Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
У меня банальнейшим образом отвисла челюсть. Дружелюбная Эмили — дочь Алана? У Алана есть дочь?! Но... Почему я ничего о ней не знала в 21-м веке? Почему ее имя ни разу не проскользнуло в разговорах, почему я ни разу не встречала ее лично? Ответ, который пришел мне на ум, был всего один... и он был весьма печален.
— Что произошло? — спросила Валери, понаблюдав за милой семейной сценой. — Вы выяснили, кто пытался убить актрису?
— Ах да, — спохватился Майкл и жестом предложил мне выйти вперед. Джеймс слегка посторонился, и я встала рядом с ним. — Дамы, позвольте представить вам мисс Бетси, звезду театра на Друри-Лейн и одновременно — борца с темными магами. Во время нашей встречи в особняке Хранителя нам было не до формальных церемоний. Мисс Бетси, это мисс Валери Андерс, леди Розмари Блэквуд, сестра Джеймса, и леди Эмили Маршалл, дочь лорда Маршалла.
Розмари и Валери рассматривали меня весьма придирчиво, оценивая мой безнадежно испорченный в подвалах наряд и чумазое лицо. Собственно, оно удостоилось самого пристального внимания, хотя, вопреки предположениям Валери, на нем не обнаружилось никаких уродств. Полутемный коридор и собранная в подвале при моем падении грязь сделали свое дело, и они меня не узнали. Эмили же разглядывала меня недолго, а вместо этого воскликнула с искренней теплотой:
— Мне очень приятно познакомиться с вами! Граф Блэквуд очень много рассказывал о вашем прекрасном голосе. Я очень надеялась сегодня услышать, как вы поете, и очень жаль, что выступление сорвалось! Надеюсь, в другой раз я смогу услышать ваше исполнение. То есть, конечно, я очень рада, что вы не пострадали, — она чуть смутилась и покраснела. — Я не хотела показаться грубой.
Я в очередной раз поймала себя на мысли, что этой девушке каким-то образом всегда удается поднять мне настроение. Должно быть, именно ее непосредственность посреди обычного лицемерия казалась глотком живительного воздуха в душной комнате.
— Граф так уж много рассказывал обо мне? — с улыбкой спросила я, желая перевести разговор в другое русло, чтобы Эмили перестала смущаться.
— О да! — горячо подтвердила она и взглянула на Джеймса. — Он как-то упоминал, что не пропустил ни одного вашего выступления, вы знаете?
— В самом деле? — удивилась я и с интересом посмотрела на Джеймса. Тот неожиданно смутился и теперь старательно рассматривал дыру в обоях на стене напротив. Это зрелище оказалось еще более невероятным — я и представить не могла, что Джеймс способен из-за чего-то испытывать смущение. Это настроило меня на игривый лад, и я с невинной улыбкой спросила. — Неужели это игра мисс Уилфред так вас потрясла?..
— Ну вот что, — резковато оборвала меня помрачневшая Валери, которой явно не нравилось, какой оборот приняла беседа, и метнула в Джеймса быстрый, испытывающий взгляд. — Вы нашли то, что искали? И обязательно нужно было посвящать в курс дела Искательницу? — последнее слово она произнесла со слабым, но отличимым презрением.
— Нашли, мисс Андерс, — подтвердил Алан и нежно улыбнулся дочери, которая теперь рассматривала его рану и порывалась бежать за врачом. — Ссадина — это пустяк, дорогая... Не обращай внимания. Найти-то мы его нашли, но сразу же упустили. Теперь нам доподлинно известны два факта: у темного мага было убежище в театре, но теперь он, по всей видимости, его сменит. И второе — он действует не один. У него явно есть помощник.
— Мисс Бетси нам помогла, Валери, — миролюбиво заметил Майкл. — Она спасла Джеймсу жизнь.
На лице колдуньи на секунду промелькнула тревога за возлюбленного, а Розмари чуть прикрыла глаза, а затем бросила на брата недовольный взгляд, буквально вопивший: "Ну как тебе всегда удается найти неприятности на свою голову?". Потом несколько свысока кивнула мне.
— В таком случае мы очень признательны вам, мисс Бетси.
— Не пора ли нам отправляться? — предложил Алан. — Час уже поздний, а нам всем неплохо бы подумать, что делать дальше.
— Хорошая мысль, — поддержал Маршалла Майкл. — Джеймс, леди Блэквуд, вы приехали в своем экипаже?
— Мы с Валери приехали в наемном, — отрицательно покачала головой Розмари.
— Мы с Эмили можем отвезти мисс Андерс. Нам по пути, — предложил Алан. Эмили улыбнулась подруге, и платиноволосая колдунья с благодарностью кивнула.
— Я вам очень признательна.
— Джеймс, а мы... — начала было Розмари, но ее брат только покачал головой, глядя почему-то на меня:
— Я задержусь.
Валери резко вскинула голову и посмотрела на меня с вспыхнувшей злобой, очень сильно испортившей ее красивые черты. Но, разумеется, выражать вслух свое неодобрение ей не позволило воспитание этого времени, и она, проглотив гнев, промолчала, хотя я кожей чувствовала, как меня буравят льдисто-голубые глаза. Заявление Джеймса огорошило и меня саму, и я растерялась, но всё равно испытывала мстительную радость из-за того, что Валери злится. Розмари тоже смотрела неодобрительно, но в следующий миг начисто забыла о недовольстве, потому что Майкл предложил:
— Я отвезу вас домой, леди Блэквуд.
Розмари вспыхнула до корней волос, но нашла в себе силы возмущенно выпалить в ответ:
— Это совершенно недопустимо, лорд Фостер!
Тот вздохнул, тоже вспомнив о правилах приличия, но настаивать не стал.
— В таком случае я найду вам наемный экипаж.
И, попрощавшись с остальными, он вышел на улицу. Алан и Эмили очень тепло распрощались со мной и увели за собой Валери, которая продолжала смотреть на меня, как на омерзительную мокрицу. Я слышала, как Эмили продолжает уговаривать отца показаться врачу, а тот убеждал ее, что и магией всё прекрасно вылечит. Розмари же взглянула на меня, а потом перевела очень выразительный взгляд на брата:
— Надеюсь, тебе не стоит напоминать, что ты послезавтра женишься?
Этим замечанием она умудрилась испортить настроение как мне, так и моему жениху, однако тот не стал ей грубить, а только закатил глаза:
— Роуз, я как-нибудь без твоей помощи разберусь!
Розмари высокомерно пожала плечами, высоко вздернула подбородок и удалилась. Когда она открыла входную дверь, с улицы донесся громкий залихватский свист — кажется, Майкл сгонял к театру кэбы со всего Лондона.
— Мы можем поговорить наедине? — чуть устало спросил Джеймс, и по нему было заметно, что уход сестры принес ему облегчение.
— Конечно, — я подумала, что Анабелл уже наверняка заждалась меня, да и сэр Перси может обнаружить мое отсутствие, несмотря на поздний вечер... Но черт с ним. Анабелл на то и маг, и к тому же Путешественница — разберется как-нибудь с баронетом. А мне очень хотелось услышать, что Джеймс собирался сказать мне.
Народу в театре осталось мало. Зрители разъехались, большинство актеров и актрис с поклонниками отправились кутить. На пути в гримерную я вспомнила, что там свет был не в пример ярче, чем на черной лестнице, и с мысленным вздохом нахлобучила обратно шляпу с надоевшей вуалью. Поднимаясь по лестнице, мы встретили Гровера, который с жадным любопытством старой перечницы оценил наш измятый и грязный вид и с гаденькой улыбочкой пожелал приятного вечера. Вероятно, он сказал бы что-то еще, но в момент нашей встречи на нем повисли две барышни, в одной из которых я узнала Сару, и они явно владели его вниманием больше нас. Уже в самом коридоре с гримерными мы столкнулись с Маргарет. Сценический грим с нее смыли, но она всё еще была в древнегреческой тоге. В отличие от Гровера, лично мы ее, наоборот, нисколько не заинтересовали. Однако, узнав Джеймса, она спросила его, не знает ли он, куда пропал виконт Фостер. Джеймс вежливо извинился и сообщил, что он его не видел. Явно расстроенная Маргарет ушла к себе, а мы с Джеймсом вошли в мою гримерную, которая выглядела точно так же, как и полтора часа назад, и с трудом верилось, что за это время столько всего произошло.
— Значит, вас можно поздравить? — не удержавшись, спросила я, однако голос прозвучал очень доброжелательно, за что я себя похвалила. — Послезавтра вы станете женатым человеком?
— Не напоминайте, — поморщился он и устало сжал пальцами руки виски, словно у него внезапно разболелась голова. — Вся эта свадьба — один сплошной фарс. Не хочу даже думать об этом лишний раз.
Пару секунд я молча наблюдала за ним, пока он этого не видел. Сейчас Джеймс не изображал каменное изваяние, как на светских приемах, и позволил себе показать свои настоящие чувства. В этот момент он казался совершенно живым, нормальным человеком, причем моим ровесником. Эта перемена по сравнению с нашим объяснением у Саммерсонов поразила меня ничуть не меньше, чем наличие дочери у Алана.
— Она настолько страшная? — невинно поинтересовалась я.
Он оторвал руки от лица и косо взглянул на меня.
— Должно быть, я выгляжу в ваших глазах меркантильным негодяем, — неожиданно произнес он, немного подумал и добавил. — Я вас прекрасно понимаю. Сам бы подумал так же.
— Не мне вас судить, — я присела на стул и нейтрально пожала плечами, хотя на самом деле мне очень хотелось продолжить эту увлекательную беседу.
— Я должен жениться на этой девушке. Это не мое решение, а всего ковена. Не мне — так пришлось бы кому-нибудь другому. Я просто по возрасту подошел лучше всего.
Он сел на кушетку напротив меня, давая мне время осмыслить его слова. В целом, в услышанном не было ничего такого, до чего не додумались бы уже мы с Анабелл, но всё равно услышать это признание открыто, да еще таким сухим языком, буквально в трех предложениях, было неожиданно. Несколько секунд я медлила, а потом решилась:
— Это как-то связано с Искателями? — Джеймс поднял на меня глаза, и я пояснила, используя свою "легенду". — Ведь сэр Реджинальд входил в их Общество, как и я.
Он заколебался, словно не был уверен, стоит ли быть откровенным до конца, но потом кивнул.
— Вы правы.
Значит, всё дело точно в "Знаке равных". Тогда у меня остается всего один вопрос...
— Но зачем жениться? Не проще ли попробовать убедить Барнсов отдать этот артефакт или просто выкрасть его?.. — я осеклась под красноречивым взглядом мага и замолчала. Но он только невесело усмехнулся.
— Вас точно кто-нибудь убьет за то, что вы так много обо всем знаете. Я начинаю думать, что Уильям Майклсон ошибается, и Искатели вовсе не бесполезны. Обладать такими познаниями в самых разных областях и уметь правильно их анализировать — это... заслуживает уважения, — Джеймс покачал головой и продолжил. — Вы правы. Мы не раз об этом думали и даже пытались что-то предпринять.
— Так это маги на днях влезли в особняк Искателей и обыскали кабинет сэра Гаррета Уинслоу? — не удержавшись, спросила я, хотя не сомневалась в ответе, но Джеймс внезапно недоуменно нахмурился.
— Впервые слышу об этом, — удивленно отозвался он, и мне показалось, что он не притворялся. — Мы давно пришли к выводу, что стоит пойти законным путем — через женитьбу. Вы правы, выкрасть было бы проще. Ведь нам даже известно, где сэр Реджинальд спрятал артефакт. Вот только это место защищено очень специфическим заклятием — похоже, сэр Барнс не побоялся найти какого-то мага и попросить его поставить особую защиту. Суть ее в том, что пройти ее может лишь член семьи Барнсов.
И хотя раньше я не сталкивалась ни с чем подобным, теперь мне всё стало предельно понятно. Я внимательно взглянула на мага.
— Поэтому вы женитесь на мисс Барнс. Чтобы стать членом ее семьи.
— Совершенно верно. После свадьбы мне нужно будет отправиться туда и найти эту вещь, — спокойно подтвердил он.
Мда, Путешественникам эту информацию точно лучше не сообщать. А то я и глазом моргнуть не успею, как меня выдадут замуж за кого-нибудь из них...
В общем-то, позиция Джеймса тоже теперь была ясна, и я даже могла ее понять. Но оставалось одно большое "но", касавшееся меня самым прямым образом.
— Но что будет с вашей невестой? Точнее, женой? Ведь она здесь вовсе ни при чем. Как же ее собственные желания?
По лицу мага пробежала тень, а потом он пристально посмотрел на меня. И хотя под пронзительным взглядом его глаз на меня немедленно напал столбняк, я всё равно поняла — он хотел увидеть, какую реакцию у меня вызовут его слова.
— Я не собираюсь ни к чему ее принуждать. Мне лично она абсолютно не интересна и сможет жить точно так же, как раньше. У нее будет мое имя, я буду ее обеспечивать... Не думаю, что она будет возражать. При нашей последней встрече она ясно дала понять, что я ей неприятен. Признаться, я этому даже обрадовался.
— Но что, если она хотела нормальную семью... — заикнулась было я. Не то чтобы это было моей заветной мечтой на данный момент, но настоящая мисс Барнс вполне могла хотеть именно этого.
— Мы ничего не можем изменить. Эта вещь нужна ковену. Ради нее некоторые готовы пожертвовать не то что счастьем, но жизнями одного или нескольких людей.
— Я... понимаю, — маг удивленно недоверчиво голову, и я для пущей убедительности кивнула. — Правда, понимаю. Я не совсем с этим согласна... но понять могу.
И, что необычно, я не кривила душой. Маги живут своим небольшим сообществом и ставят его интересы превыше всего. Закономерно, что ради этих интересов иногда приходится отказываться от собственных. Или же посторонних, которые к магам не имеют никакого отношения. Грустно. Но понять можно.
— Я ведь даже не поблагодарил вас за спасение, — вдруг сказал Джеймс, поднялся и подошел ко мне. Мне пришлось запрокинуть голову, чтобы видеть его лицо. — Спасибо. Это было восхитительное зрелище. Никогда не забуду, как вы угрожали перерезать горло тому колдуну. Это было очень смело и так... лихо.
Я слегка смущенно рассмеялась.
— Вы уже спасли мою жизнь этим вечером, так что можно сказать, что мы квиты.
— На вас теперь будут охотиться, — неожиданно добавил он и помрачнел. — Этой ночью вряд ли стоит ждать повторного нападения — все-таки мы их вспугнули, и сегодня колдуну и его приятелю надо найти себе новое убежище. Но потом... Я посмотрю, что можно сделать. Создам вам амулет для защиты.
— Благодарю вас, — с признательностью кивнула я, тронутая его заботой. Какой-нибудь защитный артефакт был бы теперь совсем не лишним.
В целом, сейчас был самый подходящий момент попрощаться и разойтись, потому что я не представляла, что еще мы можем этим вечером обсудить. И тем неожиданнее для меня прозвучали его следующие слова.
— А еще я отдал бы руку за то, чтобы увидеть тебя без вуали, — выдал Джеймс внезапно, и я едва не свалилась со стула. Маг смотрел на меня таким горящим взглядом, что мне стало не по себе, и я из последних сил постаралась свести всё к шутке:
— Тебе бы не понравилось увиденное, — мои слова вполне могли означать, что Валери была права, и я скрываю какое-то уродство, которое на свету можно разглядеть. Однако, подозреваю, если бы Джеймс увидел мое настоящее лицо, в восторг он бы точно не пришел.
— Испытай меня, — предложил он и взял меня за руку. Прикосновение словно обожгло, и я с излишней торопливостью вскочила на ноги. Затем глубоко вздохнула, беря себя в руки. Несмотря на все мои современные взгляды на мир, я слишком хорошо помнила, что Джеймс послезавтра женится. Неважно, что женится он на мне — будь на моем месте настоящая мисс Барнс, это было бы подло по отношению к ней. Или нет? Или я мыслю слишком идеалистичными категориями, а надо наслаждаться моментом и получать удовольствие здесь и сейчас?..
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |