— Нам хоть будет где присесть? — спросил Миллстоун, оглядывая зал, в котором, казалось, не было свободных мест.
— Не вопрос. Я знаю тут одну администраторшу, пристроит нас в момент, было бы желание выпить.
— Это у нас всегда, — ехидно улыбнувшись, ответил Джон.
Сперри сделал жест рукой, и через несколько секунд около них возникла симпатичная девушка, которая дружелюбно улыбнулась и с готовностью выслушала всё, что сказал ей механик, вплотную приблизившись к её уху. В процессе этого она бросила взгляд на Миллстоуна и его напарников и улыбнулась, а после кивнула механику и снова растворилась в толпе.
— Нам в другой зал. Там посвободнее, да и не так душно.
Они прошли мимо рядов столиков и через минуту оказались в соседнем помещении. Здесь всё было спокойнее и серьёзнее. Было больше сигаретного дыма, меньше музыки, и в основном велись разговоры.
— Неплохо, кивнул Миллстоун. Если бы меня спросили о названии, я бы сказал, что мы в Флаенгтоне.
— Если судить по внешности, там всё примерно то же, но выпивка немного хуже, девочки больше надоедают, ну и, — Сперри немного помедлил, — всё в таком духе.
— А здесь тоже можно организовать женский пол?
— Ха, — усмехнулся Сперри, — если в твоём заведении нельзя заказать женский пол, то ты можешь постепенно готовиться к банкротству. Вопрос в формате.
Сперри уверенно зашагал вперёд, а Миллстоун только через несколько секунд понял, что он увидел свою знакомую, которая как раз снимала с одного из столиков табличку "заказано", и учтивым жестом приглашала их.
— Короче, если у вас проблемы с бабками, то это не вопрос, — сказал Сперри, уверенно усаживаясь за столик.
— То же самое могу сказать, — ответил Миллстоун.
— Просто, этот стол сразу подразумевает, что мы берём литровую бутылку виски. На четверых нормальное начало вечера.
— Вполне, — прокомментировал Майлз, откинувшись на спинку диванчика.
— Тогда хорошо. А я уж подумал, что придётся пить одному. Ты практикуешь пьяную езду? — всерьёз спросил он Миллстоуна.
— Как незаметно мы перешли на "ты", — дружелюбно улыбнувшись, сказал детектив.
— Против? Можем выпить первую на брудершафт.
— Я исключительно за. А пьяную езду не практикую. Можно либо прогуляться, либо зависнуть здесь до утра. Здесь ведь есть, где поспать?
— Если здесь есть девочки, то и где поспать найдётся. Логично?
— Да. Я догадывался, просто уточнил.
— Ладно, нечего киснуть, давайте начинать! — широко улыбнулся Сперри.
Как раз в этот момент на стол перед ними официантка поставила виски и четыре стакана. Разложив перед каждым меню, она удалилась, а Механик ловко схватил бутылку и разлил первую порцию.
— За знакомство, что ли, — провозгласил он.
— За него, — ответил Миллстоун, и, звонко чокнувшись, мгновенно выпил.
После этого он по привычке ударил толстым стеклянным дном по столу и громко выдохнул. Его глаза, и до этого беспокойные, сейчас засветились ещё ярче.
— Хорош! — уверенно прокомментировал он.
— А я что говорил? Дядя Джонни плохого не посоветует. Выпивка здесь на уровне.
— Подтверждаю. Теперь подумаем о закусках.
Миллстоун открыл меню. В принципе, сейчас ему нужно было лишь, чтобы что-то присутствовало на столе, потому что дальнейшее употребление крепкого алкоголя без закуски — верный путь к быстрому и плохому окончанию вечера, чего ни он, ни кто-либо из его друзей не желали.
— Я предлагаю мясную нарезку, и всем говядинки с картошкой, — сказал Механик, — самое лучшее, что здесь есть. Я трактор чинил фермеру, который сюда мясо поставляет. Хорошая вещь.
— Трактор или мясо? — усмехнулся Миллстоун.
— И то, и то. Он меня угощает теперь периодически. Я, можно сказать, весь его парк на колёсах держу, а деньги у него есть не всегда.
— Ну тогда можно заказывать. Вы как, парни?
— Да. Поесть бы уж чего-нибудь, — с улыбкой сказал Майлз, небрежно закрыв меню.
— Сейчас всё будет.
Механик, сидевший с краю, сделал короткий жест рукой, после которого перед ними возникла официантка, он с улыбкой что-то шепнул ей на ухо, после чего она быстро ушла, даже не сделав пометок в своём блокноте.
— Завсегдатаего видно за километр, — подшутил Миллстоун, доставая пачку с сигаретами.
— Ерунда. Вы бы во второй приход сюда всё делали бы так же. Нужно ещё по одной, а то что-то не согревает.
Сперри снова взял бутылку и разлил по порции в стаканы. Миллстоун с готовностью поднял свой, а вот Майк и Пифф немного засомневались, но всё же поддержали остальную компанию.
— А ты нас с кем-нибудь познакомишь? — неуверенно спросил Саймон, морщась от алкоголя.
— Конечно. Ерунда. Сейчас посидим немного и переместимся в более интересный зал.
— А я уж думал, будет сугубо мужская компания, — сказал Миллстоун.
— Как по мне, то это скучновато, но если вы настаиваете.
— Совсем нет, — поспешил ответить Джон, — я только за расширение.
— Отлично. Ну так, всё хочу спросить про реактор.
— Спрашивай, — кивнул Джон, после чего добавил, — те.
— Ах, да, выпить на брудершафт! — воскликнул механик, — это мы успеем, но попозже, а то третью без закуски уже опасно.
— Это да. Но я жду вопрос, — Миллстоун посмотрел в глаза своему собеседнику.
— Чья работа, если честно?
— Отца, — вполне обыденно ответил детектив.
— От и до? — удивился механик.
— Да.
— Моё почтение, — он уважительно покачал головой, — покажешь потом?
— Подумаю, — ехидно прищурив глаза, сказал Миллстоун.
— Ладно.
В этот момент появились две официантки и меньше чем за минуту заставили их стол едой и приборами. На небольшой промежуток времени разговоры почти прекратились. Все принялись оценивать качество местной кухни, которое было вполне на уровне.
— Ладно, — провозгласил Механик, пережёвывая очередной кусок, — Пиффи, надо сходить на разведку. Ты как?
— Я готов, — оживился Саймон.
— Хорошо. Только ещё по одной.
— Это да, — поддержал Майлз.
После того, как очередная порция оказалась в стаканах, они тут же были подняты.
— Брудершафт? — предложил Сперри.
— Да. Давно пора, — с улыбкой поддержал Миллстоун.
Они сцепились через локоть и всё так же браво выпили третью порцию, после чего принялись активно её закусывать.
— Ладно, идём, Пиффи, посмотрим, что там к чему, — позвал механик, вставая.
— Не шалите тут, — подшутил Саймон, поднимаясь вслед за своим приятелем.
— Постараемся, — ответил Миллстоун.
Едва они растворились в толпе, как Миллстоун полез за очередной сигаретой. Его примеру последовал и Майк.
— Как вечер? — спросил Джон.
— В самом разгаре, — сделав первую затяжку, ответил Майлз.
— Да. Поглядим, что будет дальше. Главное не перепить, и запастись водой.
— Это уж точно, — рассмеялся Майлз.
Но смех офицера был быстро прерван здоровенным громилой, появившимся за их столиком. Он подсел к Майлзу и одарил его тяжёлым испытующим взглядом, от которого Майк на секунду потерялся, но внешне этого почти никак не выказал, всё так же продолжая курить.
— Это наши места, — басовитым голосом произнёс верзила, сурово уставившись в глаза полицейского.
— Я ничего не знаю. Нас сюда посадил администратор, — Майк сбросил пепел с сигареты, бросив беглый взгляд на Миллстоуна.
— Вы могли бы пересесть? Это слишком хорошие места для вас, — с вызовом сказал здоровяк.
— Только если тот же администратор предпочтёт нас пересадить, сославшись на ошибку.
— Зачем нам администратор? Вы и так пересядете, верно? — он сжал кулак и нарочно подвинул его к рукам Майка, чтобы продемонстрировать превосходящий размер.
— Нет, — легко улыбнулся Майлз, взглянув на Миллстоуна, — пока я не буду уверен в том, что нас здесь разместили по ошибке.
— Вы не боитесь, что может быть плохо?
— Мы и не такое видели, — уверенно вступил в разговор Миллстоун, выпустив густое облако дыма.
— А я не с вами говорю, — оскалился здоровяк.
— А я говорю с вами! — повысив тон, сказал Джон.
Как бы невзначай запустив руку в потайной карман пиджака, он вернул её на стол вместе с блестящим предметом. И только когда жало излучателя хищно оскалилось кроваво-красным цветом, все, кто здесь присутствовал, поняли, что это.
— Либо ты отваливаешь, либо я делаю в тебе несколько дырок, чтобы убедить, — уверенно взглянув в глаза своему оппоненту, сказал Джон, — а не хватит, нацелю эту штуку тебе между глаз и посмотрим, насколько твои мозги устойчивы к высокоэнергетическим излучениям.
Степень остолбенения здоровяка была соразмерна его недавней уверенности. Даже его ума хватило для того, чтобы понять, что ставки в игре возросли, и он был явно не готов к такому повороту.
— Ты можешь идти, — сзади раздался женский голос, который был знаком Миллстоуну, а по взгляду, который Майк бросил в том направлении, ему сразу стало понятно, кто там находится.
Здоровяк бросил на детектива взгляд полный облегчения и поспешил удалиться из-за столика, и в это же мгновение рядом с Джоном возникла она.
Он даже не оглянулся — он и так знал, кто стоит позади. Косвенно это подтверждал непонимающий, но восторженный взгляд Майлза, который как будто увидел нечто прекрасное, но не мог понять, как это могло оказаться здесь.
— Можно я присяду? — знакомый голос раздался уже почти над ухом Джона, и он ощутил даже её лёгкое дыхание.
— Разумеется, — детектив только сейчас повернулся к неожиданной собеседнице, — хотя, если у нас есть выбор, я предпочёл бы отказаться.
— Без твоих шуток сейчас иногда бывает скучно.
— Ты просто не там видишь шутки. По-твоему наём амбалов для обеспечения эффектного выхода, это весело?
Джон лёгким движением убрал свой пистолет за пазуху и осуждающим взглядом посмотрел на собеседницу, которая усаживалась рядом с ним. Майлз пребывал в лёгком недоумении, и на его лице было написано лишь желание понять, что происходит. Но больше всего он хотел бы узнать, кто эта женщина. По своей эффектности и стилю она была ближе к Миллстоуну, чем к большинству представителей здешней публики. На ней было облегающее чёрное платье, которое в полумраке окружающей обстановки почти сливалось с её роскошными прямыми чёрными волосами, немного не достававшими до плеч. Она была очень красива, и от этого лёгкая небрежность, выражаемая Миллстоуном, могла показаться каким-то очень личным ответом на прошлые отношения, нежели чем на стандартную реакцию. Особой деталью были губы яркого алого цвета. С одной стороны, они выглядели очень контрастно, но в общем отлично дополняли образ.
— Простите, если он вас немного напугал, — обратилась девушка к Майлзу, — на самом деле всё было под контролем.
— Всё в порядке, — улыбнувшись своей обычной улыбкой, ответил полицейский, — он был не слишком агрессивен.
— Вот видишь, — девушка снова посмотрела на Джона, — человек в порядке.
— Разумеется. Но мы-то с тобой знаем, что если кто-то не привык к твоим выходкам, в первый раз он будет в шоке в любом случае.
— Да. Твоё занудство всё же особенное. Может быть, ты нас познакомишь для начала?
— Майк, это Шейла. Шейла, это Майк.
— Очень приятно, — сказала девушка, протянув офицеру руку.
— Взаимно, — скромно улыбнувшись, ответил Майлз.
— Вы новый сослуживец Джона? Верно?
— Верно.
— Но вы ведь не из Джейквиля.
— Мы из "Не скажем откуда", — прервал Миллстоун начавшего было говорить Майлза, — а вот где вы работаете, нам уже понятно. Честно — не ожидал вас здесь увидеть.
— Если бы кто-то не срывался с вечера, ничего не сказав, он бы знал.
— Стоило только ради этого остаться.
— А я теперь рада, что так вышло, — Шейла ехидно улыбнулась, взглянув Миллстоуну в глаза, — вы, кстати, не одни? Я вам не мешаю?
— Разумеется, мешаешь.
— Майк? — девушка посмотрела на него с такой надеждой, что он на мгновение растерялся.
— Я думаю, не совсем, — он бросил косой взгляд на Миллстоуна.
— Вот видишь. Всё хорошо. Я тогда сделаю небольшой заказ, вы ведь не против?
— Теперь уже нет, — улыбнулся Джон.
— Майк, не обращайте внимания на наш разговор, на самом деле, сейчас всё хорошо, — сказала Шейла, лёгким взмахом привлекая внимание официантки.
— Я не сомневаюсь, — с немного удивлённой улыбкой ответил офицер.
Пока девушка отвлеклась на то, чтобы сделать заказ, Миллстоун с наигранной усталостью приложил руку к лицу, и, взглянув на Майка, коротко покачал головой.
— Ну, так как ты нас нашла? — впервые проявив серьёзную заинтересованность, спросил Джон.
— Ты ведь знаешь, но я ценю твоё желание поддержать разговор, — приятно улыбнувшись, ответила Шейла.
— Тогда расскажи мне.
— Машина. Я ещё днём её случайно заметила. Ну а когда дело дошло до того, где ты объявишься вечером, я почти не сомневалась. Тут всё, как ты любишь.
— Но я-то об этом узнал, только когда появился, а наугад мог выбрать и другое заведение.
— На этот случай я попросила проследить за твоим автомобилем.
— У тебя как всегда везде глаза и уши.
— Стараюсь, — пожала плечами девушка.
— Разумеется, — улыбнулся Джон, и закурил.
Как раз в этот момент вернулась официантка с подносом, на котором стоял стакан с тёмным напитком. Шейла взяла его, кивнула в знак благодарности, сделала глоток и повернулась к Миллстоуну. Она молчала, и лишь смотрела, как он курит. Он в ответ смотрел ей в глаза, ехидно прищурившись.
— А вот и мы! — со стороны раздался голос Сперри, и все взгляды мгновенно устремились туда.
Джон и Пифф были в компании трёх девушек, уже изрядно пьяных и, как показалось Миллстоуну, излишне радостных. Сперри и Саймон не ожидали увидеть за столом Шейлу, и поэтому удивлённо уставились на неё, а механик даже присвистнул.
— Добрый вечер, — широко улыбнувшись, обратился он к девушке.
— Добрый, — как бы противопоставляя скромность своей улыбки, ответила она.
— Можно мы вас немного потесним?
— Думаю, здесь всем хватит места, если кто-то подвинется, — Шейла посмотрела на Миллстоуна.
— Разумеется, — детектив двинулся в угол, подвинув свою шляпу следом за собой.
Рядом со старой знакомой Джона села одна из их новых знакомых, за которой почти на самом краю расположился механик.
— Я уж не знал, как быть, а оказалось, наш друг Джон нас опередил, — стараясь выдерживать корректный тон, сказал Сперри, но все поняли, что он имеет ввиду.
— Он временами бывает таким, — улыбнувшись, ответила Шейла, и только Миллстоун подметил, как она, со свойственным ей лёгким пренебрежением оглядела компанию.
Но их появление было ей на руку. Как только завязались обычные разговоры, она просто повернулась к Джону и устремила на него свой взгляд. Ему это уже было знакомо, поэтому он, выпив со всеми очередную порцию, снова закурил и посмотрел ей в глаза в ответ.
— Не думала, что ты так сбежишь, — тихо сказала она.
— Я обычно не сбегаю. Сбегают от меня. А я просто поддался порыву всё бросить.
— Я искала тебя.
— Я не сомневаюсь. Тем более, что нашла.