Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Запасной мир


Опубликован:
13.10.2015 — 08.10.2018
Читателей:
6
Аннотация:
Полный текст.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— С чего взяли, что в Ниме мятеж?

— У короля Харри нет дочери!

— Откуда знаешь? Принимал роды у его жен?

Фузилеры за моей спиной ржут. Весело им! На стене — замешательство. Надо коменданту помочь. Не то оскорбится и прикажет стрелять.

— У меня есть документ, подтверждающий права Бетти Первой на престол.

Поднимаю над головой свиток. Его, вместе с другими, я захватил, когда от Роджа прискакал гонец.

— Что за документ? — ехидно спрашивают сверху. — Свидетельство какого нибудь священника?

— Письмо Регентского совета Алитании с подписями его членов и королевской печатью.

На стене молчат, затем там начинается какое то движение. Спустя минуту калитка в воротах приоткрывается. Не ожидая дополнительного приглашения, иду к ней.

...Коменданту крепости на вид лет пятьдесят. Невысокий, худощавый, из под форменной шляпы выбиваются седые пряди. Лицо острое, морщинистое, но блеклые, вылинявшие глаза — цепкие. Протягиваю ему свиток. Он берет, разворачивает, читает. Затем внимательно рассматривает печать и подписи.

— Подлинник, — говорит растерянно. — Но я не знаю о Бетти.

— Ее мать — Айлин, четвертая жена короля Харри, впоследствии выданная замуж за съёрда Иорвика. Так захотели родственники королевы Карри, его пятой жены и матери покойного короля Эвана. Дигганы не были заинтересованы, чтобы о Бетти знали. Думаю, понятно, почему. После смерти Эвана Бетти — единственная законная наследница трона.

— Об этом не объявляли.

— Дигганы не хотели видеть Бетти на троне. Они пытались ее убить. На дороге в Ним была устроена засада. Командовал ею съёрд Рилли, брат вдовствующей королевы. К счастью, нам удалось их уничтожить.

— Съёрд Рилли убит?

Ага, взволнован.

— Лично мной. Не буду утверждать, что сожалею.

— Что теперь? — бормочет комендант.

— У вас два пути. Либо становитесь на сторону Дигганов, и тогда вас ждет смерть. Либо подчиняетесь законной власти, и мы сочтем все недоразумением.

Слова 'законной власти' я выделил голосом. Во дворе крепости с десяток стражников, да и те, что на стенах, прислушиваются.

— А что будет со мной? — интересуется комендант. — Посадите к тем, кого охранял?

Так, пошел торг. Но нам есть что предложить.

— Как долго вы комендант Гремпля?

— Пятнадцать лет.

— Вас назначал король Харри?

— Да, черр!

— Думаю, дочь оценит выбор отца. Я в свою очередь могу похлопотать.

Обещание даю с легкой душой. Нам отчаянно нужны люди: опытные, знающие дело. Захватить власть легко, а вот удержать... Дигганы правили королевством ряд лет, у них появились сторонники и связи. У нас их — кот наплакал. Комендант, судя по всему, мужик правильный. Осторожный, правда, но неглупый.

— Я ваш должник, черр! — кланяется комендант и кричит страже: — Открыть ворота!..

Во двор выводят узников Гремпля. Лица бледные, но на ногах стоят твердо: кормили хорошо. Комендант (его зовут Коллум) на питании заключенных гешефта не делал, плюс ему. Попав на солнце, заключенные щурятся и с любопытством смотрят на нас. Убийц, разбойников и насильников среди них нет — тех казнят. Гремпль — политическая тюрьма. Место заключения врагов короны, читай Дигганов. Все узники из благородного сословия, многие занимали высокие посты. Это видно по одежде. Она потрепана, но сшита из дорогих тканей. Выхожу вперед.

— Благородные черры! У меня добрая новость. Дочь короля Харри, Ее Величество Бетти Первая, вступив на престол, дарует вам свободу.

Картинно передаю Коллуму свиток. Указ я написал сам, пустые бланки с подписью и печатью имелись. Коллум, правда, проворчал, что печать малая, но продолжать тему благоразумно не стал.

— Ворота открыты!

Широкий жест в сторону. Узники переглядываются, затем начинают обниматься и кричать:

— Слава королеве Бетти! Да здравствует дочь короля Харри!

Смотрю на них, улыбаясь. Приятно, черт побери! Накричавшись, узники устремляются к воротам, но небольшая часть остается. Стоят, переминаясь с ноги на ногу и настороженно поглядывая в мою сторону. В чем дело? Подхожу. Вперед выступает мужчина с седой бородой.

— Черр?..

Представляюсь:

— Айвен, лэнд Данли, советник Ее Величества.

— Харви! — кланяется старик и горько улыбается: — Просто Харви, черр. Я бывший адмирал флота Алитании. Звания и титула меня лишили, владения забрали в казну. У моих друзей, — он указывает на спутников, — та же ситуация. Нам неизвестно, где наши семьи, живы ли родственники, остались ли у нас друзья. Мы в Гремпле давно, а здесь строгий режим. Ни у кого нет денег. Мы благодарны за свободу, но можно немного побыть здесь? Не хочется просить милостыню.

М да...

— Представьте мне ваших друзей, адмирал!

— Алистер, бывший полковник. Вилберн, бывший съёрд Дидлоу. Имон, бывший командующий артиллерией королевства. Линфорд руководил казначейством...

В камзол Линфорда можно завернуть двух таких. Погорячился я насчет питания в Гремпле...

— Есть лучшее предложение, черры! Не откажетесь разделить со мной ужин? Угощаю.

— А потом? — щурится адмирал.

— Поговорим. Ваше отсутствие на высоких постах плохо сказалось на ниве королевства. Заросло сорняками. Их надо прополоть. Ее Величеству требуются знающие люди.

Узники переглядываются.

— Мы здорово проголодались, черр! — говорит Харви...

Глава 14

К себе возвращаюсь затемно. В окнах дворца горят огни. Мардж встречает меня на крыльце.

— Подавать ужин, черр?

— Я сыт, Мардж, и хочу помыться. Сделали, как я просил?

— Разумеется, черр!

Лицо Мардж выражает обиду: как смел усомниться? Треплю ее по плечу и иду к лестнице: наши с Бетти покои расположены на втором этаже. К себе вхожу через наружную дверь.

Мардж не подвела: посреди комнаты — квадратная бочка с прилаженными к ней ступеньками. Заглядываю внутрь: вдоль стенок чуть ниже середины пристроены сиденья. Офуро, японская ванна. Отличное средство для снятия усталости. Хороша тем, что со стороны незаметно, что у купальщика нет ног...

Идущие следом слуги льют в бочку горячую и холодную воду. Контролирую процесс смешивания и температуру. Так будет в самый раз.

— Спасибо, Мардж! Отдыхайте.

— Лари помоет вас, черр!

Мардж выталкивает вперед девушку. Ей лет шестнадцать, возможно, меньше. Полненькая, симпатичная, пухлые щечки покрывает румянец. Не в силах удержаться, щиплю Лари за щечку. Та пунцовеет.

— Спасибо, Лари, но я сам. Все свободны. Мардж, задержитесь.

Слуги уходят. Дворца правительница смотрит настороженно.

— Не нужно мне подкладывать в постель девушек, Мардж. Договорились?

— Как скажете! — бормочет она. — Но Лари не помешало бы хорошее приданое.

— Иначе не возьмут замуж?

— Возьмут, — вздыхает Мардж, — только кто? Чем больше приданое, тем лучше партия.

— А если забеременеет?

— Еще лучше! — оживляется Мардж. — Благородный черр назначит ей содержание, тогда за будущее Лари можно не волноваться.

Своеобразные у них представления о морали. А кто то говорил сегодня о порядочной женщине...

— Лари — сирота, черр, — добавляет Мардж. — Она моя племянница. Я обязана ее пристроить.

Вот и непотизм начался...

— У меня есть слуга, Мардж. Его зовут Тибби, он сейчас в Иорвике, но скоро приедет в Ним. Он умный и толковый мальчик.

— Мальчик? — Мардж не скрывает отвращения. Кажется, меня не за того приняли.

— Слуга! — говорю твердо.

— Спокойной ночи, черр!

Линкор делает поворот и, пыхтя трубами, выплывает из комнаты. Только что его постигло разочарование. Вместо богатого купца, предназначенного к абордажу, в бухте обнаружилась ржавая лохань... Ну и пусть! Запираю за Мардж дверь, торопливо стаскиваю пропотевшую одежду, бросаю ее на стул. У бочки отстегиваю протезы вместе с сапогами. Ступеньки мне не нужны, я специально просил сделать офуро невысокой. Это инициатива Мардж — помочь черру забраться. Руки — на края, подтягиваюсь — и уставшее тело погружается в горячую воду. Кайф! Дорогой к Ниму столько об этом мечтал...

Ужин с бывшими узниками прошел на славу. После его завершения королевство получило адмирала, двух полковников, губернатора провинции и главу казначейства. Неплохо для одного дня. Я взял на себя смелость назначить их лично — листы с подписями королевы и печатями были. Не думаю, что Бетти станет возражать. Назначенцы отправились полоть сорняки, я дал им солдат, а сам, прихватив Линфорда, двинул в казначейство. Там пришлось выдержать форменный бой. Казначей Дигганов не пожелал открыть нам дверь. Со мной были солдаты, и мы пошли на штурм. Обошлось без стрельбы, но кое кому намяли бока. Гремпль получил новых узников, а мы с Линфордом — допуск в хранилище. Там выяснилось, чему противился экс казначей. Деньги в казне были. Около миллиона крон золотом хотели раздать пенсионерам. Нет, не сирым и убогим. Это в моем мире пенсия — обычное дело и достается всем. В Средневековье она — привилегия. Пенсии выпрашивали, о них хлопотали. Не стоит объяснять, кто. Члены Регентского совета Алитании получали из казны по десять тысяч крон в год, и это притом, что у каждого имелись обширные владения. Огромные подачки получали разного рода съёрды и лэнды. Дигганы подкупали знать, наплевав на нужды государства. Если к власти идешь кривым путем, нужно платить...

Наш путь был прямым, поэтому пенсионеры в Алитании разом закончились. Правда, Линфорд вздыхал и намекал, что не стоит так резко... Я оборвал его, заявив, что бумаги с печатями у меня еще есть. Назначить нового казначея не составит труда. Линфорд умолк. Затем мы обревизовали хранилище. Кроме золота пенсионеров, нашлись сундуки с силли, которые нигде не значились. Узнав это, Линфорд впал в ступор, но я не удивился: секретный фонд. Дигганы готовились к перевороту. В свете рассказа Мардж, не исключено, что Эвана убили. Юный король, повзрослев, мог прижать родственничков. Примеров в земной истории полно. Взять хотя бы Петра I. Так что запоздай мы чуть, и денежки бы — тю тю. Не зря так гнали в Ним... Мы заперли и опечатали сундуки, а вместе с ними — и хранилище. Ключи я унес с собой. Фузилеры получили приказ охранять и бдеть, после чего заверили, что черр может не волноваться...

В стороне слышится шорох. Скашиваю взгляд. Через потайную дверь в стене в комнаты лезет белая фигура. Бетти! В ночной рубашке до пят, с заспанным лицом и с Миркой на плече. Принесло же!

— Купаешься?

Бетти подходит ближе и заглядывает в ванну. Инстинктивно сую культи под сиденье. В комнате полумрак — только подсвечник на столе. Сапоги с протезами валяются за бочкой. Будем надеться, что не заметит.

— А мне не предложили.

В голосе Бетти искренняя обида.

— Распоряжусь, чтоб завтра поставили вам ванну, Ваше Величество!

— Завтра?

Она снимает с плеча и пускает Мирку на пол. Затем тащит через голову рубаху.

— Ваше Величество!

— Все равно ты меня видел! — хмыкает она и лезет по ступенькам. Подхватываю ее под мышки и осторожно опускаю в воду. Она совсем легкая, крошка Сью, Лари на вытянутых руках я бы не удержал. Бетти пристраивается напротив. Бочка рассчитана на одного, наши колени соприкасаются. Вода поднимается до краев, снаружи торчат наши головы. Хорошо, что уже не горячо, не то бы сомлели.

— Как ты здесь помещаешься? — интересуется Бетти. — Бочка низкая, ты высокий. Ноги, что ли, поджал?

Вот любопытная! Тебе дело? Надо менять тему.

— У меня выдался трудный день, Ваше Величество.

— Рассказывай! — оживляется она.

Коротко докладываю о событиях дня.

— А я спала, — вздыхает Бетти.

— Это нормально, Ваше Величество. Монарх не делает все сам. У него есть подданные.

— Ты им не являешься.

— Я ваш советник.

— Наедине можешь говорить мне 'ты' и обращаться по имени.

— Хорошо... Бетти.

— Спасибо, Айвен! Я утверждаю твои назначения. Уверен в них?

— Не испытываю иллюзий. Возможно, что управленцы из узников не лучшие. Вероятно, что сами воровали: в Алитании это традиция. Но нам нужны преданные люди, а они будут стараться — выбора нет. Дальше посмотрим.

— 'Управленцы'... — задумчиво произносит она.

— В моей стране так зовут руководителей.

— Хорошее слово, — соглашается Бетти. — Нам нужны управленцы, Айвен, очень нужны. Только где их взять? Гремпль в Алитании один, и узников из него уже выпустили.

Хм, а девочка то взрослеет.

— Нужно присматриваться к людям, Бетти. Находить нужных и назначать их на посты.

— Как ты поступил с Мардж? Почему ты выбрал ее?

— Догадайтесь, Ваше Величество!

— Говори мне 'ты'!

— Виноват... Бетти.

— Попробую сообразить. Мардж — моя кормилица, и ей можно доверять?

Хмыкаю.

— Она не любит Дигганов?

Кручу головой. Бетти щурит глаза.

— У нее была королевская печать?

— Вот! — поднимаю палец. — Зачем она кормилице? Потеряй управляющий печать, Мардж только в радость — отвечать то не ей. Но она ее прибрала. Отсюда вывод: любит порядок и ставит его выше обид. Второе. Печать — символ власти, и Мардж неосознанно к ней тянулась. Таких людей в моей стране называют 'лидер'. Из них выходят хорошие управленцы.

Бетти кивает.

— На сколько хватит найденных в казне денег?

— Месяца на три.

— А потом?

— Что нибудь придумаем.

— Новый налог?

— Ни в коем случае! Наоборот: отменим прежние. На ловлю рыбы, к примеру.

— Если нет налогов, где взять деньги?

— Существует много способов. Например, лотерея.

— Это что?

— Игра. Покупаешь билет за силли, а выигрываешь миллион.

— Где этот миллион взять?

— Из выручки. Люди купят билеты, соберется фонд, из которого выплатят выигрыш.

— А казна заберет свою часть?

Хорошо соображает!

— Именно так.

— Почему раньше не играли?

— Потому что не думали. Ввести налог легче.

— У тебя много таких... лотерей, Айвен?

— Наберется, Ваше... Бетти.

Она кивает.

— Что будем делать завтра?

— Шить платье.

— Мне?

— У меня есть.

— У меня — тоже. Привезли из Иорвика.

— Розовое и голубое? В них нельзя к народу. Вы королева, а не дочь съёрда.

— А мне нужно... к народу?

— Королеву должны видеть. Лучше всего показаться на богослужении. Поблагодарить Спасителя, получить благословение первосвященника, раздать милостыню. Народу это нравится.

— Отец был прав, — вздыхает Бетти, — ты не тот, за кого себя выдаешь. Порой кажется, что в советниках у меня старый король, который учит девочку.

— Я не король, и тем более не старый.

— Сколько тебе лет?

— Тридцать.

Взгляд... Ну да, в девятнадцать тридцатилетний — старик.

— И у тебя к таким годам не было жены?

Зачем это ей? Фикре умерла, не пережив медового месяца, и виновником ее гибели стал я. Это было давно, но до сих пор болит. Молчу. Бетти наклоняется и касается губами моей щеки.

— Я рада, что ты со мной, Айвен!

А уж как мы рады! Даже ванну не позволяют в одиночку принять. То служанку в нее суют, то королева лезет.

— Вода остыла...

Я заметил.

123 ... 2122232425 ... 363738
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх