Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Акула пера в мире Файролла-6 Под черным флагом


Статус:
Закончен
Опубликован:
05.03.2014 — 22.04.2015
Читателей:
7
Аннотация:

Виртуальное фэнтази Черновая версия. 6 книга цикла. Жизнь у героя и так в последнее время не сахар, а тут его еще заносит в закрытую локацию, где нет игроков, но зато полно корсаров, кораблей и абордажных боев. Вот и крутится он, как может, и в игре и в реальной жизни. Книга издана, потому с страницы убрана часть текста. Ссылка на "Лабиринт" http://www.labirint.ru/books/423741/ Электронная версия в магазине "Альфа-книги" - http://books.armada.ru/index.phtml Авторскую обложку к данной книге сделал писатель и художник Вадим Лесняк, автор цикла "Риола" http://samlib.ru/l/lesnjak_w_a/ за что ему большое спасибо!!!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Ну, ты не усердствуй особо — Зимин потрепал меня по плечу — Девка она хорошая. А что до рвения — для тебя, дурака старается. Опять же дело молодое, мозгов еще нету, просчитывать ходы не умеет, так что не лютуй особо.

— Постараюсь — пообещал я мрачно.

— И ты сам хорош — Зимин сыпанул соли на свежие раны — Дело подзабросил, в редакции почти не бываешь. Непорядок это, любезный друг, вот я что тебе скажу.

— Сам знаю, как раз по дороге об этом думал — я еще раз вдохнул — Но игра. Она столько времени и сил забирает, ужас просто.

— Ну, а кому сейчас легко? — язвительно-сочувственно отозвался Зимин — Крутись как-то, но подчиненных забрасывать не дело. Они от этого хиреют и мысли всякие фрондерские в голове начинают бродить. Один у тебя там уже и спиваться начал, между прочим.

Какая информированность, погляди-ка.

— Ладно, будем считать, что хвоста я тебе накрутил — демократично сказал Зимин и подтолкнул меня к выходу — Все, свободен. У меня тоже дел еще как у дурака махорки.

Мы пожали друг другу руки и уже у двери он мне сказал—

— А Вику свою особо не прессингуй, нормальная она у тебя. Будь мудрее.

Я промолчал и вышел из кабинета.

— А, Никифоров — встретил меня язвительный голос Елизы — Как это ты меня сумел миновать?

— Удачно — пискнул я, устремляясь к лифту — Повезло мне.

На ресепшен меня уже ждали.

— Харитон Юрьевич, позвольте мне вас проводить к машине — сделала книксен рыжеволосая Дарья, явно копируя сцену из какого-то фильма.

— Извольте — удивленно сказал ей я — А к какой машине?

— Позвонила Елиза Валбетовна, сказала, что нечего вам по метро тереться — пояснила мне Дарья — А если она сказала...

— Да понятно все — махнул рукой я — Кто с ней спорить будет, тот до утра не доживет.

В глазах Дарьи огоньком метнулся страх, как будто я сказал что-то очень пугающее.

У самой машины она как-то тайком сунула в ладонь бумажку и одарила еще одной улыбкой.

— Спасибо за ваш визит — заученно сказала она — И мы всегда будем рады вас видеть снова.

— А уж я то! — ответил я вежливостью на вежливость.

— И слышать — тихо-тихо прошелестела Дарья.

В машине, когда мы отъехали, я развернул бумажку. Два телефона — городской и мобильный и приписка 'Я буду ждать. Даша'.

По всем законам кинематографии я должен был эту записку скомкать и, опустив стекло, выкинуть ко всем чертям. Но так то в кино, а у меня-то жизнь, да еще такая непредсказуемая, и никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь. И уж коли девушка красивая сама телефон дала, да еще и намеки всякие строила, то это как медаль получить, и потом ее в кармане таскать — и глупо и нелогично. Опять же вон она какая рыжая, да еще и зеленоглазая... Телефоны с бумажки отправились в коммуникатор, подальше положишь — поближе возьмешь.

Ну, а что до Вики... Не буду я никакого фитиля ей крутить, ни к чему это пока. Подожду маленько, спешка дело такое, никчемушное и зачастую вредное. Пусть покомандует, расслабится, силу почувствует, а я на все это погляжу со стороны. Там и увидим, чего она хочет, капля власти, она как лакмусовая бумажка — раньше или позже покажет, что к чему. Может это и неправильный вывод из полученной информации, да и в этой ситуации, но если это и ошибка — то моя ошибка. Но лучше ошибиться сейчас и здесь, по мелочи, чем потом и за большую цену. И мне очень хотелось бы убедиться в том, что Вика всего лишь старается хорошо делать свое дело. Очень...

— Ну ты и здоров спать, а! — Калле был само благодушие. Оно и понятно — корабль бодро идет под всеми парусами, на полуюте морячки тянут какую-то веселую песню, капитан Дэйзи таращится с капитанского мостика в подзорную трубу, а на горизонте маячат два острова, судя по всему те самые, нам нужные. Удачно я в игру вошел, ничего не скажешь, вовремя!

— Это мы почти на месте, что ли? — уточнил я у него.

— Ну да — кивнул Калле — Вон тот остров, что поменьше и подлиннее, это остров Медузы, а тот, что с горой — это Стальной. Говорят, что внутри этой горы гномы себе такое жилье отгрохали, что будь здоров. Вот бы посмотреть!

— Так сходи, да и глянь — удивился я — Делов то!

— Да кто ж мне туда войти даст? — Калле явно был изумлен моей простотой — Гномы туда никого не пускают, да еще и стражу у входа поставили и ворота будь здоров какие. И лазы все заделали...

Надо же, какие здесь, в Архипелаге скрытные гномы. На удивление просто.

— Харрис, иди сюда, быстро! — раздался голос капитана.

Песня стихла, выражение лица Калле изменилось с безмятежного на серьезное.

— Что-то не так? — спросил у него я.

— Определенно — Калле, увидев, как Дэйзи отдала трубу Харрису, и тот в нее уставился, обеспокоенно пощелкал языком — И даже наверняка. Что-то совсем не так, ты не смотри, что Харрис выглядит как какой-нибудь портовый грузчик, на самом деле он очень хороший стратег и лучший из бойцов, что я видел. Что старик Ингленд, что теперь Дэйзи всегда советуются с ним по вопросам ведения боя, и он всегда дает путевые советы. И если капитан что-то заметила и позвала Харриса — дело неладно. Или нечисто.

Дело оказалось и неладно, и нечисто — когда мы вошли в пролив, который был между островами, то и слева, и справа мы увидели следы недавнего боя, причем жесточайшего. На одном острове валялись части доспехов, оружие — сломанное и целое, огромные ворота, ведущие вглубь горы, видимо в тот самый город гномов, о котором говорил Калле, были сломаны, здесь явно поработали тараном.

Второй остров, Медузы, был совсем невелик, это даже был не столько остров, сколько широкая полоса земли, с пальмовой рощей и высоченной башней, стоящей на ней. Башне тоже досталось — двери в нее были выбиты, нижняя часть была закопчена, видать ее подогревали, как банку с пуншем. В общем, невеселая картина, явно тут живые позавидовали мертвым...

— Что здесь случилось-то? — спросил кто-то из команды.

— Не знаю — мрачно ответила с капитанского мостика Дэйзи — Но если все, что происходит в последние дни — это совпадения, то я морской еж.

— Ааааа! Приперлись, шволочи! — раздался дребезжащий и пронзительный голос и вслед за этим из верхнего окна башни в сторону фрегата полетел файербол.

Глава шестнадцатая

о том, что мудрецы не терпят простоты.

— Ну ни хрена ж себе! — невольно вырвалось у меня. Впрочем, корсары тоже выразили свое недовольство происходящим использовав для этого отменную брань, и на редкость мрачные угрозы.

— Мало вам, шволота поганая? — визгливый дребезжащий голос, пришепетывая, снова резанул нам уши — Получи, коршар, подарок!

И еще один файербол, зашипев, упал в воду.

— Опять Фурро нажрался — отметила спокойно Дэйзи — Спивается, бедолага.

— И хвала Одноногому, что нажрался — рассудительно сказал Тревис — Потому и попасть в нас не может.

— А был бы трезвый — может и пулять своей магией не стал бы — возразила Дэйзи — Хотя... Поди знай, вон тут все как раскурочено. Видать серьезный бой был, вот только понять бы — с кем старый пьянчуга воевал? И еще — зачем?

— Может, до эльфов в глазах допился? — предположил штурман Билли — Вот помню я ходил на кораблях Флейта, он бывало так ром жрал, что просто немыслимо было. От него и подох в результате.

— Это да, было такое — негромко сказал стоящий с рядом с нами, и тоже прислушивающийся к словам офицеров Якоб — Меня тогда к его телу Дэйв водил, мой приятель, он Флейту прислуживал. Жуть просто — пятаки на глазах и рожа вся синяя!

— От рома не так посинеешь — ответил ему Калле — А ты его тоже в три горла льешь, и если не завяжешь с этим делом, то тебе даже пятаков на глаза не положат, так как их у тебя нету. Вон, последнюю рубаху пропил!

— И камзол пропью -заверил нас Якоб — Дай только до таверны добраться.

За бортом зашипел очередной файербол, в месте его падения пузом вверх повсплывала мелкая рыбешка, причем, по-моему, уже даже вареная.

— Зачерпнуть, посолить и поперчить — философски сказал я — И можно есть!

— Солить не надо — поймал мой взгляд Калле — Вода морская, уже соленая.

— Шлюпку на воду — раздалась команда капитана — Шестеро на весла, со мной еще идут Харрис, Дикки-лучник, ну и... Красавчик, ты тоже. Тревис, Билли — на вас корабль, что-то мне тревожно.

— Всегда готов — козырнул я и пошел к правому борту, где уже начали спускать на воду просмоленное корыто, носящее здесь гордое название 'лодка'.

— Фурро, кончай пулять свои огненные шары — пронзительно заорала Дэйзи, спускаясь с мостика — Это я, Дэйзи Ингленд. Я иду к тебе

— Врешь, не возьмешь! — послушалось из башни — Маги не сдаются!

Еще один файербол лег почти рядом с кормой.

— Чертов старик — проворчала Дэйзи, проходя мимо меня — Если он подпалит мне корабль, то я на него очень сильно обижусь.

— Балтийцы не обижаются, балтийцы мстят, мэм — заметил я.

— Неплохо сказано, Красавчик — отметила Дэйзи.

Она перелезла через борт и стала спускаться по веревочной лестнице.

Уже в лодке она спросила меня —

— А кто такие балтийцы?

— Балтийцы — фыркнул я, держась за борт виляющей в волнах лодки — Это орден суровых воинов-моряков, от них в день флота все, кто куда разбегаются, от греха.

— Н-да? — удивилась капитан — Странно, обычно экипажи кораблей из твоих земель, которые мы берем на абордаж, ничего не смыслят в мореходстве. Вообще не понятно, как они до Надветренных широт-то доходят.

Я промолчал.

Лодка уткнулась носом в песок, и мы выбрались на берег. Старик наверху затих, файерболы больше не летели, но я подозревал, что он просто готовит нам какую-то гадость.

Вами открыто деяние 'Знаковые места Архипелага'.

Для его получения вам необходимо увидеть все шесть мест Архипелага, которые пользуются особым почитанием у корсаров (одно увидено)

Награды:

Титул 'Любознательный корсар';

+ 2 единицы к интеллекту;

Старая, потрепанная и просоленная карта Архипелага в рамке в вашу комнату в гостинице (при наличии таковой)

Подробные комментарии можно посмотреть в окне характеристик в разделе 'Деяния'

Стало быть, не пользуется особым почитанием порт в том городе, откуда мы отплыли. Странно, а народу там было много.

Дэйзи дошла до башни, поморщилась от запаха гари и подергала дверь, которая оказалась закрыта.

— Фурро, открывай — бахнула она по ней кулаком — Я по делу, не просто так.

— Не открою — раздалось сверху — Не верю я больше вам, коршарам, шволочи вы все!

— В принципе, и правильно делаешь — не стала спорить с пьяным магом Дэйзи — Но я-то тут при чем? Я тебе сроду зла не делала, и папаша мой тоже.

— Все вы одинаковые! — в голосе сверху появилось сомнение — Эти тоже друзья вроде как были, а вон што уштроили! Гномов моих побили, башню ижуродовали... Жуб вот я иж-жа них выбил об штенку!

— Эти — кто? — немедленно спросила Дэйзи — Кто это был?

— Кто-кто — голос помолчал, а потом сказал, будто плюнул — Бамболейра, штоб ему Одноногий швой костыль в жадницу засунул!

— Вот тебе и здрасьте! — присвистнул Харрис — Однако, разошелся он. Народ не поймет.

— Открывай, Фурро — посерьезнела Дэйзи — Не до шуток больше, у нас с тобой похоже один враг на двоих!

Дверь, ведущая в башню на секунду засветилась, на ней проступили какие-то символы — вроде как полумесяц, звезды и неразборчивая надпись, из которой я ничего не понял, скрипнула и открылась.

— Харрис, Красавчик — вы со мной. Остальные ждут здесь — приказала Дэйзи и шагнула в дверной проем.

— Это вот зачем же такие лестницы делают — крутые и узкие — сопел у меня за спиной Харрис, пока мы карабкались вверх — Ужас просто какой-то, а не лестницы.

— Маги — они такие маги — пропыхтел я — У них все не как у людей!

— Да штоб вам, людям пусто было — раздалось сверху — Один навоз от вас, суета и непорядок. Тьфу!

Плевался маг куда прицельней, чем пулял файерболы, попал он прямиком на голову Харриса.

— Ах ты старый скат! — заревел гигант — Да я тебя!

— Цыц — приказала Дэйзи — Сам виноват!

Под злорадное хихиканье сверху, мы продолжали карабкаться по лестнице, пока наконец за одним из пролетов не увидели круглое помещение с потрясающим видом на морскую гладь. Посреди овальной комнаты стоял совсем невысокий, на редкость тщедушный старичок в когда-то белой (а теперь серой, и как по мне — так от грязи) хламиде, забавном колпаке с какими-то каббалистическими знаками, и в забавных туфлях с загнутыми носками. На маленьком морщинистом личике у него застыла злорадная улыбка, когда-то ухоженная, а теперь всклокоченная борода была настолько длинная, что ее конец тащился за старичком по полу.

— Ты ждоровяк, как там тебя? Харрис? Так вот. Харрис, ты сражу иди вниз, фигурально выражаясь — в сад. Ты мне тут весь вождух выдышешь, у тебя объем легких больно большой.

Старичок сложил руки на груди, выставил вперед нижнюю челюсть и попытался принять грозную позу. Получиться это получилось, но его тут же качнуло в сторону, и он ударился об стену. Сдается мне, что маг и впрямь был вдребадан пьян.

— Чтооо! — окончательно осатанел Харрис — Да он просто...

— Уходи — холодно сказала ему Дэйзи — Давай — давай, не видишь мудрый Фурро не в духе.

— Да! — заносчиво сказал маг, поднимаясь с пола — Я ужасно не в духе!

Я стоял тихо как мышка и даже не дышал, — а ну как старый пьянчуга и меня вниз отправит — и что мне тогда делать?

Харрис отправился в обратный путь, ворча под нос настолько черные и подсердечные ругательства, что даже ступеньки, по-моему, боялись скрипеть под его ногами.

— Вот так-то! — гордо сказал маг и окинул нас взглядом — А то ишь ты какой! У, ждоровила!

Фурро погрозил сухоньким кулачком вслед Харрису и подошел к нам.

— А, малышка Дэйжи — вгляделся он в личико моего капитана — Ты порядком подрошла за эти годы, помню, раньше ты была такой маленькой, шустрой и все норовила у меня что-нибудь штянуть со штола.

— Взять поиграть — уточнила Дэйзи, покосившись на меня — На время.

— А это кто, твой шупруг? — старичок встал напротив, обдав меня волной застарелого перегара — Хорош молодец, ничего не шкажу, но вот только...

Водянисто-голубые глаза старичка из бессмысленно-пьяных вдруг стали очень серьезными, придурковатость слетела с него, как шелуха с луковицы.

— Да, юная Ингленд — маг очень внимательно смотрел на меня — Интересного супруга ты себе нашла, ничего не скажу.

Пришепетывать маг почему-то перестал, видимо зуб внезапно вырос.

— Он мне не супруг — фыркнула Дэйзи — Вот еще не хватало. А что с ним не так?

— С ним-то? — маг хмыкнул — С ним все так, вот только очень у него покровители любопытные, да еще и друг с другом крайне не ладящие. И еще кто-то, не из этих, ушедших, но очень сильный.

— Отец, ты про метки? — спросил я у него — Мне все про них твердят, но никто ничего не объясняет. Хоть ты объясни, а, очень тебя прошу?

— Понятное дело, что не объясняют — хихикнул маг, снова надевая маску жизнерадостного придурка — И я не стану, я себе не враг. Все они сейчас далеко отсюда, да вот только если они вернутся... Я уж промолчу про Тиамат, эта змеюка везде пролезет, тем более что мне недавно рассказывали...

123 ... 2122232425 ... 303132
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх