Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Под конец занятий нам с Умино устроили экзамен на настоящем взрослом полигоне с беготней, дзютсу и взрывами. По итогам проверки "груз" остался условно живым (хотя охраняющий меня чунин выглядел очень потрёпанным), и у отца не осталось другого выбора, кроме как готовиться к путешествию. Я поклялся самой страшной клятвой, что всю дорогу буду паинькой — без команды пальцем не шевельну, а по команде землю грызть стану, зато теперь сидел на спине у Гая и обозревал впечатляющие красоты Хи-но-Куни.
Выглядела страна первобытно: горы, долины, снова горы и всюду вековой лес без края. Возможно, первое впечатление было обманчивым — открытые места мы старались пересекать ночью, а населённые пункты обходили десятой дорогой, но мне запомнился именно бесконечный лес. Огромные деревья и большие звери — тигры, волки, обезьяны, косули и кабаны... Однажды мы нос к носу столкнулись с чёрным медведем, похожим на гималайского, но верхом на Гае я чувствовал себя, словно в сафари-автобусе. Для полноты ощущений не хватало только фотика и кепочки. Вообще, у езды на Майто имелся всего один серьёзный недостаток — встречный ветер. Любой пролетающий жук или случайный мусор были чреваты нехилым фингалом. Шиноби защищались чакрой, а мне вручили очки спортивного дизайна, плотно прилегающие к лицу, и с небольшим затемнением.
Другая моя проблема носила более общий характер. Взрослые считали путешествие рутиной. По понятным причинам они старались делать всё хорошо, безопасно и правильно, но мне-то хотелось своими ногами и руками попробовать изученное!
Хатаке совсем не преувеличивал, когда обещал, что тренировки дадутся нелегко. Не знаю, как справлялись обычные дети, а я частенько занимался через кромешную немогуху и тошнотворную усталость. В ответ на мои жалобы Ирука и Какаши наперебой объясняли: невозможно проплавить новые пути чакры, просто сделав тысячу приседаний. Рост кейраку-кей даётся лишь согласованным усилием воли, разума и тела. И останавливаться для перекуров нельзя! Каждое, даже самое крохотное, достижение следует закрепить — впечатать в плоть и душу. Выполнить условия Какаши в трёхмесячный срок я сподобился только за счёт неимоверно раскачанного переплетения и далеко не детских навыков концентрации.
Перед походом, чтобы вознаградить себя за долгую каторгу, я оттягивался в компании Наруто и других пацанов из приюта, рискнувших присоединиться. Мы так шалили и поганили, что дважды загремели в полицию. На второй раз в моё "чистосердечное" раскаяние никто не поверил, и отцу пришлось лично вынимать сына из околотка.
Путешествие по стране Огня должно было стать великолепным продолжением каникул, но... пока не складывалось. Отсекая возможные хвосты, мы полдня неслись по поверхности реки, а потом пилили по дну, дыша при помощи дзютсу Воздушного Пузыря. Воздух в пузыре попахивал рыбой, но это была сущая мелочь по сравнению с температурой забортной воды. Я обмазался толстым слоем согревающей мази, и всё равно стучал зубами. Думал, околею нафиг! После двухчасового заплыва мы вынырнули в какой-то мелкой протоке, среди кустов и тростника. Абсолютно синего меня растерли полотенцем, отпоили горячим чаем из термоса и с головой замотали в спальник.
Жаловаться бы нельзя — отец только и ждал повода завернуть назад, но я надеялся, что дальше будет повеселее.
Какаши остановился, высматривая что-то за деревьями и принюхиваясь.
М-мм... Я тоже чувствую. Самый лучший запах на свете! Водоросли... Йод... Солоноватый ветер! Похоже, мы прибыли.
Отец спрыгнул вниз, бросил рюкзак и приказал:
— Ждите тут, я выясню насчёт корабля.
— Какаши! — Гай вытаращился с ужасом. — Только не говори, что...
— Скоро вернусь!
— Удачи, Какаши-сан!
— А-аа...
Майто собирался продолжить, но Хатаке уже исчез. Расстроенный Гай плюхнулся на траву.
— Думаю, он просто не хотел тебя огорчать, — Паккун утешающе положил лапку ему на колено.
— Конечно, не хотел! Кабы я раньше знал, что нам придется плыть!.. Этот Какаши, чтоб его!!..
Да уж, накололи беднягу. Отец специально предупреждал, чтобы я не вздумал трепаться о пункте назначения. "Прекрасный Зелёный Зверь Конохи" нешуточно страдал от морской болезни, и необходимость плыть на корабле его убивала.
— Майто-сан, — я посадил Паккуна себе на пузо и жмакал его, как мягкую игрушку, — а почему вы просто не вылечите эту свою морскую болезнь? В Листе ведь хорошие ирьёнины.
— Ох, Сёши-чан, ты думаешь, я не пробовал? Лекарства, дыхательные упражнения, специальная гимнастика, массаж... Ничего толком не помогает. А врачи уверяют, что со мной всё в порядке!
Бедный Гай выглядел совершенно подавленным, разительно отличаясь от привычно оптимистичного себя. Я немного поразмыслил над его проблемой. Что-то тут не вязалось.
— Странно, что вас не укачивает, когда вы прыгаете по веткам.
— А?.. — его толстые брови недоуменно уползли под чёлку.
— Ну, там ведь тоже прилично мотает.
— Да нет! Меня мутит только в лодках, — он досадливо скривился. — Причём даже в тех, что стоят у причала!
— М-мм... А вы можете быстро-быстро покружиться?
— Ха! Конечно!! Смотри!
Гай зелёной юлой проехался по поляне.
— Ага, круто. А в другой... ну по-другому...
Жестами я показал, как именно хочу, чтобы Гай крутанулся.
Заинтригованный Майто прыгнул и просто размазался в воздухе. Подсчитать число оборотов в этом сальто было совершенно нереально, но он опустился на ноги точно и аккуратно, не покачнувшись ни на миллиметр.
— Понятненько... — я глубокомысленно почесал нос.
Его послушать, так проблема напоминает скорее психосоматику, чем расстройство вестибулярного аппарата. А иначе с чего бы здоровому мужику, который много и активно двигается, страдать от морской болезни? Он бегает по воде — его не укачивает. Прыгает по качающимся веткам — всё отлично. Крутится, как центрифуга — зашибись! Зато на корабликах его мутит и плющит. Больше похоже, что спусковой крючок недомогания — сами лодки. Ну или сопутствующая обстановка: покачивание, плеск воды, запахи...
Причин для подобного выверта может быть великое множество, начиная от детской травмы и заканчивая подспудным чувством вины. Да что говорить? Хорошенько поскрести, и схожие проблемы найдутся у каждого второго шиноби. Компетентный мозгоправ им бы помог, но я почему-то сомневаюсь, что в Конохе есть врачи нужной специальности.
Зато могу предложить относительно безопасный эксперимент. Если механизм запуска проблемы известен, его можно просто выключить. Изменить картину, вызывающую расстройство, убрав несколько характерных особенностей.
— Надо попросить отца наложить на вас гендзютсу, как будто корабль не плывет и качается, а скажем, ровно летит, или едет.
Гай поморгал.
— И?.. Думаешь, поможет?
— Я читал, что многим людям гендзютсу помогало от головокружения и тошноты.
Чистую правду сказал. Действительно видел статью о лечении психосоматических заболеваний с помощью гипноза. Правда в другом мире, и эффективность такого лечения мне не запомнилась, но у Хатаке шаринган — если он не подействует, тогда только топор.
Обнадёженный Гай хохотнул:
— Ты похож на Какаши, также любишь читать.
Рррр!!! Вот гад! Я помочь ему хочу, а он дразнится. Вся Коноха знает, ЧТО любит читать мой папаня!!.. И Паккун — зараза, туда же! Делает вид, что кашляет, а на самом деле ржёт.
Ну и ладно! Надувшись и разобидевшись, я чопорно извинился:
— Прошу прощения, Майто-сан, мне не следовало давать вам советы.
— Не говори так, Сёши-чан! — Гай даже подпрыгнул от избытка чувств. — Если гендзютсу поможет, я стану невероятно счастливым человеком! И потом, разве ты не хочешь походить на моего лучшего друга и соперника?!
— Меня обсуждаете?
Опс! Какаши! Стоит на ветке в любимой позе: руки в брюки.
И как подкрался? Я же специально следил за округой.
— Всё узнал, — миг, и он уже сидит рядом с нами, — нужный корабль отходит сегодня ночью с отливом. Так что перевоплощаемся, и можно идти!
Плыть решили под видом ремесленников средней руки. Отец пояснил: мастеровщина частенько мотается по разным странам в поисках работы и никого особо не интересует. Мне велели откликаться на имя Хикари и напомнили о необходимости вести себя осторожнее, чтобы случайно не разрушить Хенге.
Пока Какаши договаривался о проезде, мы приятно проводили время на берегу. Я считал, что раз уж сандалии всё равно промокли, то можно залезть в прибой и поглубже, но Майто был против. Шиноби выудил меня из воды и усадил на причальную тумбу в стороне от суеты.
И как выбрать, куда смотреть в первую очередь?
У ног лениво шуршало тёмно-лиловое море. Над причалами возвышались непривычно угловатые парусники, увешанные фонариками. На заборе сидел невозмутимый чёрный баклан. От складов тянулись вереницы татуированных грузчиков с тюками и корзинами. Повсюду сновали люди в непривычных нарядах... Жадные глаза разбегались, пытаясь одновременно ухватить всё.
И тут у меня над ухом заверещали.
— Эй ты, сопляк!..
Смазанное движение сбоку! Я безотчётно дёрнулся, понимая, что уже не успею...
Уворачиваться и не понадобилось. За долю секунды до удара меня подхватили, плавно вынесли из-под оплеухи и бережно поставили на землю.
Коренастый мужичонка с недоумением разглядывал пустую тумбу. Сообразив, что пропавший мальчишка спокойно стоит рядышком, плюгавец начал надуваться раздражением. Коротышка был при длинном мече, и Гай, торопливо поклонившись, попятился, нарочито боязливо задвигая меня за спину.
— Простите, господин! Пожалуйста, извините нашу неловкость!
Мужичок, подобрав полы хаори, угнездился на высоковатой тумбе.
— Хн! Эта мелюзга, никакого воспитания!..
Гай надавил рукой на мой загривок, заставляя согнуться чуть не до земли, и настойчиво прошипел:
— Хикари, извинись сейчас же!
Пришлось каяться незнамо в чём:
— Простите! Простите, пожалуйста, что заставил вас ждать, господин!
— Проваливайте! — отмахнулся малолитражный меченосец.
М-да... "Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать". Но в тёмный угол меня уволок Майто, а через пару минут вернулся и Какаши. Взрослые обменялись нечитаемыми взглядами.
— Всё нормально, мелкий?
— Угу.
Ни минуты не сомневаюсь в том, что Хатаке видел инцидент на пристани, но, похоже, комментариев не будет. А вот я бы хотел задать пару уточняющих вопросов. Общественные нормы не мой конёк. Возможно, я что-то неправильно понял, или по незнанию нарушил.
— Отец, а за что он хотел меня ударить?
— Не за что, а почему, Хикари.
— И почему?
— Потому что он мог.
— А-аа... понятно.
— Привыкай.
Привыкать к тому, что каждый хрен с оружием может насовать мне оплеух?.. Почему-то не хочется. Гордыня ропщет. Уже привык, что в Листе к маленьким детям относятся заботливо и даже голос на них редко повышают. То, что мне случалось огребать от взрослых — непоказательно. Я, по сравнению с местными детками, — настоящий Бутч Кэссиди! Да и огребал за дело, с воспитательными целями, а не так... чтобы покуражиться.
В тесноте деревянного кораблика у нас была своя каютка сразу под палубой. Крошечная и обшарпанная, зато с окном! Я бы всю ночь возле него просидел, глядя на влажно вздыхающие волны, но Какаши прогнал спать.
Кстати, моя идея насчёт гендзютсу сработала. Поначалу Гай капризничал и ворчал, что от чужой чакры кружится голова, но быстро отвлёкся и больше не обращал внимания на качку. И зря мы ему напомнили! В маленькой каюте особо не побегаешь, а ощущение от радостных объятий Зелёного Зверя может понравиться только другим зверям — я для таких дел недостаточно прочный.
Выплеснув радость, Гай решил немедленно освоить основы самогипноза и засел шептаться с Какаши.
Думать не думал, а оказывается можно наложить гендзютсу на себя самого! Хотя почему бы нет? Наверное, даже проще, чем на постороннего человека. Я тоже хотел послушать, но сон сморил меня на зубодробительных подробностях про управление тенкетсу, тончайшие потоки внутреннего уха и вибрации чакры.
А на рассвете стало видно то, из-за чего страна Водоворота получила свое название. Дважды в сутки — с отливом и приливом, течение в неглубоком проливе, отделяющем остров от материка, становилось настолько сильным, что тут и там возникали водовороты. К утру они уменьшались, но наш кораблик всё равно старался миновать их на почтительном удалении. Я чуть из окошка не выпал, пытаясь не упустить удивительное зрелище — огромные бирюзовые воронки в белых барашках и взвеси водяных капель.
В главном порту Узу-но-Куни мы ничего не забыли, поэтому с корабля свалили по-английски, на подходе к берегу. Просто смылись через окно. Какаши сказал, что не собирается тащиться по дорогам острова. Слишком приметно и долго. Быстрее и проще добраться до Узушиогакуре морем, обежать выступающий мыс и свернуть в залив, на берегах которого лежат остатки скрытой деревни.
Меня снова усадили верхом на Майто.
Шиноби неслись по волнам как заведённые. Дымчатая полоска острова едва-едва виднелась на горизонте. Постепенно однообразный вид начал навевать скуку, и я вспомнил придуманное ещё в Конохе развлечение.
Рыбалка троллингом!!
А чего? Скорость бегущего Гая как раз позволяет половить какую-нибудь достойную спортивную рыбку. И для этого у меня имелось всё, что надо: усиленное металлическое удилище (телескопическое, но реально крепкое), крутейшая леска (продавец в магазине побожился, что килограмм двести рыбьего веса она выдержит совершенно свободно), стальная катушка, привезённая на заказ специально для меня, и три длинных воблера, сделанных собственными руками. И я намеревался испробовать их все!
Не учёл только один момент.
Хатаке Какаши и команда победы прибывают на место
Поразительно, но в этот раз путешествие по морю не было омрачено страданиями Гая. Простейшее гендзютсу для зрения и внутреннего уха, избавило его от проблемы, с которой он обегал всех наших врачей. Настолько рационально и просто, что остаётся поражаться, почему никто кроме Сёши не догадался это предложить.
Благодарный Майто чуть не придушил мелкого на радостях, а я размышлял о том, как причудливо сочетается расчётливый, почти взрослый разум с непосредственным детским поведением. И что побуждает этот изощрённый ум тратить силы на шалости и глупости?
Вот, как сейчас, например.
Потерпеть спокойно несколько часов сын не сумел — потребовал, чтобы Майто достал ему удочку. Сам снарядил хитрую приманку, забросил подальше и некоторое время позволил леске свободно разматываться. Интересно, кого он собирается поймать?
— Сёши, объясни-ка, что ты делаешь?
— Ужин нам добываю, — мелкий искренне удивился вопросу. — Мне надоел сушеный рис и рыбные хлопья. Кто вообще придумал такой паёк? Он гадкий! Я хочу нормальный кусок филе! И Гай-сан тоже.
— Ха!! Филе и Сила Юности!! — Майто с готовностью поддержал детское начинание. — Так держать, Сёши-чан!! На пайке особо не процветёшь!
Ну и ладно. Если что-то поймают, я знаю, кто потащит рыбу.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |