таком месте.

Лес под ними закрыл реку почти целиком, так, что стало трудно следить за ее изгибами, поэтому он спустился буквально к самым верхушкам деревьев, и летел так довольно долго, пока река снова не вынырнула на открытый участок, и внизу обнаружился довольно крупный туристический кемпинг.

123 ... 2122232425 ... 596061
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх